Copil
  • Chisinau
  • Moldova, Republic of
Share on Facebook
Share

Copil's Friends

  • Sindumin
  • Crna Gor
  • Bir Tanem
  • Syota ElNido
  • Suyuu
  • Dushanbe 杜善貝
  • TASHKENT HOLIDAY
  • Zenkov
  • 未知 非可怕
  • 瑪琳娜
  • Virunga
  • Gai Lan Fa
  • 水牆 繪
  • Dramedy
  • se.gamat

Gifts Received

Gift

Copil has not received any gifts yet

Give a Gift

 

Copil's Page

Latest Activity

Copil posted a blog post

阿多尼斯(Adonis)《洪水 / 2》

去吧,鴿子,去吧。我們不想要你回來。他們把肉體交給了岩石,而我——我在這裏纏繞於方舟之帆,朝著那最深的極點滑去。我們的洪水是一座不會旋轉的星球,正被毀壞,而古代——在裏面,我們可以聞到那被埋葬的世紀之神。因此,去吧,鴿子,去吧。我們不想要你回來。(韋白譯)See More
Sep 24
Copil posted a blog post

阿多尼斯(Adonis)《祖國》

向凋謝於憂郁的面具下的臉,我鞠躬。向我忘卻了淚水的道路,向死去的、綠如雲朵臉上高懸著一片帆的父親,我鞠躬向為了祈禱並擦亮皮鞋(在我的國家,我們全都祈禱並擦亮皮鞋)而被賣掉的一個孩子,向我將饑餓刻於其上的岩石它們是滾動在我眼皮下的閃電和雨,向一座我在流浪中帶走了泥土的房間,我鞠躬。所有這些是我的祖國而不是大馬士革。大馬士革:敘利亞的首都(韋白譯)See More
Sep 22
Copil posted a blog post

阿多尼斯(Adonis)《對話》

你是誰?你選擇誰,哦,米亥亞?無論你去哪裏,都有上帝和撒旦的深淵一個深淵去了,一個深淵來了。而世界就是選擇。我既不選擇上帝也不選擇撒旦。每一個都是一堵墻。每一個都讓我閉起雙眼。為什麽要讓一堵墻代替另一堵墻呢,何時我的困惑才是發光的困惑,才是全知全能的困惑呢?(韋白譯)See More
Sep 21
Copil posted a blog post

阿多尼斯(Adonis)《你毫無選擇》

怎麽?於是你摧毀地球的臉為它刻上另外一張臉。怎麽?於是你毫無選擇除了火焰之徑和拒絕的訓斥,當地球不再是一座斷頭臺或一個上帝。今天我有我的語言我已經摧毀了我的王國,摧毀了我的王座,我的宮庭和柱廊。同時,我在我的肺上孕育,在尋求中漫遊,把我的雨滴教給海,承認它們我的火與香爐,並寫下來到我唇邊的時間。今天我有我的語言,我的國境,我的土地和擦不掉的記號,我有我的人民,他們以無常養育我並在我的廢墟和翅膀上尋找光。(韋白譯)See More
Sep 19
Copil posted a blog post

阿多尼斯(Adonis)的詩《致西緒弗斯》

我立誓在水上書寫,我立誓與西緒弗斯一起去分擔他沈默的礁石。我立誓與西緒弗斯一起去經受狂熱與火花,並在盲目的眼睛裏去尋求一根最終的羽毛為秋天和草地寫下那首塵埃之詩。我立誓與西緒弗斯活在一起。 註:西緒弗斯:希臘神話中的人物。2005年10月24日,素來以詼諧幽默著稱的《紐約客》(The New Yorker)周刊登出敘利亞籍黎巴嫩詩人阿多尼斯(Adonis)的詩作,因為此君是該年度獲諾獎呼聲最高的人。1980年,阿多尼斯因黎巴嫩國內戰爭逃亡出國。這位對伊斯蘭有著不同見解的人士不為他的同胞所容,被迫離開故土。阿多尼斯本名叫阿裏·阿哈邁德·薩義德(Ali Ahmad Said),但這個名字只限於他離開他的黎巴嫩之前那段時間。之後,他改用了一個西式名字,即阿多尼斯,阿多尼斯這個名字本來是希臘神話和羅馬神話中愛與美的女神阿芙羅狄蒂所愛戀的美少年,是一個神話級別的人物。詩人最初使用“阿多尼斯”這個名字是在1961年他的詩集《米亥亞之歌,大馬士革》中,出版於貝魯特。 (韋白譯)See More
Sep 17
Copil posted a blog post

