Crna Gor
  • Male
  • Podgorica
  • Montenegro
Share on Facebook
Share on Facebook MySpace

Crna Gor's Friends

  • Malacca 皇京港
  • Jemaluang 三板頭·
  • Copil
  • baku
  • Dushanbe 杜善貝
  • Kehtay Dream
  • Macclesfield
  • Virunga
  • 水牆 繪
  • 趁還來得及
  • 字詞過度
  • 心勢 紀
  • 柏圖校友
  • Sogno Realtà
  • Pabango

Gifts Received

Gift

Crna Gor has not received any gifts yet

Give a Gift

 

Crna Gor's Page

Latest Activity

Crna Gor posted a blog post

杜麗特爾詩選·冬之戀(選段)[第13、23首]

13安慰我吧,奧德修斯,人之王,但不要翻身,寒氣透過羊毛和獸毛,那獸皮沈沈地壓著我 但我不敢翻身;這是現實;我選了這比我的意志強大的咒語或魔術,把海倫帶到遠方吧。 阿喀琉斯的眼睛轉向大海,而後我覺得珀里斯想念他的初戀,奧娥諾涅, 我在冷落中消失像鬼魂,或者尋覓巴石徑,回走,那荊棘,現實; 一個心願,一個狂想,墨涅拉俄斯來了;忒西亞斯早已找到神們,對於忒西亞斯和奧林波斯來說如此——但我只相信一個神,就是堅持不撓; 忍耐,忍耐是我的救主,但當愛關閉了門扉,把一個人拋棄鎖在空堡中,為什麼還忍耐, 一座沒有靈魂的宮殿,沒有靈魂直到你來了,還有一個世界要征服,或是空間或是時間,現實,一個陡坡, 一條山路,關於要來到的水仙花苞的記憶,現在都埋葬了,在白雪的下面。 23老祖母,我來替你拿拐杖,你不用再跛行,蹣跚,你將告訴我什麼是真實, 什麼不是真實,我們將行萬里越過沙漠;他們將說,墨涅拉俄斯到過埃及找我, 真的嗎?他們說,我們生活在什麼地方的一個島上——什麼地方?傳奇在醒來的狂喜中生活, 但我想我不會回到那座皇宮,那些戰利品和宴會,和奧德修斯的會晤當他第二次將我虜走, 從一個令人厭倦的庸俗的禮儀中;…See More
Mar 27
Crna Gor posted a blog post

杜麗特爾詩選·冬之戀(選段)[第9、10首]

9合唱(向左舞蹈) 只剩下什麼歌需要唱?所有的歌都已唱過憤怒發出不和諧之聲用它的鐵翼;空氣燒焦了盛開的玫瑰惡濁的空氣給廣闊的田野帶來死亡死亡——那些緊閉的圍墻里的果園那里開花的樹枝依附在潮濕的墻上花雕落那失色的花朵落在徑上,那兒長滿毒草曼德拉草致命的種子很久前就播下了。 10合唱(向右舞蹈) 別理那不和諧之聲別理死亡的噓聲海倫,無瑕的人穿一身少女的衣裳你的涼鞋絆在亂草叢里你的肩帶解散你的緊身上衣鬆了你的小小的胸部成熟在那饑餓的英雄的吻中 啊,海倫,最幸福的啊,處女無瑕但知道那未結合的時間的乾渴那不能滿足的乾渴將引向阿基里斯那船桅之叢那沒有得到滿足的時刻將照亮大地用神話和傳說那精美的杏子蘋果和溫桲花的香味那石榴花杯……啊,海倫,最幸福的回憶著第一次與最後一次愛情。 See More
Mar 15
Crna Gor posted a blog post

杜麗特爾詩選·冬之戀(選段)[第8首]

8 合唱(向右舞蹈) 線絲脆弱而纖長手蒼白而柔弱在機杼上忙碌日以繼夜,日以繼夜重新紡織,用金色仙客來,紫色和藍色的線那圖案,那歷史那傳說,他從寶座上走下菲白斯,特洛依之主走入海,夜來臨整夜,整日那輪子轉著敢於藐視太陽敢於褻瀆美敢於宣稱特洛依已被遺忘——歌聲和歌唱者是一個。希爾達·杜麗特爾(Hilda Doolittle)(1896–1961年),美國詩人、小說家。杜特麗爾以H.D作為筆名。她是意像派的創始人之一。她的詩歌語調平直,意像精準。《海的花園》(Sea Garden)(1916年)是她的第一部詩集,表現出她對細節的精準刻畫和處理能力。在一些作品中,她將歷史傳說與現代形式相結合,如《墻沒在倒塌》(The Walls Do Not Fall)(1944年)和長詩《海倫在埃及》(Helen in Egypt)(1961年)。杜麗特爾出生在賓州的伯利恒。1904-06年,就讀於布林茅爾學院。1911年,她搬到歐洲居住,並在此度過了餘生。1913年到1937年,她嫁給同為意像派的英國詩人的理查德·奧丁頓(Richard Aldington)。 See More
Mar 6
Crna Gor posted a blog post

