All Blog Posts (44,498)

許地山《女兒心》(4)

舊曆十月半的郊外,雖不像夏天那麽青翠,然而野草園蔬還是一樣地綠。她在小路上,不曉得已經走了多遠,只覺身體疲乏,不得已暫坐在路邊一棵榕樹根上小歇,坐定了才記得她自昨天午後到歇在道旁那時候一點東西也沒入口!眼前固然沒有東西可以買來充饑,縱然有,她也沒錢。她隱約聽見泉水激流的聲音,就順著找去,果然發現了一條小溪,那時一看見水,心里不曉得有多麽快活,她就到水邊一掬掬地喝。沒東西吃,喝水好像也可以飽,她居然把疲乏減少了好些。於是夾著包袱又往前跑。她慢慢地走,用盡了誠意要會神仙,但看見路上的人,並沒有一個像神仙,心里非常納悶,因為走的路雖不多,太陽卻漸漸地西斜了。…

Continue

Added by 客家 庫 on August 9, 2021 at 10:00pm — No Comments

赫伯特(ZbigniewHerbert)散文詩《物體》

無生命的物體總是對的,不幸的是,無可指責。我從未見過一把椅子從一隻腳換到另一隻腳,或是一張床擡起它的後腿。還有桌子,即便很累也不彎下膝蓋。我猜想,物體這麼做是出於教學的考慮,為了不斷責備我們的善變。

Added by Zenkov on August 9, 2021 at 10:00pm — No Comments

秦海鷹 譯·洛特雷阿蒙《詩選》第二支歌(6)

這個孩子多可愛!他坐在杜伊勒利宮花園的長椅上,大膽的目光

射向遠方空中某個看不見的物體。他大概不超過8歲,然而,卻不像

常見的那樣貪玩。至少,他不應該這麽孤單,而應該歡笑著和同學一

起閑逛;但這不是他的性格。

這個孩子多可愛!他坐在杜伊勒利宮花園的長椅上。一個男人心

懷鬼胎,舉止曖昧,過來坐在同一條長椅上,坐在他身旁。這是誰?…

Continue

Added by Crna Gor on August 9, 2021 at 10:00pm — No Comments

秦海鷹 譯·洛特雷阿蒙《詩選》第二支歌(5)

我日常散步時,每天都經過一條狹窄的街道;每天,一個10歲的

苗條姑娘沿著這條街跟隨我,恭敬地隔開一段距離,眨著好奇的、討

人喜歡的眼睛看著我。就年齡而言,她的身材又高又瘦。頭上濃密的

黑發分在兩邊,無拘無束的辮子垂落在大理石般的肩膀上。有一天,

她照例跟隨我;一個粗俗的女人用肌肉發達的胳膊抓住她的頭髮,如

同旋風抓住樹葉,在高傲、緘默的臉頰上狠狠打了兩巴掌,把這個迷…

Continue

Added by Crna Gor on August 9, 2021 at 10:00pm — No Comments

石麗娜·賞析波德萊爾的《巴黎的憂鬱》(下)

Continue

Added by Ra Zola on August 9, 2021 at 11:30am — No Comments

福斯特《著作不署名論》(1)

你想知道這本書是誰著的嗎?

這個問題遠比表面看來更為深刻。以一首詩為例: 當我們知道了詩人的名字,從詩中得到的快樂是更多或是更少?就拿《帕特拉克·斯本塞爵士之歌》來說吧,誰也不知道這首詩的作者,它像從北方雪原颳來的一股冰風那樣傳到我們手裏。把它與另一首我們知道其作者的詩——《古舟子詠》——擺在一起考察,後者也一樣包含一個悲劇性的航海情節,帶著一股冰風,但它署上了撒密耳·泰勒·科勒律治這個名字,而且我們對這個科勒律治頗有所知:…

Continue

Added by 邊鄉 岸 on August 9, 2021 at 9:00am — No Comments

劉守華《走向故事詩學》(10)

關於“眼光向外”、“眼光向內”之說,實際上已成為學界的共識。這裏僅就筆者見聞所及,略述一些動態。以“眼光向內”而論,新中國七十年來持續開展的民間文學采錄工作,已成為人類文化史上的壯舉,而以民間文學三套集成為代表的書面寫定文本,及音像資料的出版整理和數字化,後期工作還遠遠沒有完成,亟待付出巨大努力將這項根基性的文化工程做好。



