baku
  • Male
  • Chukai, Terenganu
  • Malaysia
Share on Facebook
Share on Facebook MySpace

Baku's Friends

  • 朋豐 婆鳳
  • VR
  • Kolkata Bachcha
  • INGENIUM
  • Malacca 皇京港
  • Jemaluang 三板頭·
  • Crna Gor
  • Bir Tanem
  • Bayrut Alhabib
  • Suyuu
  • Dushanbe 杜善貝
  • Ashgabat
  • Almaty 蘋果
  • Macclesfield
  • Spratly Island

Gifts Received

Gift

baku has not received any gifts yet

Give a Gift

 

baku's Page

Latest Activity

baku posted a blog post

西爾瑪·拉格洛夫《尼爾斯騎鵝旅行記》(128)

就這樣,他們繞過了維恩島,現在出現在他們眼前的是一塊方圓十公里的冰面。冰面上瀦著一汪汪的積水,他們不得不七拐八拐地兜著圈子走。但是他們反倒覺得挺開心的。他們倆甚至還比試,看看誰腳丫踩的冰最堅實。他們忘了疲勞也忘了饑餓。他們反正是只要在天黑之前走到就行,因此並不急著趕路。在碰到新的障礙的時候,他們就嘻嘻哈哈地大笑一番。有時候,他們也擡起頭來朝對面的湖岸望望,盡管他們已經走了足足一個來小時,但是對岸非但沒有靠近,反而更遙遠了。他們不禁納悶起來,怎麼湖面竟然那麼開闊。“我們往前走的時候,對面的湖岸也好像跟著往後倒退過去了,”小馬茨說道。這里四面空蕩蕩,沒有一點屏障可以擋風,而西風颳得一陣緊似一陣,他們的衣服緊緊貼在身上,使他們行動起來十分蹣跚,寒冷的大風是他們倆在行程中所遇到的最大的真正的不痛快。有一件事情使他們大為吃驚,就是風竟然能夠夾著如此強大的聲響,似乎搬來了一個大磨坊或者是五金工場發出的強烈轟鳴一樣。然而在這茫茫一片的冰層上,既沒有磨坊也沒有五金工場。他們走到一個名叫瓦倫島的很大的島嶼往西,現在他們看得出來離北岸不太遠了。可是在此同時,大風給他們造成愈來愈大的麻煩。風中夾著的轟鳴也越…See More
yesterday
baku posted a blog post

西爾瑪·拉格洛夫《尼爾斯騎鵝旅行記》(127)[第25章]

他從庭院里走過的時候,聽見有一扇門被風吹得吱嘎吱嘎直響。“唉,草棚的那扇門又被風吹開了。”他想著便走過去關門。他跨了兩三步就到草棚門口,剛要舉起手來把門關上,似乎聽見里面有些動靜。原來事情是這樣的:男孩子趁機隨著農莊主一起從正房里走了出來,他馬上跑到了草棚,可是他領來的那群牲口已經不在草棚外面的大雨里站著挨淋了。大風早已把草棚的門吹開,使得他們進到了草棚里。那農夫聽見的是男孩子跑進草棚里的聲音。農夫拎起馬燈朝草棚里一照,看到草棚的地上躺滿了睡著了的牲口,不過連一個人影也沒有見著。那些牲口都沒有用繩拴著,而是七橫八豎地躺在乾草堆里。他對這麼多牲口闖進來隨便躺在草棚里,感到十分惱火,就扯著嗓門叫喊起來,想把牲口喊醒,統統趕出去。可是牲口都安安詳詳地躺著一動不動,根本不在乎有人打擾他們。只有一匹老馬緩緩站立起來,慢吞吞地朝他走了過去。農莊主人一下子就喊不出聲來了,他從那匹馬走路的姿勢就已經認出他來。他把馬燈舉得高高的,那匹馬走過來,把腦袋靠在他的肩頭上。農莊主開始撫摸那匹馬。“你呀,我的馬兒,你呀,我的馬兒,”他愛昵地呼喚道,“他們怎麼把你糟踏成了這副模樣!好吧,親愛的馬兒,我要把你買回來。…See More
Sunday
baku posted a blog post

西爾瑪·拉格洛夫《尼爾斯騎鵝旅行記》(126)

