moooi
  • Perlis
  • Malaysia
Share on Facebook
Share

Moooi's Friends

  • VR
  • Bayrut Alhabib
  • Ashgabat
  • 比雷艾弗斯
  • SRESCO
  • TASHKENT HOLIDAY
  • ucun estutum
  • Kehtay Dream
  • Qyzylorda
  • 吉爾吉斯
  • Іле
  • Macclesfield
  • Kaki Bukit
  • 1 Dimensional Man
  • Passion for Form

Gifts Received

Gift

moooi has not received any gifts yet

Give a Gift

 

moooi's Page

Latest Activity

moooi posted a blog post

希梅內斯詩選《古老的花園》

我站在古老花園的鐵柵欄前探出身子四望;周圍的一切都仿佛沈浸在懷念故鄉的睡夢中。 在濃密的樹叢上邊,在午後明凈的藍天,正抖動和閃耀著寶石般的光輝。 遠處一片陰森森,從那里緩緩地傳來嘆息似的流水的回聲,水流聲聲恰如聲聲親吻。 我的目光像做夢一樣迷失在那早已沒有了花瓣的雕謝的花朵,帶著一片灰暗的綠葉,在清涼而顫動的空氣中轉著圈,跌落在地上。 ……枝葉不停地搖撼,我不知什麼神秘的力量在作亂從背陰的密林間,好似飄來一團香雲,摹地伸出一枝神奇的玫瑰花,她那極其柔軟的身段,久久地、孤零零地袒露在輕薄飄灑的面紗後邊。 她的雙目緊盯著我的眼睛.旋即又在霧氣中遁去,黯然而憂傷地沿著小徑的去路隱退…… 從深深的濃密的小樹林里,傳來單調的隱約的響聲,那是水流的回答,一聲滴答便是一個親吻。 不遠處,在洋玉蘭花上面在午後透亮的天際,明晃晃地顫動著一顆閃光的淚珠。 ……那花園重又隱入悲哀的夢境,一隻高大的迷人的夜鶯正在寂靜的遠方哀鳴。 望霞 譯 See More
Monday
moooi posted a blog post

阿萊桑德雷詩選《鏡》

我凝視鏡中的你劃過光,尋找你的血肉之軀,喔,我的夢影像拒絕真實。我向前走通過那不可感觸的,冷冷的水;只有光。可悲呵,我的肉體圖你的霧靄中!多冷呵!當翅膀撲拍於你的深邃中,喔,永恒的旅人逸入鏡中!  瑛子 譯See More
Nov 17
moooi posted a blog post

希梅內斯詩選《我的魂靈》

我的魂靈是灰色天空和枯乾樹葉的姐妹。秋日深情的太陽穿透我吧,用你的憂傷! 花園的樹木迷漫著雲霧。從這些樹上,我的心看到來曾相見的親愛的姑娘;潮濕的土地上枯葉向我伸開臂膀。但願我的靈魂是一片樹葉井在她們中間躲藏! 太陽將一道奇妙的金光照在樹叢上,向那些秘密的事物撒下浮動、柔和的光芒。 對枯葉多麼溫柔啊墜落的夕陽!無限的和諧籠罩在所有的小路上,悅耳動聽.精華薈萃,悠揚、永恒的交響樂將春天最神聖的花園染成了金黃。 朦朧的金光照在枯葉上,使多麼神秘的美感像彩虹升起在我的心房。 趙振江 譯See More
Nov 14
moooi posted a blog post

希梅內斯詩選《音樂》

突然間,噴泉從裂開的胸膛迸出,激情之流沖決黑暗——猶如裸女敞開陽臺之窗,向星空哭泣,渴望那無名之死——這將是她瘋狂的永生—— 並且永遠不再復歸——裸女,或泉水——留在我們中而又進出既真實而又虛無,她是如此不可攔阻。 飛白 譯See More
Nov 12
moooi posted a blog post

希梅內斯詩選《深深的沈睡的水》

深深的沈睡的水,你不再要什麼光榮,你已經不屑於給人娛樂,成為瀑布;夜晚,月亮的眼睛撫愛著你的時候,你的全身便充滿了白銀的思想…… 痛苦的靜止的水,潔凈而沈默,你已經蔑視鬧鬧嚷嚷勝利的榮耀;白天,甜蜜而溫暖的陽光射透你的時候你的全身便充滿了黃金的思想…… 你是那麼美麗,那麼深沈,我的靈魂也一樣;痛苦向著你的寧靜而來.來思念,而正在你安詳的平和的岸邊,綻發出最最純凈的翅膀和花朵的典範。 胡安·拉蒙·希梅內斯(Juan Ramon Jimenez,1881-1958),主要作品有《一個新婚詩人的日記》(1917)、《空間》(1938),1956年獲諾貝爾文學獎。See More
Nov 9
moooi posted a blog post