筆者近期讀了山西省張餘、范金榮所著《山西民間故事情節類型索引》,他倆花費10多年功夫,將105個山西民間故事資料本中的所有故事做了13500餘張情節卡片,歸納出…

Continue

Added by Krásná duše on August 9, 2021 at 9:00am — No Comments

王兆勝《關於散文的跨界問題》



王兆勝《關於散文的跨界問題》

散文與詩歌、小說等文體並非孤立存在,散文中的各文類之間也有重疊之處,從而形成散文的“跨界”現象。但學界對此少有關注,也缺乏深入思考與認真研討,從而導致散文寫作和研究的一些誤區和盲點。

首先是散文的“外跨”,這主要是指散文與小說、詩歌等文體的交叉與交融。…

Continue

Added by 就是冷門 on August 8, 2021 at 11:33pm — No Comments

阿多尼斯(Adonis)的詩《令人敬慕的岩石》

漫遊結束了,

道路

是一塊令人敬慕的岩石。

 

我們在這裏,

焚燒日子的屍骨,

它曾懸掛於悲慘的風中。

 

可明天我們將搖晃…

Continue

Added by Copil on August 8, 2021 at 11:30pm — No Comments

赫伯特(ZbigniewHerbert)散文詩《牆》

我們倚牆而立。我們的青春被剝離,像一件被定罪之人的襯衣。我們等。在那顆肥碩的子彈嵌入我們的脖子前,十年或二十年過去了。牆,高而結實。牆後有一棵樹和一顆星。樹用根鬚在拔著牆。星星像老鼠啃著石頭。一百年或二百年後,將會有一扇小窗。

Added by Zenkov on August 8, 2021 at 10:00pm — No Comments

赫伯特(ZbigniewHerbert)散文詩《牆》

我們倚牆而立。我們的青春被剝離,像一件被定罪之人的襯衣。我們等。在那顆肥碩的子彈嵌入我們的脖子前,十年或二十年過去了。牆,高而結實。牆後有一棵樹和一顆星。樹用根鬚在拔著牆。星星像老鼠啃著石頭。一百年或二百年後,將會有一扇小窗。

Added by Zenkov on August 8, 2021 at 10:00pm — No Comments

石黑一雄·夜曲(10)

唱完以後,嘉德納先生說:“好,接著下一首。〈我太容易墜入愛河〉。”

這是我第一次和嘉德納先生合奏,所有細節我都得摸索,但我們的默契不錯。在他告訴我挑那首曲子的緣由以後,我不時擡頭看看窗戶,嘉德納太太卻一點動靜也沒有──木然,無聲,什麽也沒有。奏完以後,周遭的沈靜、幽暗將我們包裹。在不遠的某處,我聽見一個鄰居推開百葉窗,或許是想聽清楚些吧。只是嘉德納太太的窗依舊全無動靜。

〈給我的寶貝〉,我們奏得很緩,幾乎毫無節拍可言,之後又恢復寂靜。我們不斷擡頭看窗戶,最後,約莫過了整整一分鐘以後,總算有了聲音。盡管非常微弱,卻清晰可辨──嘉德納太太在上面哭泣。…

Continue

Added by INZHU Інжу on August 8, 2021 at 10:00pm — No Comments

秦海鷹 譯·洛特雷阿蒙《詩選》第二支歌(4)

午夜,從巴士底到馬德萊娜,一輛公共馬車也看不見。我錯了,

那兒突然出現一輛,好似從地下鉆出。幾個遲歸的行人凝神注視;因

為,它似乎和其他任何馬車都不一樣。一些人坐在頂層上,目光呆滯,

像是死魚。他們相互擁擠在一起,仿佛失去了生命;然而,並未超過

法定的人數。當車夫用鞭子抽打馬匹時,似乎是鞭子帶動他的胳膊,

而不是他的胳膊帶動鞭子。這些奇特、緘默的人聚集在一起,他們是…

Continue

Added by Crna Gor on August 8, 2021 at 10:00pm — No Comments

岩上詩選《日出日落》

過來

手汗從大地濕潤地上升

昨夜的冷意卷在土屋的角隅

赤足又踢開一朵遮日的雲

 

