quién soy
  • Male
  • Jasin, Malacca
  • Malaysia
Share on Facebook
Share

Quién soy's Friends

  • Bir Tanem
  • Paetiyo
  • Eamman Habibatah
  • Chiron人馬
  • baku
  • Ashgabat
  • SRESCO
  • Qyzylorda
  • Macclesfield
  • 1 Dimensional Man
  • Passion for Form
  • Virunga
  • Cheung Po Tsai Cave
  • Gai Lan Fa
  • 字詞過度

Gifts Received

Gift

quién soy has not received any gifts yet

Give a Gift

 

quién soy's Page

Latest Activity

quién soy posted a blog post

藤井省三:莫言與魯迅之間的歸鄉故事系譜(5)

從1934年給翻譯家的信中可知,魯迅提到17年前中譯本《婀娜小史》“並不好”,既然如此,魯迅應該不僅看過《婀娜小史》,讀過日譯本或者德譯本的《安娜•卡列尼娜》的可能性也很高。而既然提到打算影印俄羅斯刊行的《安娜•卡列尼娜》插畫,說明他對小說本身給予了很高的評價。順便提一下,日本《婦人之友》於1918年1月至1918年12月連載了《安娜•卡列尼娜》的繪畫本。雖說魯迅對《安娜•卡列尼娜》如此感興趣,他的小說卻幾乎沒有受到該作品影響的痕跡。從這一點來看,莫言與魯迅大不相同。但如前文所述,兩人都同樣創作了一些歸鄉題材的短篇小說。下面,我們將對魯迅和莫言的歸鄉故事進行比較。 三、魯迅歸鄉故事中的女性們…See More
Saturday
quién soy posted a blog post

藤井省三:莫言與魯迅之間的歸鄉故事系譜(4)

魯迅在青年時代就對托爾斯泰抱有濃厚的興趣。他在日本留學期間創作的論文《破惡聲論》(1908年12月發表)中聲稱,與當時席卷中國文化界的“惡聲”相比,托爾斯泰的“懺悔”更符合自己的心聲。此後,《藤野先生》(1926年10月執筆)等作品也提到過托爾斯泰。1928年,魯迅在由自己主編的文藝刊物《奔流》的12月號上,推出了托爾斯泰誕生100周年特集。特集主要通過對日譯本的重新翻譯,介紹了當時俄羅斯、歐美各地對托爾斯泰的最新闡釋,還附上了篇篇幅很長的《編校後記》(14)。這篇《編校後記》主要參考了友人趙景深的信件,介紹了法國戲劇版《安娜•卡列尼娜》的演出以及1885年小說法語版的發行。《編校後記》還提到了世界各地紀念托爾斯泰誕辰100周年的情況。從這本編校後記可以看出,在日本刊行的《托爾斯泰全集》六十一卷(托爾斯泰全集刊行會,1924年初版)中,魯迅購買了六卷,而據魯迅藏書目錄可知,這六卷分別是第二八、三十、三十九、四十一、五十、五十三卷,(15)恰好該全集二十五至三十卷中收錄了《安娜•卡列尼娜》。因此,魯迅應該斷斷續續地讀過1924年日譯《托爾斯泰全集》中《安娜•卡列尼娜》的三分之一篇幅。在日…See More
Feb 12
quién soy posted a blog post

藤井省三:莫言與魯迅之間的歸鄉故事系譜(3)