阿多尼斯(Adonis)的詩《我對你說》

我對你說:我聽見大海向我朗誦它們的詩句我聽見鈴聲沈睡在牡蠣殼中。我對你說:我在撒旦的婚禮和神話的節日裏我唱我自己的歌。我對你說:我在歷史之雨和遠方的閃爍之處,抓住了一個精靈和一個居所。因為我航行在我的目光裏,我對你說,我抓住了一切在遠方起始之處的第一步。2005年10月24日,素來以詼諧幽默著稱的《紐約客》(The New Yorker)周刊登出敘利亞籍黎巴嫩詩人阿多尼斯(Adonis)的詩作,因為此君是該年度獲諾獎呼聲最高的人。1980年,阿多尼斯因黎巴嫩國內戰爭逃亡出國。這位對伊斯蘭有著不同見解的人士不為他的同胞所容,被迫離開故土。阿多尼斯本名叫阿裏·阿哈邁德·薩義德(Ali Ahmad Said),但這個名字只限於他離開他的黎巴嫩之前那段時間。之後,他改用了一個西式名字,即阿多尼斯,阿多尼斯這個名字本來是希臘神話和羅馬神話中愛與美的女神阿芙羅狄蒂所愛戀的美少年,是一個神話級別的人物。詩人最初使用“阿多尼斯”這個名字是在1961年他的詩集《米亥亞之歌,大馬士革》中,出版於貝魯特。 (韋白譯)See More
Sep 15
Copil posted a blog post

阿多尼斯(Adonis)《孤兒》

一位情人像一塊石頭在地獄的黑暗裏翻滾,我即是他。可我閃耀。我在那古老的神床上同那位女祭司有一個約會。我的言辭是使生活嘎吱作響的騷動,而火花是我的歌。我是一種獻給來臨之神的語言,我是那塵土的魔術師。(韋白譯)See More
Sep 9
Copil posted a blog post

阿多尼斯(Adonis)的詩《令人敬慕的岩石》

漫遊結束了,道路是一塊令人敬慕的岩石。 我們在這裏,焚燒日子的屍骨,它曾懸掛於悲慘的風中。 可明天我們將搖晃棕櫚之林的樹幹。可明天我們將用雷霆之血洗滌纖弱的上帝之軀,並在我們的眼簾與道路之間織造纖細之繩。2005年10月24日,素來以詼諧幽默著稱的《紐約客》(The New Yorker)周刊登出敘利亞籍黎巴嫩詩人阿多尼斯(Adonis)的詩作,因為此君是該年度獲諾獎呼聲最高的人。1980年,阿多尼斯因黎巴嫩國內戰爭逃亡出國。這位對伊斯蘭有著不同見解的人士不為他的同胞所容,被迫離開故土。阿多尼斯本名叫阿裏·阿哈邁德·薩義德(Ali Ahmad Said),但這個名字只限於他離開他的黎巴嫩之前那段時間。之後,他改用了一個西式名字,即阿多尼斯,阿多尼斯這個名字本來是希臘神話和羅馬神話中愛與美的女神阿芙羅狄蒂所愛戀的美少年,是一個神話級別的人物。詩人最初使用“阿多尼斯”這個名字是在1961年他的詩集《米亥亞之歌,大馬士革》中,出版於貝魯特。 (韋白譯)See More
Sep 8
Copil posted a blog post

阿多尼斯(Adonis)《一位婦人的臉》

我棲居在一位婦人的臉上而她棲居在被潮汐擲到岸邊的浪花裏,海岸把它的碼頭遺失於它的貝殼。我生活在一位婦人的臉上她謀殺了我,她渴望成為一座死的燈塔在我的血液裏航行到瘋狂的極端。 (韋白譯)See More
Sep 6
Copil posted a blog post

阿多尼斯(Adonis)《經過》

我尋求享有雪花與火的生活。可既沒有雪花也沒有火領我進去。於是,我保持我的平靜,像花朵一樣等待像石塊一樣停留。在愛中我迷失了我自己。我放棄並觀望直到我像波浪一樣搖擺在我夢想的生活和我生活過的正在變化的夢之間。2005年10月24日,素來以詼諧幽默著稱的《紐約客》(The New Yorker)週刊,登出敘利亞籍黎巴嫩詩人阿多尼斯(Adonis)的詩作,因為此君是該年度獲諾獎呼聲最高的人。1980年,阿多尼斯因黎巴嫩國內戰爭逃亡出國。這位對伊斯蘭有著不同見解的人士不為他的同胞所容,被迫離開故土。阿多尼斯本名叫阿里·阿哈邁德·薩義德(Ali Ahmad Said),但這個名字只限於他離開他的黎巴嫩之前那段時間。之後,他改用了一個西式名字,即阿多尼斯,阿多尼斯這個名字本來是希臘神話和羅馬神話中愛與美的女神阿芙羅狄蒂所愛戀的美少年,是一個神話級別的人物。詩人最初使用“阿多尼斯”這個名字,是在1961年他的詩集《米亥亞之歌,大馬士革》中,出版於貝魯特。(韋白譯)See More
Sep 4
Copil posted a blog post