農莊主只好悶聲不響地坐在那里聽那兩個孩子背誦祈禱文。後來他又在屋里踱起步來,從這邊踱到那邊,又從那邊踱到這邊。他一邊踱步一邊絞搓著雙手,似乎他心里很不平靜,懊惱和悔恨一齊湧了上來。馬兒被無辜地賣掉而且被糟踏得不像樣子,兩個孩子竟然流落街頭淪為乞丐!這都是父親犯下的罪孽!看來父親做的事情不見得件件都是正確的。他又在一張椅子上坐下來,雙手支撐著腦袋。他的面孔突然抽搐起來,而且不停地顫抖,淚水大滴大滴地奪眶而出,他慌忙用手拭掉,然而卻無濟於事,淚水滔滔地湧了出來。這時他母親推開了小房間的門,他慌忙把椅子轉過去,讓後背對著她。可是她已經注意到有些不尋常的事情發生了,因為她站在他身背後發楞了好長時間,似乎在等待著他說點什麼。後來她想到,男子漢總是很難輕易開口吐露最傷心的事情的。她不得不幫他說出來。她早已從小房間里看到了方才屋里的情景,所以她不消再多問了。她靜靜地走到那兩個已經睡熟的孩子身邊,把她們抱起來,放到那小房間里自己的床上去。然後她又走出來,站到兒子身邊。“拉斯,我求你,”她說道,佯裝著沒有看見他在流淚,“你說什麼也要讓我把這兩個孩子留下。”“怎麼啦,媽媽?”他問道,盡量使聲音少帶些哽咽。…See More
Nov 24
baku posted a blog post

西爾瑪·拉格洛夫《尼爾斯騎鵝旅行記》(125)

農莊主人正站在爐火前面,惦念著那匹馬,驀地聽到有人敲門。他走出去看看究竟是怎麼回事,而就在此時他又自己關照自己說,千萬不可以心腸一軟放些過路的流浪漢進屋過夜。但是正當他擰開門鎖的時候,不料一陣大風猛地推了過來。大風使那扇門從他手裏掙脫出來,碰到了墻壁上。他不得不趕緊出去走到臺階上把門拉回來。當他回到屋里時,兩個小女孩已經登堂入室站在屋里了。 那是兩個可憐的小乞丐,衣衫襤褸不堪,面有饑色,渾身汙垢。這是兩個手拎著同她們一樣長短的討飯口袋沿途乞討的小女孩。 “你們是什麼人?這麼晚了還在外面閑逛?”農莊主人毫不客氣地詰問道。 那兩個女孩子沒有馬上答話,而是先把討飯口袋放在地板上。然後她們走到他面前,畢恭畢敬地伸出她們的小手來打招呼。“我們是從恩耶特寨來的安娜和布麗特,”那個大女孩說道,“我們來請求在這里借住一個晚上。”…See More
Nov 19
baku posted a blog post

西爾瑪·拉格洛夫《尼爾斯騎鵝旅行記》(124)

他想到這里,猛然渾身一震,因為他聽到了一種奇怪的響聲。那是一個尖刻而又譏訕的聲音在重復說出他的心思:“哈哈,最要緊的是把錢袋捏緊在手心里,小心為妙。與其像別的農莊主那樣拖欠下一屁股的債,倒不如被人說幾句吝嗇而不欠下什麼債。”這個聲音聽起來分明是在譏笑他不大聰明,後來他才搞清楚原來是他聽錯了,他心里反倒不好受起來。外面已經起風了,而他站在那里又有些發困想要睡覺,這才把煙囪里的呼呼風聲聽成了有人講話的聲音。他回過頭來瞄了一下墻上的掛鐘,那時掛鐘正好重重地敲了十一下。原來已經這麼晚了。“該是上床睡覺的時候啦。”他想道,可是他又記起每天晚上都要到院子里去兜一圈,看看所有的門窗是不是都已關緊,所有的火燭是不是都已熄滅。自從他掌管農莊以來,他未曾絲毫疏忽過。於是他披起大氅走出屋外,來到大風大雨之中。他察看了一圈,一切都井井有條,只有一個空草棚的門被大風吹開了。他返身回屋取了鑰匙,把草棚的門鎖好,然後把鑰匙隨手放在大氅的衣袋里。然後他又回到正房里,脫下大氅,把它掛在爐火前面。不過他還是沒有上床去睡覺,而是在屋里踱起步來。唉,外面天氣壞得嚇人,寒風呼呼,凜冽刺骨,雨中夾雪,愈下愈大。他的那匹老馬卻站在…See More
Nov 17
baku posted a blog post

