moooi
  • Perlis
  • Malaysia
Share on Facebook
Share

Moooi's Friends

  • VR
  • Bayrut Alhabib
  • Ashgabat
  • 比雷艾弗斯
  • SRESCO
  • TASHKENT HOLIDAY
  • ucun estutum
  • Kehtay Dream
  • Qyzylorda
  • 吉爾吉斯
  • Іле
  • Macclesfield
  • Kaki Bukit
  • 1 Dimensional Man
  • Passion for Form

Gifts Received

Gift

moooi has not received any gifts yet

Give a Gift

 

moooi's Page

Latest Activity

moooi posted a blog post

阿萊桑德雷詩選《歌唱吧,鳥兒》

獻給瑪麗亞·特蕾莎·普里埃特 鳥兒啊,你純潔的雙翼的愛撫拂不掉我憂傷的回憶。你純潔胸膛里的顫音抒發了嘴唇的多麼清晰的激情!為我歌唱吧,閃爍的鳥兒,你們在燃燒的森林里召來歡樂,你們激起了光明的熏醉,像火舌一樣伸向接納你們的蒼穹。為我歌唱吧,每天誕生的鳥兒,用你們的呼吸表達塵世的無邪。歌唱吧,歌唱,帶著從我這兒攫走的靈魂飛升吧,別再回到大地。 祝慶英 譯See More
Sep 17
moooi posted a blog post

阿萊桑德雷詩選《畢加索》

1 那古老的廣場記得,不,早就記得這馬拉加的孩子長大在黎耶哥。他不朽的藍色時代,就像湛藍的海水;他永恒的粉紅色時代,就起源於吉布爾法羅。 少年巴勃羅,消融在陽光里,隱沒在夜色中迎來朝霞,送走夕陽。 2 世界在那孩子手中,變成了線條,他握著一道彩色的閃電。他踏著晨曦來到海邊,大海,比歷史還要悠久的大海…… 3 他憂傷的目光.面對現實的人生,他一向忠於生活。他藍色的目光,注視著人類的災難,他那冰冷的火焰,把世界燃燒。 4 他在這寬宏大量的世界上,憤怒地尋找、思考。他摧毀又一座光的墻壁,海邊的萬物見到了陽光。他握緊的拳頭猛捶下去,永遠描繪現實! 5 一幅苦行圖“呻吟、痛苦,那殘喘的鬥牛,哀泣聲中揭示出真理。 6 馬拉加的巴勃羅,陷沒在紅、綠、白的顏色裏,陷沒在線條里,陷沒在粘土、高嶺土、泥巴裏。他披著這一身五顏六色,是火,還是泥土?他在不停地忙碌。他騎著快馬,在奔馳、深入調查,在檢驗、重視生活,一把錘子,一隻眼睛,他刻畫著世界。 7 他直起了身,他赤裸的身軀疲倦了。他曾像山一樣地生活,肩上擔著陽光。看,他面孔瘦削,變成褐色;他頭髮白了,可那不是雪,也不是灰;他腳上還沾著野草和海邊的泥巴。他的…See More
Sep 15
moooi posted a blog post

阿萊桑德雷詩選《擁有》

黑色、黑色的陰影。一股緩慢之潮。不耐煩的月亮掙扎著,試圖穿過黑暗架設起自己的橋梁。 (銀的?它們是吊橋,當異常的吊橋頭朝前地從系留之處鬆解,白晝一滑而過。) 現在光線撕開厚密的陰影。突然整個大地展露自己敞開、緘默、坦然。 潮濕的光束觸擊地面,敏捷燦爛地疾速離開,像鮮花一般輪廓鮮明地綻放。 大地伸開肢體她寬敞的披風在甜柔的重量中托起夜的花與果。 正在成熟的夜沈降著,穿過旋舞的雪花。它將把什麼濃稠的果汁注入我火熱的手心? 它的膨脹精確地擊碎硬殼 辦色的漿綴滿了閃爍的種子,向外傾瀉。 我紅色的嘴唇品嚐著。我的牙齒進入它柔繳的肉體。我整張嘴充滿著愛,充滿著焚燒的火焰。 陶醉於光線,陶醉於黑暗,以及燦爛的閃爍,我的軀體伸展開它的四肢。在星上漫步?踮手踮腳地穿越震顫的天空。 夜在我體內,我即黑夜。我雙眼燃燒。脆弱無力,我的舌頭上正在誕生即將來臨的黎明的氣息。 (陳曉棠譯)See More
Sep 12
moooi posted a blog post

阿萊桑德雷詩選《空氣》

比大海有過之而無不及,比之寬廣,比之靜寂。輕盈地飛在渺無人跡的高空 ,也可能有一天會長出外形和表皮,人們在大地上感到你有人性並無處不在,但空氣本身並不知道曾在人們的胸腔中居住.空氣沒有記憶力,但它不朽,為人類不遺餘力。 (陳孟譯)See More
Sep 10
moooi posted a blog post