2006年莫言的長篇小說《生死疲勞》發表,其中一部分也直接引用了《安娜•卡列尼娜》的文字。該小說講述了高密縣的地主西門鬧在新中國建立時的土改運動中被槍斃,含恨而死,並在死後從1950年到2000年的50年間,依次轉世為驢、牛、豬、狗和猴的故事。在小說的第三部分,西門鬧托生為豬,而這一部分終章的結尾,則描繪了春天河水突然融冰,變成豬的西門鬧看到冰面上嬉戲的孩子快要淹死時拼死相救,最終因體力不支溺水而死的一幕。小說是這樣表達西門鬧此時的心聲的:我此時不是豬,我是一個人,不是什麽英雄,就是一個心地善良、見義勇為的人。我跳入冰河,用嘴叼住——用嘴叼我也不是豬——一個女孩的衣服,遊到尚未塌陷的冰面附近,把她舉起,扔上去。[中略]我並沒有特意去營救這三個與我有千絲萬縷聯系的小崽子,我是遇到哪個救哪個。此時我的腦子不空白,我想了許多,許多。我要與那種所謂的“白癡敘述”對抗。我像托爾斯泰小說《安娜•卡列尼娜》中的安娜•卡列尼娜臥軌自殺前想得一樣多。(11)這段文字可以說強有力地證明了莫言的創作深受《安娜•卡列尼娜》的影響。不僅如此,在被稱為莫言歸鄉小說系列中最令人費解的《懷抱鮮花的女人》中,恰好出現了…See More
Feb 9
quién soy posted a blog post

藤井省三:莫言與魯迅之間的歸鄉故事系譜(2)

莫言“覺得《鑄劍》里面包含了現代小說的所有因素”,雖然清楚地認識到這一點是在學習過文學理論以後,但10歲左右的莫言被魯迅的作品吸引,難道不是因為魯迅和莫言之間在感性方面存在著緊密的聯系嗎?另外,莫言小學三年級時在語文教科書上讀過《故鄉》節選。回想起那時的經歷,莫言這樣說道:老師帶我們大聲朗誦,然後是背誦。眼前便出現了:深藍的天空中掛著一輪金黃的圓月,下面是海邊的沙地,都種著一望無際的碧綠的西瓜,其間有一個十一二歲的少年,項帶銀圈,手捏一柄鋼叉,向一匹猹盡力地刺去,那猹卻將身一扭,反從他的胯下逃走了……談到魯迅,只能用天才來解釋。尤其是看了他的手稿之後。在如此短暫的創作生涯里,寫了這麽多作品,還幹了那麽多了不起的事情,確實不是一般人能夠做到的。⑤如上文所述,莫言少年時期廣泛而深入地閱讀了魯迅的文學作品,甚至還能背誦出作品當中的一部分。他在文學創作的時候,或許也從魯迅作品那里受到了很深的影響吧。《白狗秋千架》《金髮嬰兒》《懷抱鮮花的女人》等早期短篇小說與魯迅《故鄉》《祝福》《在酒樓上》等作品存在著相通之處,以男主人公歸鄉為表現主題。另一方面,面對孫郁的提問:“比如《孤獨者》《在酒樓上》,這…See More
Feb 5
quién soy posted a blog post

藤井省三:莫言與魯迅之間的歸鄉故事系譜(1)

一、莫言與魯迅莫言從年少時代開始就很愛閱讀魯迅的作品,他本人也經常談及自己從魯迅那里所受到的影響。相關資料中,2006年12月19日莫言訪問魯迅博物館時與孫郁館長的談話整理而成的《莫言孫郁對話錄》尤為值得關注。孫郁不僅是一名著名的魯迅文學研究者,還是位聚焦於莫言作品的出色的文學評論家。面對如此合適的談話對象,莫言暢談了自己的魯迅觀,這段對話的文字記錄足有14頁之多。根據這次對話所提供的信息,莫言從七八歲起就已經開始閱讀文學作品了。第一部長篇小說是從小學老師那里借來的《呂梁英雄傳》,這部作品在毛澤東時代風靡一時,是部紅色經典名著。①兒童時代的莫言最初接觸到魯迅的作品是在小學3年級。…See More
Jan 25

Quién soy's Blog

藤井省三:莫言與魯迅之間的歸鄉故事系譜(5)