西爾瑪·拉格洛夫《尼爾斯騎鵝旅行記》(123)

那位年老的主婦把晚飯的杯盤碗碟收拾乾淨,為她兒子鋪好了床之後,就回到她自己那間小房間里去坐著。她有時走出來看看,十分納悶為什麼他老是站在爐火旁邊不回屋去睡覺。“沒有啥事情,媽媽。我只是想起了一些舊日往事。”事情是這樣的,他方才從客棧那邊繞過來的時候,有個馬販子走上前來,問他要不要添置一匹馬,並且隨手指給他看一匹年老的駕馬。那匹馬的模樣十分嚇人,他氣得責問馬販子是不是發瘋了,竟敢用這樣瘦弱老殘的劣馬來取笑他。“噢,我只是想到,這匹馬過去曾經是您的財產。如今他年紀大了,您大概願意讓他有機會安享晚年吧,再說他也是受之無愧的。”馬販子說道。他仔細一瞧,果然把馬兒認出來了。那匹馬是他親手喂養長大,而且給他套轅駕車的。可是如今已經老得不中用了,他花錢把這麼一匹毫無用處的老馬買回來白白供養起來,豈不是太不合算。不行,當然不能買下,他不是那種白白把錢扔出去的冤大頭。不過他看見那匹馬之後,昔日往事一幕幕在他腦海中浮現出來。正是這些回憶使他一直醒著,無法上床去安睡。是呀,那匹馬早先例確實是體格健美、幹活出色的良馬。從一開頭起,父親就讓他照料調馴這匹馬。他教會了馬兒駕轅拉車。他對這匹馬的愛勝過了一切。父親常…See More
Nov 14
baku posted a blog post

西爾瑪·拉格洛夫《尼爾斯騎鵝旅行記》(122)

那匹馬兒徑直朝著大雁們站在那里睡覺的地方走過去。男孩子不免擔心起來,怕他會踩到他們身上。“喂,你到哪里去,小心腳下!”男孩子呼喊道。“哎喲,原來你在那里,”馬兒說著就走到男孩子跟前,“我走了幾十里路專程來找你。”“你聽說過我?”男孩子驚奇地問道。“我雖說年紀大了,可是還長著耳朵哪。現在有許多人在議論你。”…See More
Oct 29
baku posted a blog post

西爾瑪·拉格洛夫《尼爾斯騎鵝旅行記》(121)

盡管伊薩特爾·卡伊薩喜歡做出各種令人煩惱不已的事情,但是她心地並不太壞。大家注意到,她最容不得那些喜歡吵嘴、一毛不拔和刁鑽捉狹的人,可是對於那些行為端正的好人和窮苦人家的小孩卻加以保護。老人們常常念叨說,有一回阿斯凱爾教堂眼看要著火燒起來,幸虧伊薩特爾·卡伊薩及時趕到,把教堂屋頂上的火焰和濃煙全都吹熄,因此免除了一場大禍。話雖如此,奈爾蓋省的居民對於伊薩特爾·卡伊薩早已不勝厭煩,可是她自己卻仍舊不厭其煩地去捉弄他們。有時候她高踞於雲彩邊上,俯視著她身下那個物阜民豐、阡陌膏腴的奈爾蓋省,看著平原上星羅棋佈的漂亮農舍和山區里富足的礦場和冶煉作坊,看著緩緩流動的黑河和水雖淺魚卻多的平原湖泊,看著繁華的城市厄萊布魯,還有城里那座四面角樓矗立的莊嚴肅穆的古老王宮,那時候她諒必會有這洋的想法:“這里的人們沈湎於過分舒服愜意的生活,要是沒有我在的話,他們會飽食終日而無所事事,懶惰得不像樣子。這里必須要有我這樣的人,才能使他們悚然驚醒,精神振奮。”…See More
Oct 25
baku posted a blog post