杜麗特爾詩選·Light

From the ridge to ridgeFrom flower to flower --In the lightFade to pale --Petals to.Blue curved tipReaching a blue heartSo the flowers gone.The dogwood bud still white,But the shadowFrom Cornus officinalis root shoot --.The shadow from the root to climb to the root,Each leafCutting the grass on a leaf,Shadow looking shadows,Then the flower and leafThe shadows of the leaves and flowers are…See More
Mar 4
Crna Gor posted a blog post

杜麗特爾詩選〈西托爾卡斯〉

你終於來了,你比任何冷冰冰的神在里西亞遙遠的海岸下的一間房間裏,你比任何高高在上的﹑不能感動我的神更為美麗,這裏,在多子的草葉中。比撒著殘葉的阿基斯特更為美麗。 裘小龍 譯See More
Feb 18
Crna Gor posted a blog post

杜麗特爾詩選〈珀萊埃勃斯〉 (果園的守護者)

我看見第一個梨子,梨子正在落下。那群尋找蜜糖的,長滿了金燦燦條紋的黃色蜂群並不比我更快些,(別讓我們看到這片美景吧!)於是我俯伏在地上,哭泣。 你用你的花朵嚴責了我們;別讓我們看到果樹的美景吧! 那尋找蜂蜜者一刻不停。空中嗡嗡響著它們的歌,而我獨自俯臥在地上。哦,粗粗削成的果園的守護神,我給你帶來一份祭品,你,唯一不漂亮的,(神的兒子),別讓我們看到這片美景吧。 落下的榛子,很晚才剝去它們綠色的外殼,葡萄,紫紅色的,它們的肚子滴著酒,已開裂了的石榴,乾癟的無花果,還有無人碰的馧桲我把這些作為給你的祭品帶來。 裘小龍 譯希爾達·杜麗特爾(Hilda Doolittle)(1896–1961年),美國詩人、小說家。杜特麗爾以H.D作為筆名。她是意像派的創始人之一。她的詩歌語調平直,意像精準。《海的花園》(Sea Garden)(1916年)是她的第一部詩集,表現出她對細節的精準刻畫和處理能力。在一些作品中,她將歷史傳說與現代形式相結合,如《墻沒在倒塌》(The Walls Do Not Fall)(1944年)和長詩《海倫在埃及》(Helen in…See More
Feb 16
Crna Gor posted a blog post

杜麗特爾詩選·道路神

1脆硬的沙土碎裂,一粒粒沙子像酒一樣閃光。 遠遠的,遠在幾里路外,風在寬廣的海岸上嬉戲,堆起一座座小山嶺,於是巨大的浪頭在小山嶺上迸裂。 然而比海洋上無數條飛沫的路還要多我認識這三重小路上的他,道路神,他等待著。 滿腹狐疑,面對三條道路,歡迎風塵僕僕的人。海上的果園為他擋開了西風,擋開了東風,頂住了海風;面對巨大的沙丘。 風在沙丘上席卷過去,粗鄙的﹑結著鹽花的草瑟瑟作答。嘿,它抽打我的足踝! 2這條白色的溪流雖然細小,從楊樹蔭影覆蓋的山嶺流下了田野,但水是甜的。 小樹上的蘋果是硬的,太小了,熟得太晚了,因為太陽絕望地從海霧中掙扎了出來。 粗大的樹枝經過多少番風吹雨打後扭曲了;扭曲的是長著小葉的樹枝。但它們的影子不是桅頂的影子,也不是撕碎的帆影。 道路神,道路神,大海泡沫飛濺,對著我咬牙切齒;但你等待了,那里,海草和海草纏在一起。 裘小龍 譯希爾達·杜麗特爾(Hilda Doolittle)(1896–1961年),美國詩人、小說家。杜特麗爾以H.D作為筆名。她是意像派的創始人之一。她的詩歌語調平直,意像精準。《海的花園》(Sea…See More
Feb 11
Crna Gor posted a blog post

杜麗特爾詩選〈冬之戀〉選段 3

7合唱(向左舞蹈) 命運的手,沈重鎖鏈沈重,捆縛沈重命運的重量,重,重無可逃脫逃不了注定的刑罰和痛苦在特洛依的石頭下碾碎我們是為永恒而生的碎粉被那倒塌的城墻所碾碎我們無望,沒有援助什麼活著,什麼留下當雨水沖洗著特洛依平原當雪填滿車輪壓出的溝縫?什麼留下,特洛依的什麼留下?命運的手,沈重什麼比那城墻上的裂縫更淒涼?像一個張嘴的傷口枯竭了——那里曾是特洛依的城門。See More
Feb 7
Crna Gor posted a blog post