阿萊桑德雷詩選《佔有》

陰影的黑暗,徐緩的豐滿。月亮著急地竭盡力氣,想把她的橋架設到陰影之上。 (是銀的嗎?這些懸橋,一旦離開港口,豪邁,昂揚,橫越白日,就會這樣感到。) 現在,光芒已經撕裂濃重的陰影。倏忽之間整個景色顯得那麼開闊而沈寂,清清晰晰。 濕潤的筆觸抹上表面,移動著,那麼輕捷,那麼光彩,那麼簡潔,使浮塑綻出花卉。 景色已經舒展,它的一片平白,不再是維持甜蜜分量的黑夜的簡單花果。 成熟的夜,全部重壓在雪夜之上。什麼濃稠的汁液給予我溫熱的手? 它的豐沛沖破了精確的牢獄,熾烈的漿汁遍佈星星點點的籽核,向外流溢。 我的紅唇吮吸著它,我的牙齒深入心髓。我的嘴巴完全被愛被眼前的火所充滿。 我的身體沈醉於光沈醉於夜,於光亮,伸展開四肢,要踩星星,顫栗著正在踏上天庭。 夜在我身上。我就是夜。我的眼睛在燃燒。微微地,我的舌尖上產生了增長著的黎明的滋味。  王央樂 譯See More
Nov 6
moooi posted a blog post

阿萊桑德雷詩選《在生活的廣場上》

陽光之下,置身於人群之中,是那麼美好、和諧、信賴、朝氣而且深沈,被人們裹進隊伍里,受大家鼓舞,隨人潮歡樂前進。獨自留在岸邊,不是上策,太孤苦零丁,像堰堤或軟體動物以石灰去模仿巖石。還是純潔與寧靜地投進沸騰的幸福里吧,去沈浸、沈浸。 他像居住在高樓里,…See More
Nov 4
moooi posted a blog post

阿萊桑德雷詩選《青春》

是充滿了陽光的滯留望著哪里?目光,望著這潔白的墻壁,希望的盡頭。 墻壁、屋頂、地板時間的紫藤。我的身軀纏繞其中我的肉體、氣質、生命。 總有一天要到盡頭多麼神聖的暴露!美妙光明、歡快、快樂! 但是,眼睛總會封閉。身軀也像殘垣斷壁。失去了這片屋頂的遮掩,星光也隨之泯滅。  陳光孚 譯See More
Oct 30
moooi posted a blog post

阿萊桑德雷詩選《礦》

住嘴,住嘴。我既不是海,也不是天空更不是你生存的世界。我是熱,無名的熱,在冷漠的巖石上在被人壓出印跡的沙子上前進當你們理解的時候,會猜想到,這並不是鐵。 我是地下的太陽,力圖衝破土地像一隻孤獨的手去開啟牢籠得意地呼嘯著,把鳥兒驚跑。 我是緊握著的拳頭,威脅著天空,也是山巒的夢、無人搬動的滄海,但一夜之間,卻像輕盈的海水溜得無影無蹤。我有魚群的光澤,在水上佯作理想的魚網。我是一面鏡子,月亮顫抖地自顧倩影,我是一種眼睛的光芒當夜晚與雲朵像手那樣閉合,我便自熄。 那麼,讓我去吧,去理解鐵即是生命的保證,鐵即是光彩,這光彩來自本身它不去依賴柔軟的地質,死命地開掘。讓我也舉起鐵鎬,劈開巖石劈開它那尚未受過水的洗禮的臉龐。 這里,在岸邊藍色如此深沈宛如黑色,當閃電、喪服或者鏡子降臨,讓我去抹掉鋼上的光澤,憤怒,愛情或者死亡,將深入這塊礦石這張嘴和牙齒將崩裂失去月色。 讓我,是的,讓我去挖掘,不停地挖掘,一直挖到溫暖的巢穴或柔軟的羽毛,一直挖到鳥群安睡的那塊甜美、肉般的地方。這里也有白日的愛情,盡避在外面才有太陽的普照。 (陳光孚 譯)See More
Oct 28
moooi posted a blog post