西爾瑪·拉格洛夫《尼爾斯騎鵝旅行記》(120)

他站在那里死命地搖晃鐵柵門,看樣子已經是狂怒之極。男孩子不禁動了側隱之心,想要安慰他幾句。“您不必為此心里難過,瑟姆蘭省的卡爾先生,”男孩子說道,“隨便哪個人都不能比您把這個花園照管得更精心週到啦!”男孩子說了這句話之後,年老的園丁忽然平靜下來,而且一聲不吭了。男孩子還看到他那張鐵青呆板的面孔也豁然開朗起來。可是男孩子無法看得真切,因為園丁的整個人影一下子變得模糊起來,漸漸化為一股煙霧飄散開去。非但如此,整個花園也淡化起來,化為煙霧消失掉了。花卉、草木、碩果和陽光統統消失殆盡,剩下的只是一片荒涼和貧瘠的森林大地。 24.在奈爾蓋伊薩特爾·卡伊薩奈爾蓋省以前有樣東西是其他地方所沒有的,那就是風妖伊薩特爾·卡伊薩。她之所以姓卡伊薩,是因為她能夠呼風喚雨,法力無邊,大凡這類風妖都是姓這個姓的。至於她的名字,那大概是因為她來自阿斯凱爾教區的伊薩特爾沼澤地。她大概家住在阿斯凱爾一帶,然而也常常在別處出沒。可以說在整個奈爾蓋省都難保不碰上她。她這個妖怪生性倒不陰沈怪戾,而是個嬉戲輕挑、愛動不愛靜的女妖。她最得意的就是呼喚來一陣陣大風,待到風力足夠的時候,她便隨風翩躚起舞。奈爾蓋省其實只是一塊阡陌千…See More
Oct 19
baku posted a blog post

西爾瑪·拉格洛夫《尼爾斯騎鵝旅行記》(119)

隨後他們順著一個湖朝花園的北部走過去。湖岸曲曲彎彎,岬角和灘灣犬牙交錯,整個花園這一邊的湖岸全都是岬角和灘灣,岬角外面是許多很小的島嶼,同陸地有狹窄的一水之隔。那些小島也是屬於花園的,島上也同其他地方一樣精心種植了許多奇花異草。男孩子走過一處處美景勝地,可是不能停下來細細觀賞,一直走到一個氣派十足的赭紅色教堂門前才停下腳步。教堂坐落在一個岬角上,四周濃蔭掩映,碩果累累。園丁仍想往前面走過去,男孩子大著膽子央求進去看看。“唔,可以,進去吧,”他回答說,“可是要小心羅吉主教①!他至今仍舊在斯特倫耐斯這一帶遊蕩。”①康納德·羅吉(?-1501),1479年起任斯特倫耐斯主教,掌管瑞典全國宗教事務,同時還兼任王國樞密大臣。…See More
Oct 13
baku posted a blog post

西爾瑪·拉格洛夫《尼爾斯騎鵝旅行記》(118)

那些小房子一幢幢都美侖美奐,男孩子真想停下腳步仔細觀賞一番,可是他卻沒有膽量這樣做,只好腳不停步地緊緊跟著園丁走。走了不多時,他們來到一幢宅邸,那幢華廈巍峨宏大,氣派非凡,遠遠勝過他們方才所見到的任何一幢房子。宅邸有三層樓高,屋前有山墻屏蟑,兩側偏屋環抱。它居高臨下,坐落在一座土丘的正中央,四周是花木蔥蘢的大草地。在通往這幢宅邸的道路上,溪流七回八繞,一座座美麗的小橋橫跨流水,相映成趣。男孩子不敢做其他的事情,只好規規矩矩跟著園丁的腳後跟走,他走過那麼多好看的地方,都不能夠停下來瀏覽觀賞,不免重重地嘆了一口氣。那個嚴厲的園丁聽見了就停下腳步。“這幢房子我起名叫做埃里克斯山莊,”他說道,“要是你想進去,你不妨進去。不過要小心,千萬不許惹惱平托巴夫人①!”瑞典民間傳說中因對傭人過於苛刻而被罰入地獄的貴族夫人,此處系指鬼魂。…See More
Oct 5
baku posted a blog post

西爾瑪·拉格洛夫《尼爾斯騎鵝旅行記》(117)

