西爾瑪·拉格洛夫《尼爾斯騎鵝旅行記》179

孩童時代的恐懼感還沒有完全從克萊門特的記憶中消失,只要他看一眼那個魚簍子,他就感到脊梁骨直冒涼氣。奧斯比約恩察覺到他害怕了,便開始大笑起來,但是克萊門特卻對此十分認真,絲毫沒有覺得有什麼可笑的。“告訴我,奧斯比約恩,你到底是從哪兒弄到他的!”他說。

“我不是特地守候著把他抓來的,這一點請你放心,”奧斯比約恩說,“是他自己到我身邊來的。今天早晨一大早我就帶著獵槍劃船出海了。還沒等我離岸多遠,就發現一大群大雁叫喊著從東邊飛過來。我朝他們開了一槍,但是一隻也沒有打中。倒是這個小傢伙從上面落下來,掉在離我的船很近的水中。我一伸手就把他抓了過來。”

“你沒有打中他吧,奧斯比約恩?”

“噢,沒有,他安然無恙。但是他剛剛掉下來的時候,驚恐不安,不知所措,我就乘機用一段帆繩頭把他的手腳給捆了起來,這樣他就跑不了啦。你知道嗎,我當時立刻想到,把他放在斯康森肯定非常合適。”

漁民在講述他提獲小人兒的經過時,克萊門特變得極其局促不安。他小時候聽說過的關於小人兒的事,他們對敵人的報復之心以及他們對朋友的感激之情,都一一浮現在他的眼前。那些試圖抓獲他們,把他們當做俘虜的人最終決不會有好下場。“你當時應該把他放了,奧斯比約恩。”

“我當時的確差一點被迫把他放了,”奧斯比約恩說。“你知道,克萊門特,那些大雁一直跟我到家里。他們圍著小島飛來飛去,整整飛了一個早晨,一邊還大聲叫喊著,似乎他們想要回小人兒。這還不算,我們家鄉附近那些不值得我打一槍的海鷗、燕鷗以及其他小鳥都落在小島上,卿卿喳喳叫個不停。只要我一出門,他們就圍著我亂飛,害得我不得不又回屋去。我的妻子也請求我把他放了,但是我決心已定,一定要把他送到斯康森來。於是我把我孩子的一個洋娃娃放在窗前,把這個小傢伙深深地藏在魚簍里,然後才上路。那些鳥大概以為放在窗前的洋娃娃就是他,我出來的時候,他們也不追我了。”

“他沒有說什麼嗎?”克萊門特問道。

“說了,開始他就想對著大雁們呼救,但是我沒有讓他這樣做,而是用東西把他的嘴給堵住了。”

“可是,奧斯比約恩,你怎麼能這樣對待他呢?”克萊門特說,“難道你不知道,他是一種超自然的東西嗎?”

“他是什麼東西我不知道,”奧斯比約恩平靜地說。“這個問題還是讓其他人去考慮吧。我抓到了他,只要我能用他換到一筆豐厚的報酬,我就滿足了。現在你告訴我,克萊門特,你估計斯康森公園的總管會給我多少錢?”

克萊門特遲遲不作回答。但他越來越為小人兒感到不安了。他似乎真的感覺到,母親就站在他身邊對他說,要他永遠很好地對待這些小人兒。“我不知道斯康森公園的總管會給你多少錢,奧斯比約恩,”他說。“但是,如果你願意把他交給我,我會付給你二十克朗。”

奧斯比約恩聽到這麼大的一筆錢,極其驚奇地看著這位拉提琴的人。他想,克萊門特也許以為,小人兒有某種神奇的力量,會給他帶來好處。但是他確實不能肯定,總管是否也會這樣看重小人兒而願意出這麼高的價錢。於是,他接受了克萊門特提出的價錢。

拉小提琴的人把剛買來的小傢伙放進他那寬大的衣袋里,轉身回到斯康森公園,進了一間既沒有遊人也沒有看守的小木屋。他隨手關上屋子的門,掏出小人兒,小心翼翼地把他放在一張小凳上。小人兒這時手腳還被綁著,嘴里仍然塞著東西說不出話來。

“現在你好好聽我說!”克萊門特說。“像你這樣的人不喜歡被人看見,而願意獨自做自己想做的事。因此,我想還你自由,但是你必須答應我的一個條件,那就是你必須留在公園內,直到我答應你離開這里為止。你要是同意這個條件,就點三下頭!”

 

Views: 13

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All