阿多尼斯(Adonis)《兩具屍體》

我把一座尖塔埋葬在你屈從的內臟,你的腦海,你的手,和你的目光裏;我埋葬兩具屍體,大地和天空。 哦,部落,哦,黃蜂之巢,和風之零。 (韋白譯)See More
Aug 30
Copil posted a blog post

阿多尼斯(Adonis)《亞當》

安靜地窒息於疼痛,亞當對我耳語:“我不是世界之父。我壓根沒有見過天堂,帶我去見上帝吧。”See More
Aug 28
Copil posted a blog post

阿多尼斯(Adonis)《祈禱》

哦,鳳凰,我祈禱你逗留在灰燼裏,你不要瞥見光或者爬起。我們既沒有經歷過你的黑夜也沒有穿過黑暗航行過。哦,鳳凰,我祈禱魔法死去,我們的集合之地在火焰與灰燼裏。哦,鳳凰,我祈禱瘋狂做我們的向導。See More
Aug 25
Copil posted a blog post

阿多尼斯(Adonis)《墮落》

我同我的語言,同這些無言的世界生活在災難和烈火中。我生活在天堂和蘋果園裏,生活在最初的狂喜和絕望裏,在愛娃——那可憎之樹和果實的主人——的手臂間。我生活在雲朵和火花中。在一塊長了又長的石塊裏,在一本講授秘密和墮落的書本裏。 (韋白譯)See More
Aug 22
Copil posted a blog post

阿多尼斯(Adonis)《一塊無法返還的土地》

既使你回來,哦,奧德修斯;即使空間圍繞著你合攏來,領路人在你過去的臉上或在你友善的恐怖裏燒成了灰燼 ,你仍會逗留在一段流浪的歷史裏,你仍會逗留在一塊沒有允諾的土地上,你仍會逗留在一塊無法返還的土地上,即使你回來,哦,奧德修斯。 ① 奧德修斯:古希臘荷馬所作史詩《奧德賽》中的主人公, 伊塞卡國王, 在特洛伊戰中獻木馬計。See More
Aug 20
Copil posted a blog post

紀伯倫《節杖》

國王對他的妻子說:"夫人,你並非名符其實的王后。你太庸俗,太粗野,不配做我的伴侶。" 妻子道:"先生,你自以為是個國王,然而事實上你不過是一個可憐的傳聲筒罷了。"這些話觸怒了國王,他手執節杖,用那金質節杖打在王后的前額上。 這時候王室侍從長進宮來了,他說道:"啊,啊,國王陛下!這節杖是天下最偉大的藝術家制作的。唉,有朝一日,國王和王后行將被忘記了,但這節杖會被保存下來,作為藝術品一代又一代地傳下去。陛下,如今你讓節杖沾上了王后陛下額上的血,將來它就越發要受到重視和追念了。"See More
Jun 4

Copil's Blog

阿多尼斯(Adonis)《兩具屍體》

Posted on August 30, 2021 at 9:22am 0 Comments

我把一座尖塔埋葬在你屈從的內臟,

你的腦海,你的手,和

你的目光裏;

我埋葬兩具屍體,

大地和天空。

 

哦,部落,

哦,黃蜂之巢,

和風之零。


(韋白譯)

阿多尼斯(Adonis)《祈禱》

Posted on August 25, 2021 at 9:15am 0 Comments

哦,鳳凰,我祈禱

你逗留在灰燼裏,

你不要瞥見光或者爬起。

我們既沒有經歷過你的黑夜

也沒有穿過黑暗航行過。

哦,鳳凰,我祈禱

魔法死去,

我們的集合之地…

Continue

阿多尼斯(Adonis)《一位婦人的臉》

Posted on August 24, 2021 at 11:34am 0 Comments

我棲居在一位婦人的臉上

而她棲居在被潮汐

擲到岸邊的

浪花裏,海岸把它的碼頭

遺失於它的貝殼。

我生活在一位婦人的臉上

她謀殺了我,

她渴望成為

一座死的燈塔…

Continue

阿多尼斯(Adonis)《墮落》

Posted on August 22, 2021 at 8:10am 0 Comments

我同我的語言,同這些

無言的世界

生活在災難和烈火中。

我生活在天堂和蘋果園裏,

生活在最初的狂喜和絕望裏,

在愛娃——那可憎之樹

和果實的主人——

的手臂間。…

Continue

Comment Wall

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

  • No comments yet!
 
 
 

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All

Members