阿萊桑德雷詩選《融合》

幸福的身軀在我雙手中蕩漾.在可愛的臉龐,我將世界觀賞,漂亮的鳥兒在那里轉瞬即逝,飛向不存在忘懷的地方。你的外形,鑽石或堅硬的紅寶石,我懷中閃爍的陽光,召喚我的火山口——用它發自肺腑的音樂和你牙齒的難以形容的聲響。我要死,因為要撲向你,因為我願意在火中生活,願意死亡,因為外面的天空不屬於我,而屬於熾熱的氣息,我若靠近它會從里面將我的嘴唇烤黃。讓我注視你的面孔,它染著愛的顏色,你純潔的生命使它煥發紅光,讓我欣賞你內心深情的呼喚,我要在那里死去.永不活在世上。 愛情或死亡.我只要其中一樣,我願徹底死去,我願化做你,你的血液,怒吼的巖漿,它充分滋潤美好的臟腑,盡情享受生命的撫媚芬芳。你雙唇上的親吻像一根緩緩的芒刺,像化作明鏡飛走的海洋,像翅膀的閃光,它仍是一雙手,是對你蓬鬆秀髮的撫摩,是報復的火光劈啪作響,但無論是火光還是致命的利劍懸在頸項都不能使今世的融合消亡。 (趙振江譯) See More
Oct 8
moooi posted a blog post

阿萊桑德雷詩選《獻給一個死去的姑娘》

告訴我,告訴我你處女心中的秘密,告訴我你葬身地下的秘密,我要知道為什麼你現在成了水,是清新的河岸,那兒一些赤露的腳在用浪沫洗滌。 告訴我,為什麼你披散的秀髮上,在你那受到愛撫的芳草上,燃燒或安祥的太陽在降下,滑落,愛撫,它撫摸著你,有如一陣清風吹送著一隻鳥兒或一隻手。 告訴我,為什麼你的心像一座纖小的叢林在地下等待著不可能飛來的鳥兒,這整個的歌兒在眼睛上面在無聲地經過時變出夢幻。 哦,你,歌兒啊,獻給一個死去或活著的軀體,獻給在地下長眠的美人,你歌唱石頭的顏色,吻我嘴唇的顏色吧,歌唱吧,就像珍珠母在睡覺或呼吸。 這個纖腰,這憂郁胸膛的微弱的容量,這無視風兒的飄拂的卷髮,這雙只有寂靜在蕩漾的眼睛,這些如同珍藏在象牙的牙齒,這陣拂過枯草紋絲不動的微風…… 哦,你,歡樂的天空,像浮雲般移動,哦,幸福的鳥兒,你在肩頭微笑;清新的泉水,潺潺流去,同月光一起把你纏繞,柔軟的草地,受愛慕的腳步在上面踩過。See More
Oct 3
moooi posted a blog post

阿萊桑德雷詩選《昨天》

那黃綢的幕帳太陽依然為它鍍金,嘆息使它飄蕩。微風中,昨天在動搖並吱吱作響。它依然在空間里,而人們在將它思索或觀望。看它睡著的人默不作聲,因為看到的是一片寂靜或沈睡的愛情。 睡眠,生活,死亡。緩緩的綢幕微微作響,多麼細膩,充滿夢幻“卻又真是這樣。它是標誌,一個思考者的形像.就在那個地方。為了那氣息——它仍在那里搖蕩.生活慢慢地、一點一點地織好了羅網。 渾然不知是活著。一旦知道,便死亡。See More
Oct 1
moooi posted a blog post

阿萊桑德雷詩選《歌唱吧,鳥兒》

獻給瑪麗亞·特蕾莎·普里埃特 鳥兒啊,你純潔的雙翼的愛撫拂不掉我憂傷的回憶。你純潔胸膛里的顫音抒發了嘴唇的多麼清晰的激情!為我歌唱吧,閃爍的鳥兒,你們在燃燒的森林里召來歡樂,你們激起了光明的熏醉,像火舌一樣伸向接納你們的蒼穹。為我歌唱吧,每天誕生的鳥兒,用你們的呼吸表達塵世的無邪。歌唱吧,歌唱,帶著從我這兒攫走的靈魂飛升吧,別再回到大地。 祝慶英 譯See More
Sep 17
moooi posted a blog post