Posted on January 22, 2020 at 5:02pm 0 Comments

從1934年給翻譯家的信中可知,魯迅提到17年前中譯本《婀娜小史》“並不好”,既然如此,魯迅應該不僅看過《婀娜小史》,讀過日譯本或者德譯本的《安娜•卡列尼娜》的可能性也很高。而既然提到打算影印俄羅斯刊行的《安娜•卡列尼娜》插畫,說明他對小說本身給予了很高的評價。順便提一下,日本《婦人之友》於1918年1月至1918年12月連載了《安娜•卡列尼娜》的繪畫本。

雖說魯迅對《安娜•卡列尼娜》如此感興趣,他的小說卻幾乎沒有受到該作品影響的痕跡。從這一點來看,莫言與魯迅大不相同。但如前文所述,兩人都同樣創作了一些歸鄉題材的短篇小說。下面,我們將對魯迅和莫言的歸鄉故事進行比較。





三、魯迅歸鄉故事中的女性們…

Continue

藤井省三:莫言與魯迅之間的歸鄉故事系譜(4)

Posted on January 22, 2020 at 4:56pm 0 Comments

魯迅在青年時代就對托爾斯泰抱有濃厚的興趣。他在日本留學期間創作的論文《破惡聲論》(1908年12月發表)中聲稱,與當時席卷中國文化界的“惡聲”相比,托爾斯泰的“懺悔”更符合自己的心聲。此後,《藤野先生》(1926年10月執筆)等作品也提到過托爾斯泰。1928年,魯迅在由自己主編的文藝刊物《奔流》的12月號上,推出了托爾斯泰誕生100周年特集。特集主要通過對日譯本的重新翻譯,介紹了當時俄羅斯、歐美各地對托爾斯泰的最新闡釋,還附上了篇篇幅很長的《編校後記》(14)。這篇《編校後記》主要參考了友人趙景深的信件,介紹了法國戲劇版《安娜•卡列尼娜》的演出以及1885年小說法語版的發行。《編校後記》還提到了世界各地紀念托爾斯泰誕辰100周年的情況。…

Continue

藤井省三:莫言與魯迅之間的歸鄉故事系譜(3)

Posted on January 22, 2020 at 4:53pm 0 Comments

2006年莫言的長篇小說《生死疲勞》發表,其中一部分也直接引用了《安娜•卡列尼娜》的文字。該小說講述了高密縣的地主西門鬧在新中國建立時的土改運動中被槍斃,含恨而死,並在死後從1950年到2000年的50年間,依次轉世為驢、牛、豬、狗和猴的故事。在小說的第三部分,西門鬧托生為豬,而這一部分終章的結尾,則描繪了春天河水突然融冰,變成豬的西門鬧看到冰面上嬉戲的孩子快要淹死時拼死相救,最終因體力不支溺水而死的一幕。小說是這樣表達西門鬧此時的心聲的:…

Continue

藤井省三:莫言與魯迅之間的歸鄉故事系譜(2)

Posted on January 22, 2020 at 4:50pm 0 Comments

莫言“覺得《鑄劍》里面包含了現代小說的所有因素”,雖然清楚地認識到這一點是在學習過文學理論以後,但10歲左右的莫言被魯迅的作品吸引,難道不是因為魯迅和莫言之間在感性方面存在著緊密的聯系嗎?



另外,莫言小學三年級時在語文教科書上讀過《故鄉》節選。回想起那時的經歷,莫言這樣說道:

老師帶我們大聲朗誦,然後是背誦。眼前便出現了:深藍的天空中掛著一輪金黃的圓月,下面是海邊的沙地,都種著一望無際的碧綠的西瓜,其間有一個十一二歲的少年,項帶銀圈,手捏一柄鋼叉,向一匹猹盡力地刺去,那猹卻將身一扭,反從他的胯下逃走了……談到魯迅,只能用天才來解釋。尤其是看了他的手稿之後。在如此短暫的創作生涯里,寫了這麽多作品,還幹了那麽多了不起的事情,確實不是一般人能夠做到的。⑤…

Continue

Comment Wall

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

  • No comments yet!
 
 
 

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All

Members