片刻之後,男孩子走回到森林里去尋找大雁。他一邊走,一邊啃著一根在地窖外面找到的胡蘿蔔。他覺得簡直是吃了一頓甘美可口的晚飯,而且對於能夠在暖融融的小屋里坐了幾個小時感到心滿意足。“要是再能夠有個好地方過夜,那該有多好哇,”他得寸進尺地想道。他忽然靈機一動,想到路邊那棵枝葉繁茂的雲杉樹豈不是一個非常好的睡覺地方。於是他爬上去用細小的枝條墊成一張鋪,這樣他就可以睡覺了。他躺在那里大半晌功夫,心里惦念著他在小屋里聽見的那個故事,尤其是想到在大尤爾嶼森林里到處遊蕩的幽靈卡爾先生,不過他很快就朦朧地進入了夢鄉。他本來是可以一覺睡到大天亮的,若不是有一扇大鐵門在他身底下吱嘎吱嘎地發出開關之聲的話。男孩子馬上就醒了過來,他揉揉眼睛使得睡意消失,然後舉目四顧。就在他身旁,有一堵一人高的圍墻,圍墻上隱隱約約露出被累累碩果壓彎了的果樹。…See More
Oct 3
baku posted a blog post

西爾瑪·拉格洛夫《尼爾斯騎鵝旅行記》(116)

可是這隻是一種可望而不可及的想法而已。大雁們並沒有在那座莊園降落,而是落在莊園北面的一塊林間草地上。那里地面上蓄滿了積水,只有三三兩兩的草墩露在水面上。那地方幾乎是男孩子在這次長途旅行中碰到的最糟糕的過夜之地。他在雄鵝背上又坐了半晌,不知道他該怎麼辦才好。後來他連竄帶蹦從一個草墩跳到另一個草墩,一直跑到堅實的土地上,並且朝著那座古老的莊園方向奔過去。那天晚上,大尤爾嶼莊園的一家伯農農舍里,有幾個人恰好圍坐在爐火旁邊聊天。他們天南海北無所不談,講到了教堂里佈道的情況,開春時困地里的活計和天氣的好壞等等。到了後來找不出更多話題而靜默下來的時候,伯農的老媽媽講起了鬼故事。 大家知道,在這個國度里,別處沒有一個地方像瑟姆蘭省那樣有那麼多的大莊園和鬼故事啦。那個老奶奶年輕的時候曾經在許多大戶人家當過女傭,見識過許多稀奇古怪的事情,所以她可以滔滔不絕地從晚上一直講到天亮。她講得那樣繪聲繪色,生龍活現,大家都聽得人神,幾乎以為她講的都是真人真事了。她講著講著,驀地收住話頭,問問大家是不是聽到了窸窸窣窣的聲響,於是大家都驚恐得打了一個寒噤。“你們難道真的沒有聽到動靜?有個東西在屋子里轉來蕩去,”她詭譎…See More
Oct 2
baku posted a blog post

西爾瑪·拉格洛夫《尼爾斯騎鵝旅行記》(115)

23.美麗的花園四月二十四日星期日第二天,大雁們朝北飛過瑟姆蘭省。男孩子騎在鵝背上俯視下面的景色,自己遐想起來,他覺得這里的景色同他早先見到的地方不同。這個省里沒有像斯康耐省和東耶特蘭省那樣一望平疇的原野,也沒有像斯莫蘭省那樣連綿不絕的森林地帶,而是七拼八湊,雜亂無章。“這個地方似乎是把一個大湖、一條大河、一座大森林和一座大山統統剁成碎塊,然後再拌一拌,就這麼亂七八糟地攤在地上。”男孩子這樣想道,因為他人眼所見的全是小小的峽谷、小小的湖泊、小小的山丘和小小的叢林。沒有哪樣東西是像模像樣地攤開擺好。只要哪塊平原稍為開闊一些,就會有一個丘陵擋住了它的去路。倘若哪個丘陵要蜿蜒延伸成一條山脈,就會被平原截斷抹平。一個湖泊剛剛展開一些就馬上被阻滯成一條窄窄的河流,而河流剛流得不太遠就又開闊起來變成了一個小湖。大雁們飛到離海岸很近的地方,男孩子能夠一眼望見大海。他看到,甚至連大海也沒有能夠把遼闊的海面鋪開攤好,而是被許許多多的島嶼分割得狼藉不堪,而那些海島卻哪個也沒有長足變大就被海洋圍住了。地面上的景色撲朔迷離,變化莫測,忽而針葉林,忽而闊葉林;耕地旁邊就是沼澤地;貴族莊園毗鄰著農夫的農舍。…See More
Jun 17
baku posted a blog post