阿萊桑德雷詩選《畢加索》

1 那古老的廣場記得,不,早就記得這馬拉加的孩子長大在黎耶哥。他不朽的藍色時代,就像湛藍的海水;他永恒的粉紅色時代,就起源於吉布爾法羅。 少年巴勃羅,消融在陽光里,隱沒在夜色中迎來朝霞,送走夕陽。 2 世界在那孩子手中,變成了線條,他握著一道彩色的閃電。他踏著晨曦來到海邊,大海,比歷史還要悠久的大海…… 3 他憂傷的目光.面對現實的人生,他一向忠於生活。他藍色的目光,注視著人類的災難,他那冰冷的火焰,把世界燃燒。 4 他在這寬宏大量的世界上,憤怒地尋找、思考。他摧毀又一座光的墻壁,海邊的萬物見到了陽光。他握緊的拳頭猛捶下去,永遠描繪現實! 5 一幅苦行圖“呻吟、痛苦,那殘喘的鬥牛,哀泣聲中揭示出真理。 6 馬拉加的巴勃羅,陷沒在紅、綠、白的顏色裏,陷沒在線條里,陷沒在粘土、高嶺土、泥巴裏。他披著這一身五顏六色,是火,還是泥土?他在不停地忙碌。他騎著快馬,在奔馳、深入調查,在檢驗、重視生活,一把錘子,一隻眼睛,他刻畫著世界。 7 他直起了身,他赤裸的身軀疲倦了。他曾像山一樣地生活,肩上擔著陽光。看,他面孔瘦削,變成褐色;他頭髮白了,可那不是雪,也不是灰;他腳上還沾著野草和海邊的泥巴。他的…See More
Sep 15
moooi posted a blog post

阿萊桑德雷詩選《擁有》

黑色、黑色的陰影。一股緩慢之潮。不耐煩的月亮掙扎著,試圖穿過黑暗架設起自己的橋梁。 (銀的?它們是吊橋,當異常的吊橋頭朝前地從系留之處鬆解,白晝一滑而過。) 現在光線撕開厚密的陰影。突然整個大地展露自己敞開、緘默、坦然。 潮濕的光束觸擊地面,敏捷燦爛地疾速離開,像鮮花一般輪廓鮮明地綻放。 大地伸開肢體她寬敞的披風在甜柔的重量中托起夜的花與果。 正在成熟的夜沈降著,穿過旋舞的雪花。它將把什麼濃稠的果汁注入我火熱的手心? 它的膨脹精確地擊碎硬殼 辦色的漿綴滿了閃爍的種子,向外傾瀉。 我紅色的嘴唇品嚐著。我的牙齒進入它柔繳的肉體。我整張嘴充滿著愛,充滿著焚燒的火焰。 陶醉於光線,陶醉於黑暗,以及燦爛的閃爍,我的軀體伸展開它的四肢。在星上漫步?踮手踮腳地穿越震顫的天空。 夜在我體內,我即黑夜。我雙眼燃燒。脆弱無力,我的舌頭上正在誕生即將來臨的黎明的氣息。 (陳曉棠譯)See More
Sep 12
moooi posted a blog post

阿萊桑德雷詩選《空氣》

比大海有過之而無不及,比之寬廣,比之靜寂。輕盈地飛在渺無人跡的高空 ,也可能有一天會長出外形和表皮,人們在大地上感到你有人性並無處不在,但空氣本身並不知道曾在人們的胸腔中居住.空氣沒有記憶力,但它不朽,為人類不遺餘力。 (陳孟譯)See More
Sep 10

moooi's Photos

  • Add Photos
  • View All

moooi's Videos

  • Add Videos
  • View All

Moooi's Blog

希梅內斯詩選《古老的花園》

Posted on November 22, 2020 at 10:38pm 0 Comments

我站在古老花園的鐵柵欄前

探出身子四望;

周圍的一切都仿佛沈浸在

懷念故鄉的睡夢中。

 

在濃密的樹叢上邊,

在午後明凈的藍天,

正抖動和閃耀著

寶石般的光輝。…

Continue

希梅內斯詩選《我的魂靈》

Posted on November 14, 2020 at 10:32pm 0 Comments

我的魂靈是灰色天空

和枯乾樹葉的姐妹。

秋日深情的太陽

穿透我吧,用你的憂傷!

 

花園的樹木

迷漫著雲霧。

從這些樹上,我的心看到

來曾相見的親愛的姑娘;…

Continue

阿萊桑德雷詩選《鏡》

Posted on November 12, 2020 at 12:30am 0 Comments

我凝視鏡中的你

劃過光,尋找

你的血肉之軀,喔,我的夢

影像拒絕

真實。我向前走

通過那不可感觸的,冷冷的

水;只有光。

可悲呵,我的肉體

圖你的霧靄中!多冷呵!…

Continue

希梅內斯詩選《音樂》

Posted on November 8, 2020 at 11:23pm 0 Comments

突然間,噴泉

從裂開的胸膛迸出,

激情之流沖決

黑暗——猶如裸女

敞開陽臺之窗,

向星空哭泣,渴望

那無名之死——

這將是她瘋狂的永生——

 …

Continue

Comment Wall

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

  • No comments yet!
 
 
 

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All

Members

Blog Posts

柳敬亭說書

Posted by Host Studio on May 14, 2017 at 4:30pm 0 Comments