阿萊桑德雷詩選《沈睡的人們》

迷人的夜晚,在鳥群中是什麼聲音在天空甜蜜地歌唱著姓名?醒來吧!沒有陰影,沒有命運,一個月亮在朦朧中歌唱或呻吟,回憶著你們。一個被光芒刺破、被斧頭砍傷的天空下著金雨.沒有星星,用血液在一個身軀上滑行一種命運發出的揭示在召喚總是在蓬勃的天空下熟睡的生靈。醒來吧!是世界,是它的音樂。請聽吧大地在警惕地飛翔.陶醉於色彩、欲望,赤裸著身體,沒有衣裳,光芒四射,空中酒神的女祭司顯露美麗的心房,藍色的血管,豐腴、閃光。 看!你們沒看見一條迷人的大腿在前進!一個勝利的身影,一件佈滿星星的盛裝拍打著星球藍色、濕潤的風重新奮飛發出吱吱的聲響?你們在夜里可聽到一聲呼喚?啊,熟睡的人們全然聽不見贊美的詩篇?舉起甜美的酒杯;啊,親愛的星星,天上的美酒,將你們 我的嘴唇會永遠將你們吮吸,我的喉嚨燃燒著你們的智慧,我的眼睛閃著溫柔的光芒。啊,熟睡的人們,死去的人們,完結的人們,整個夜晚閃爍在我的身上,照亮你們的夢鄉。全部的瘋狂給我,還有你們全部閃光的花邊! 但是,不,你們死一般的沈默,宛如巖石的月亮.在地上,不聲不響,沒有墳場。幕帳、羽毛、月光的夜晚帶著你們,沒有埋葬的人們,在空中飛翔。 (趙振江譯)See More
Aug 16
moooi posted a blog post

阿萊桑德雷詩選《火》

所有的火都帶有激情。光芒卻是孤獨的!你們看多麼純潔的火焰在升騰直至舐到天空.同時,所有的飛禽為它而飛翔,不要燒焦了我們!可是人呢?從不理會。不受你的約束,人啊,火就在這里。光芒,光芒是無辜的。人“從來還未曾誕生。 (陳孟譯)See More
Aug 13
moooi posted a blog post

阿萊桑德雷詩選《不,星星》

誰說過那顆星體用親吻雕成,閃爍在幸福的天際?啊,下來吧,我的星!在這里的草地,你一定會變成身軀,你的光會變成肉體。我終將贏得你,落下的星星在燈心草中跳動,將你的血液或光芒獻給我的愛情。啊,絕不要刻在天上,在這里大地謙恭、誠摯地等著你。一個男人愛著你。 (趙振江譯)阿萊桑德雷(Vincente Aleixandre)  (1898-1984 ),主要詩集有《毀滅或愛情》、《天堂的影子》、《心的歷史》、《終極的詩》等,1977年獲諾貝爾文學獎。See More
Aug 3
moooi posted a blog post

薩拉馬戈 (Jose Saramago) 詩選《憂傷的小提琴》

我將雙手放在你的音樂軀體上昏昏欲睡的聲音正在那里等候。我在沈寂中開始,於是真實的音調突然響起。當心靈沿著感情的階梯放開歌喉拾級而上時,心靈不會撒謊,軀體不會撒謊。假如在生硬的刺耳聲中,在一個錯誤的諧音咯咯吱吱的響聲中,喉嚨嘶啞和突然沈默,那絕不是因為我們的過錯。假如在沈寂中歌聲減弱另一個聲音巧妙闖入並被記憶,無需許久便會消失,緘默不語,因為它不贊同憂傷的小提琴。 孫成敖 譯See More
Jul 31
moooi posted a blog post

薩拉馬戈 (Jose Saramago) 詩選《放在你的肩上》

放在你的肩上,我的手便佔有了世界,我不打算改換成另外的動作:在這個手勢所廢除的空間命運的形式得以顯現。 孫成敖 譯See More
Jul 23
moooi posted a blog post

薩拉馬戈 (Jose Saramago) 詩選《在心中,也許》

在心中,也許,或最好由我講明:一處深深的刀傷,自覺地將我們撕碎,耗盡的生命從那里跳出,渴求、欲望、不知滿足,徒勞地尋找著理由,讓偶然為之替我們辯解,也許這正是心中的痛苦。 孫成敖 譯See More
Jul 19
moooi posted a blog post