西爾瑪·拉格洛夫《尼爾斯騎鵝旅行記》(114)

他們很快就走到了大雁阿卡和獵狗卡爾的身邊,阿卡正向卡爾說話:“去年我們春季飛行的時候,”那隻領頭的老雁阿卡說道,“有一天早晨,亞克西、卡克西和我一起飛出去。我們從達拉那省的錫利延湖飛過達拉那省和赫爾辛蘭省交界處的大森林。我們俯視下去,別什麽的東西也望不見,只見墨綠色的樹冠,樹梢間還有厚厚的積雪。河流仍舊凍著冰,只有一兩個地方露出了黑色的罅隙,靠河岸邊有些地方積雪已經融化。我們幾乎沒有見到什麽村落和農莊,只見到幾個灰蒙蒙的小木棚,那些是夏天牧羊人的居所,冬天空蕩蕩的什麽都沒有。森林里一條條運送木材的小路蜿蜒曲折,河邊岸上堆積著大堆大堆的木材。“就在我們平平穩穩翺翔之時,我們看到了有三個獵人在森林中穿行。他們腳蹬滑雪板,手裏用繩子牽著獵狗,腰帶上插著刀子,但是卻沒有背獵槍。積雪有一層堅硬的冰殼,所以他們沒有順著林間小路七拐八彎,而是筆直朝前滑行。看樣子,他們心里明白在什麽地方可以找到他們正在尋找的目標。 “我們大雁飛翔在高空之中,整個森林都在我們身下清晰可見。我們看到獵人之後,就存心要弄清楚他們究竟打算幹什麽。我們便來回盤旋,從樹木縫中窺探下去。我們終於看到在一處茂密的灌木叢中有些像是長滿…See More
Jun 15
baku posted a blog post

西爾瑪·拉格洛夫《尼爾斯騎鵝旅行記》(113)

“虧得這塊石頭幫了大忙,”男孩子想道。他看到那條蛇猛烈翻滾了幾下便不再動彈,這才深深地呼吸了一口氣。“我想,在這次旅行中我還沒有遇到過比這次更大的危險哩。”他剛剛平靜下來,就聽見頭頂上撲哧哧一陣聲響,但見一隻鳥兒落到了地上那條蛇的身邊。那隻鳥的大小和模樣很像烏鴉,可是渾身上下披著金光燦燦的黑色羽毛。男孩子對自己被烏鴉劫走的危險場面至今記憶猶新,所以不願意毫無必要地讓人看見,他悄悄地躲進了一條石頭縫里。那隻黑鳥在死蛇身邊邁著方步踱來踱去,而且還用嘴喙去啄啄死蛇。後來他撲開翅膀發出一聲刺痛耳膜的怪嘯:“死在這里的準是草蛇窩囊廢,”他又繞著蛇走了一圈,然後站在地上沈思起來,不時擡起腳爪去搔搔後腦勺。“不會的,森林中不會有兩條大小完全一樣的蛇,”他說道,“這一定是他。” 他把嘴喙戳入蛇的屍體里,好像打算要大吃一頓了,可是突然又停了下來。“不行呀,你啊你,巴塔基,你千萬莫幹傻事,”那隻鳥兒在告誡自己。“在你打算吃掉這條死蛇之前,總得先把獵狗卡爾叫來。他若不是親眼目睹,決不會相信草蛇窩囊廢已經一命嗚呼啦。” 男孩子想要靜悄悄地不發出聲響,但是那隻鳥如此莊嚴肅穆地踱著方步,而且還一本正經地自言自語,…See More
Jun 13

Baku's Blog

西爾瑪·拉格洛夫《尼爾斯騎鵝旅行記》(128)