太陽打銅色的履帶輾在發光的皮膚

力的鹽水在肌肉裏滑流

喝下的風雨

忍不住的汗滴…

Continue

Added by 沒答案也好 on August 8, 2021 at 9:30pm — No Comments

弗拉基米爾·納博科夫《說吧,記憶:自傳追述》5.10

如果女士發現自己的座位太遠,在那張大餐桌的頭上,特別是如果她的優先地位不如某個幾乎和她一樣胖的窮親戚的話(“Je Suis une ylpédelle。”女士會輕蔑地聳聳肩說),她的受傷害感會使她的嘴唇抽動,想做出一個冷笑——而當一個天真的鄰座報以微笑的時候,她就會很快揺搖頭,好像從某種沈思中驚醒過來,一面說:“ Excusez-moi,je souriais mes tristes pensées。”

 …

Continue

Added by 堅硬如水 on August 8, 2021 at 7:00pm — No Comments

石黑一雄《別讓我走》(78)

我的語調和緩,露絲也回答了。她立刻說,我們三個人為了最愚蠢的事情爭吵實在很笨。她提到以前我們之間發生過的爭吵,聽著我們都笑了出來。不過,我實在不想讓露絲就這樣把這件事情給算了,於是我盡可能繼續用一種不具威脅性的口氣對她說:「露絲,妳知道嗎,我覺得,有時候當妳有了交往對象,往往不能像旁觀者一樣,把事情看個透徹。我是指有時候。」 

露絲點點頭,「大概是吧。」 

「我不想多管閒事。但是,有時候……像是最近,我覺得湯米的心情一直不太好,妳知道的,都是因為妳說過或做過的一些事。」 …

Continue

Added by Spratly Island on August 8, 2021 at 4:30pm — No Comments

赫伯特(ZbigniewHerbert)散文詩《舌頭》

一不小心,我越過她的牙齒,把她那機靈的舌頭吞了下去。它現在長在我身體內,像一條日本金魚。它拂擦我的心臟和膈,像拂擦魚缸的壁,它把淤泥從底部攪起。

那個被我奪去了嗓子的她,睜大眼睛瞪著我盼我說話。

然而我不知道該用那一隻舌頭對她說──是偷來的那隻,還是早已長在我口腔,過份良好的那隻?(達文譯)

Added by Zenkov on August 7, 2021 at 10:00pm — No Comments

秦海鷹 譯·洛特雷阿蒙《詩選》第二支歌(3)

但願不會有這麽一天,洛昂格蘭和我行走在街上,肩並肩,肘挨

肘,互不向望,像兩個匆忙的行人!啊!但願人們讓我永遠躲開這種

假設。永恒的上帝創造了世界,世界就是這個樣子:如果他在一錘敲

碎一個女人腦袋所需的時間裏,忘記他那恒星的尊嚴,向我們泄露秘

密,那他將顯得十分明智;我們的人生在這些秘密中猶如一條艙底的

魚般感到窒息。但是,他偉大而高貴,他以觀念的力量超越我們。如…

Continue

Added by Crna Gor on August 7, 2021 at 10:00pm — No Comments

岩上詩選《水牛》

水牛總是埋怨自己灰黑的顏色

非常嫉妒天空的藍

有一次無意間

水牛低下頭來喝水

才發現自己的角是刺向天空的

 

天空是該殺的

然而天空高高在上

天空必也有俯身下來的時刻吧…

Continue

Added by 沒答案也好 on August 7, 2021 at 9:30pm — No Comments

李琛《詩歌的神秘主義闡釋—蘇布爾與馬利坦的比較》(1)

藝術創作是一個非常複雜的心理的、精神的創造過程,歷代文論家對此從不同角度作過各種解釋,但從神秘主義的角度闡釋詩歌,及其創造過程的卻并不多見。我在從事《阿拉伯現代文學與神秘主義》的課題研究中,接觸到了埃及詩人薩拉哈·阿卜杜·蘇布爾和法國當代哲學家、文論家雅克·馬利坦對詩歌創作所作的神秘主義解釋。他們的解釋引起我的興趣,因為它揭示出神秘主義與文學藝術的相通之處。我以為這一解釋是以歷代神秘主義者,和詩人的實踐為依據的,屬于經驗的總結,也符合文學創作的規律,值得介紹。







薩拉哈·阿卜杜·蘇布爾…

Continue

Added by iPLOP on August 7, 2021 at 4:30pm — No Comments

Monthly Archives

2025

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017

2016

2015

2014

2013

2012

2011

2010

2009

2008

1999

1970

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All