杜麗特爾詩選〈冬之戀〉選段 2

3現在有了冬之戀,一位冬季的愛人他高興地——戲弄著脆了的落葉用那墊著的爪子,帶上套的——高興地 發現在窩里,在聖潔的鋪墊上,沒有誘惑的陷阱,貪婪的腰腹,嘆息和呻吟沒有箭雨,沒有毒矛的穿刺, 沒有樓梯上的雷鳴,沒有鐵器的挫磨聲,只有泰格底斯的寂靜, 直到一片白雪從枝上滑落,而後,更強烈的寂靜。See More
Feb 6
Crna Gor posted a blog post

杜麗特爾詩選〈冬之戀〉選段 1

1……十年比這還長,比這還長;你的手抓住我的——沒有主人? 當男人們角鬥時,我沒有主人,我只找到一個精靈來配我的精靈,當我遇到阿喀琉斯,在一個夢幻中, 結束了一種生活,又重新過另一種生活,直到我回來,回來了……See More
Feb 3
Crna Gor posted a blog post

杜麗特爾詩選〈花圓〉

1你多清晰,哦玫瑰,刻在岩石中的玫瑰,就像一陣雹子那樣硬。 我真能從花瓣刮下顏色,好似從岩石刮下了的色彩。 如果我能折斷你,我能折斷一棵樹。 如果我能動,我能折斷一棵樹,我能折斷你。 2哦風,犁開這片炎熱,切開這片炎熱,把它分開到兩邊。 果實不能在這濃重的空氣中落下:果實無法落入炎熱,這片炎熱鼓起了又磨平了犁尖,鼓圓了葡萄。 切割這片炎熱,犁過這片炎熱,把它推到你的道路的兩邊。 裘小龍 譯See More
Feb 1
Crna Gor posted a blog post

杜麗特爾詩選·格言(模仿希臘人的作品)

那個金色的人離開了宴席;她,阿提麥脫斯所愛的人,燕子,光彩奪目的霍姆諾妮亞;消失了,那可愛的話匣子。 裘小龍 譯See More
Jan 27
Crna Gor posted a blog post

(美國)杜麗特爾 (Hilda Doolittle) 詩選〈開花的杖〉(選段)

藍雁,白雁,你會說,不錯,我了解這兩重性,這雙倍的懷鄉; 我知道那無法滿足的渴念,在冬天,渴望棕櫚樹影 渴望沙灘,海面烤焦的草;但在夏天,當我注視 海浪卷來,直到浪花碰到火燙的沙灘,即刻 就消失,像赤道上下雪,我嚷起來:且住,且住; 這時我想起纖細耐久的霜想起冬晨它畫的圖案; 在這正午毒日下,我想起灰蒙蒙的冬晨;一如這浪 在卵石灘上燃燒,我想,你不見得比冬霜更美; 但它也是我祈求的那樣真實,哦請在浪花的邊線上 帶給我燃燒的藍色和烤焦的脆弱的海草, 當我滿懷饑渴,站立在站在雪地上松樹長長的影子里。 趙毅衡 譯希爾達·杜麗特爾(Hilda Doolittle)(1896–1961年),美國詩人、小說家。杜特麗爾以H.D作為筆名。她是意像派的創始人之一。她的詩歌語調平直,意像精準。《海的花園》(Sea Garden)(1916年)是她的第一部詩集,表現出她對細節的精準刻畫和處理能力。在一些作品中,她將歷史傳說與現代形式相結合,如《墻沒在倒塌》(The Walls Do Not Fall)(1944年)和長詩《海倫在埃及》(Helen in…See More
Jan 25
Crna Gor posted a blog post

杜麗特爾詩選〈喬基斯的婦女們的合唱〉(選段)

(改寫自歐里庇得斯的《陶洛人中的伊芙吉妮亞》)3一道閃光——阿基里斯越過海灘。(他是海洋女神的孩子凱倫教出來的學生。) 阿基里斯的腳踝上綁住了風,他揮開了波浪捲來的岩石。他全身披甲地奔跑。 他領頭乘坐四輪戰車,他向所有的競賽者挑戰。艾姆勒斯駛著車,用尖刺趕著每一匹馬。 我看見這些馬群:每一個馬頭都佩著金飾品。 中間的馬匹有著銀色的條紋。它們拴在旗桿上馬夫搖搖晃晃地向開闊地走去。色彩從足踝和馬蹄鐵漫延,青銅閃光。 阿基里斯,銅甲披掛,向前俯著身,身子和戰車欄桿一樣平。 4如果一個神站在這里,看到船隻密密圍著船只的這派景像,他將說不出話。 對任何一個女人,這種眉都是太強烈了。它在我的眼前燃燒。 象牙號角列成了一隊。忠心的侍從在五十艘戰栗的船里駐紮在右邊。 這些是阿基里斯的船隻。在每一條船首上一位女神灑下了金子,海妖在金色的行列中跳舞。 裘小龍 譯See More
Jan 21
Crna Gor posted a blog post