Posted on November 14, 2022 at 10:00am 0 Comments

就這樣,他們繞過了維恩島,現在出現在他們眼前的是一塊方圓十公里的冰面。冰面上瀦著一汪汪的積水,他們不得不七拐八拐地兜著圈子走。但是他們反倒覺得挺開心的。他們倆甚至還比試,看看誰腳丫踩的冰最堅實。他們忘了疲勞也忘了饑餓。他們反正是只要在天黑之前走到就行,因此並不急著趕路。在碰到新的障礙的時候,他們就嘻嘻哈哈地大笑一番。

有時候,他們也擡起頭來朝對面的湖岸望望,盡管他們已經走了足足一個來小時,但是對岸非但沒有靠近,反而更遙遠了。他們不禁納悶起來,怎麼湖面竟然那麼開闊。“我們往前走的時候,對面的湖岸也好像跟著往後倒退過去了,”小馬茨說道。

這里四面空蕩蕩,沒有一點屏障可以擋風,而西風颳得一陣緊似一陣,他們的衣服緊緊貼在身上,使他們行動起來十分蹣跚,寒冷的大風是他們倆在行程中所遇到的最大的真正的不痛快。…

Continue

西爾瑪·拉格洛夫《尼爾斯騎鵝旅行記》(127)[第25章]

Posted on November 13, 2022 at 3:00am 0 Comments

他從庭院里走過的時候,聽見有一扇門被風吹得吱嘎吱嘎直響。“唉,草棚的那扇門又被風吹開了。”他想著便走過去關門。

他跨了兩三步就到草棚門口,剛要舉起手來把門關上,似乎聽見里面有些動靜。

原來事情是這樣的:男孩子趁機隨著農莊主一起從正房里走了出來,他馬上跑到了草棚,可是他領來的那群牲口已經不在草棚外面的大雨里站著挨淋了。大風早已把草棚的門吹開,使得他們進到了草棚里。那農夫聽見的是男孩子跑進草棚里的聲音。

農夫拎起馬燈朝草棚里一照,看到草棚的地上躺滿了睡著了的牲口,不過連一個人影也沒有見著。那些牲口都沒有用繩拴著,而是七橫八豎地躺在乾草堆里。…

Continue

西爾瑪·拉格洛夫《尼爾斯騎鵝旅行記》(126)

Posted on November 12, 2022 at 4:00am 0 Comments

農莊主只好悶聲不響地坐在那里聽那兩個孩子背誦祈禱文。後來他又在屋里踱起步來,從這邊踱到那邊,又從那邊踱到這邊。他一邊踱步一邊絞搓著雙手,似乎他心里很不平靜,懊惱和悔恨一齊湧了上來。

馬兒被無辜地賣掉而且被糟踏得不像樣子,兩個孩子竟然流落街頭淪為乞丐!這都是父親犯下的罪孽!看來父親做的事情不見得件件都是正確的。

他又在一張椅子上坐下來,雙手支撐著腦袋。他的面孔突然抽搐起來,而且不停地顫抖,淚水大滴大滴地奪眶而出,他慌忙用手拭掉,然而卻無濟於事,淚水滔滔地湧了出來。…

Continue

西爾瑪·拉格洛夫《尼爾斯騎鵝旅行記》(125)

Posted on November 11, 2022 at 1:00am 0 Comments

農莊主人正站在爐火前面,惦念著那匹馬,驀地聽到有人敲門。他走出去看看究竟是怎麼回事,而就在此時他又自己關照自己說,千萬不可以心腸一軟放些過路的流浪漢進屋過夜。但是正當他擰開門鎖的時候,不料一陣大風猛地推了過來。大風使那扇門從他手裏掙脫出來,碰到了墻壁上。他不得不趕緊出去走到臺階上把門拉回來。當他回到屋里時,兩個小女孩已經登堂入室站在屋里了。



那是兩個可憐的小乞丐,衣衫襤褸不堪,面有饑色,渾身汙垢。這是兩個手拎著同她們一樣長短的討飯口袋沿途乞討的小女孩。




“你們是什麼人?這麼晚了還在外面閑逛?”農莊主人毫不客氣地詰問道。…




Continue

Comment Wall

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

  • No comments yet!
 
 
 

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All

Blog Posts

柳敬亭說書

Posted by Host Studio on May 14, 2017 at 4:30pm 8 Comments