薩拉馬戈 (Jose Saramago) 詩選《軀體》

眼睛睜開時,也許在它的背後映出一束清晨的灰色光線或是隱蔽在濃霧中朦朧的太陽。 其餘則是一片黑暗,在柱形和弓形的骨骼之間,仿佛黏性的動物抽動,躲藏著內臟的茫然憂傷。其餘皆由深深的洞穴構成,伴隨著血液和記憶的節拍,來自深淵的眩暈證明著不可否認的時間計量。 一切都如此微妙且行動遲緩,在眼睛明暗交接處迎出了對一個被遺棄的軀體的記憶。 孫成敖 譯 若澤·薩拉馬戈(JoséSaramago,1922年–2010年),葡萄牙文壇巨匠,1998年諾貝爾文學獎獲得者,獲獎作品:《失明症漫記》,獲獎理由:“由於他那極富想像力、同情心和頗具反諷意味的作品,我們得以反復重溫那一段難以捉摸的歷史。”See More
Jul 3
moooi posted a blog post

(葡萄牙)索菲婭·安德雷森詩選《和你一起穿越世界的沙漠》

為了和你一起穿越世界的沙漠為了和你一起面對死亡的恐嚇為了看到真理而忘記膽怯我伴隨著你的腳步行進 我為你放棄了我的王國和秘密飛逝的夜晚和靜謐圓潤的珍珠及其光澤鏡子,形象和我的生活我放棄了天堂里的花園 外面白晝酷烈.光無遮攔非從鏡中卻見我一絲不掛時光在向荒原發出呼喚 因此你用表情為我穿好衣裳我學會了在生活中抵禦風浪。 (丁文林譯)See More
Jul 2
moooi posted a blog post

薩拉馬戈 (Jose Saramago) 詩選《乾枯的詩》

我願這首詩無用且乾枯,仿佛被反復啃咬的樹幹短促的爆裂,或是上面有人跳舞的地板咯吱吱作響。我願繼續向前,低下糅和著憤怒與沈默的雙眼,因為一切全已表明,我已厭倦。 孫成敖 譯 See More
Jun 30
moooi posted a blog post

(葡萄牙)索菲婭·安德雷森詩選《因為》

因為別人會偽裝而你不因為別人運用貞操收買不可原諒的事物,因為別人害怕而你不。 因為別人是裝飾過的墳墓默默產生著陳腐。因為別人噤若寒蟬而你不。 因為別人行賄又受賄而他們的表情總是紅利。因為別人都精明而你不。 因為別人去尋求庇蔭而你卻去觸摸危險。因為別人都會盤算而你不。 (丁文林譯)See More
Jun 11
moooi posted a blog post

(葡萄牙)索菲婭·安德雷森詩選《以你虛無的名義》

以你虛無的名義我用瘋狂築起一座巨大的白房子之後沿著四壁為你啼哭See More
Jun 9
moooi posted a blog post

(葡萄牙)索菲婭·安德雷森詩選《等待》

我把一整日的孤獨送給你在荒涼的海灘我以堆沙為樂在滾滾海潮打碎的靜寂中我詛咒潮音永遠的羞辱就這樣我慢慢等待等待你的身影破霧走來See More
Jun 8

moooi's Photos

  • Add Photos
  • View All

moooi's Videos

  • Add Videos
  • View All

Moooi's Blog

阿萊桑德雷詩選《歌唱吧,鳥兒》

Posted on September 16, 2020 at 11:25pm 0 Comments

獻給瑪麗亞·特蕾莎·普里埃特

 

鳥兒啊,你純潔的雙翼的愛撫

拂不掉我憂傷的回憶。

你純潔胸膛里的顫音

抒發了嘴唇的多麼清晰的激情!

為我歌唱吧,閃爍的鳥兒,

你們在燃燒的森林里召來歡樂,…

Continue

阿萊桑德雷詩選《畢加索》

Posted on September 14, 2020 at 12:40am 0 Comments

1

 

那古老的廣場記得,不,早就記得

這馬拉加的孩子長大在黎耶哥。

他不朽的藍色時代,

就像湛藍的海水;

他永恒的粉紅色時代,

就起源於吉布爾法羅。

 …

Continue

阿萊桑德雷詩選《空氣》

Posted on September 10, 2020 at 2:38pm 0 Comments

比大海有過之而無不及,

比之寬廣,比之靜寂。

輕盈地飛在渺無人跡的高空 ,

也可能有一天會長出外形和表皮,

人們在大地上感到你有人性並無處不在,

但空氣本身並不知道曾在人們的胸腔中居住.

空氣沒有記憶力,但它不朽,為人類不遺餘力。

 

(陳孟譯)

阿萊桑德雷詩選《擁有》

Posted on September 8, 2020 at 8:15pm 0 Comments

黑色、黑色的陰影。一股

緩慢之潮。不耐煩的月亮

掙扎著,試圖穿過黑暗

架設起自己的橋梁。

 

(銀的?它們是吊橋,

當異常的吊橋頭朝前地

從系留之處鬆解,…

Continue

Comment Wall

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

  • No comments yet!
 
 
 

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All

Members

Blog Posts