(美國)杜麗特爾 (Hilda Doolittle) 詩選 〈奧麗特〉

翻騰吧,大海——翻騰起你那尖尖的松針,把你巨大的松針傾瀉在我們的岩石上,把你的綠色扔在我們身上,用你池水似的杉覆蓋我們。 趙毅衡 譯 希爾達·杜麗特爾(Hilda Doolittle)(1896–1961年),美國詩人、小說家。杜特麗爾以H.D作為筆名。她是意象派的創始人之一。她的詩歌語調平直,意象精準。《海的花園》(Sea Garden)(1916年)是她的第一部詩集,表現出她對細節的精準刻畫和處理能力。在一些作品中,她將歷史傳說與現代形式相結合,如《墻沒在倒塌》(The Walls Do Not Fall)(1944年)和長詩《海倫在埃及》(Helen in Egypt)(1961年)。杜麗特爾出生在賓州的伯利恒。1904-06年,就讀於布林茅爾學院。1911年,她搬到歐洲居住,並在此度過了餘生。1913年到1937年,她嫁給同為意象派的英國詩人的理查德·奧丁頓(Richard Aldington)。See More
Jan 5
Crna Gor posted a blog post

(美國)杜麗特爾 (Hilda Doolittle) 詩選〈梨樹〉

銀色的塵霧從地面升起,我的手夠不著,你升得這麼高。哦白銀,我的手夠不著你花團錦簇向著我們; 沒別的花能開出如此堅挺潔白的花瓣,沒別的花能從如此罕見的白銀再分離出白銀; 哦潔白的梨花你一簇簇花團怒放在枝頭,用你紫色的心帶來夏天,帶來成熟的果實。 趙毅衡 譯爾達·杜麗特爾(Hilda Doolittle)(1896–1961年),美國詩人、小說家。杜特麗爾以H.D作為筆名。她是意象派的創始人之一。她的詩歌語調平直,意象精準。《海的花園》(Sea Garden)(1916年)是她的第一部詩集,表現出她對細節的精準刻畫和處理能力。在一些作品中,她將歷史傳說與現代形式相結合,如《墻沒在倒塌》(The Walls Do Not Fall)(1944年)和長詩《海倫在埃及》(Helen in Egypt)(1961年)。杜麗特爾出生在賓州的伯利恒。1904-06年,就讀於布林茅爾學院。1911年,她搬到歐洲居住,並在此度過了餘生。1913年到1937年,她嫁給同為意象派的英國詩人的理查德·奧丁頓(Richard Aldington)。See More
Dec 19, 2022

Crna Gor's Blog

杜麗特爾詩選·冬之戀(選段)[第13、23首]

Posted on March 16, 2023 at 11:00pm 0 Comments

13

安慰我吧,奧德修斯,人之王,

但不要翻身,寒氣透過

羊毛和獸毛,那獸皮沈沈地壓著我

 

但我不敢翻身;這是現實;

我選了這比我的意志強大的

咒語或魔術,把海倫帶到遠方吧。…

Continue

杜麗特爾詩選·冬之戀(選段)[第9、10首]

Posted on March 2, 2023 at 6:00pm 0 Comments

9

合唱(向左舞蹈)

 

只剩下什麼歌需要唱?

所有的歌都已唱過

憤怒發出不和諧之聲

用它的鐵翼;

空氣燒焦了盛開的玫瑰

惡濁的空氣給…

Continue

杜麗特爾詩選·冬之戀(選段)[第8首]

Posted on March 1, 2023 at 6:00pm 0 Comments

8 

合唱(向右舞蹈)

 

線絲脆弱而纖長

手蒼白而柔弱

在機杼上忙碌

日以繼夜,日以繼夜

重新紡織,用金色

仙客來,紫色和藍色的線…

Continue

杜麗特爾詩選·Light

Posted on February 26, 2023 at 6:00pm 0 Comments

From the ridge to ridge

From flower to flower --

In the light

Fade to pale --

Petals to.

Blue curved tip

Reaching a blue heart

So the flowers…

Continue

Comment Wall

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

  • No comments yet!
 
 
 

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All