Pabango
  • Female
  • Kuala Belait
  • Brunei Darussalam
Share on Facebook
Share

Pabango's Friends

  • Paetiyo
  • Eamman Habibatah
  • Chiron人馬
  • baku
  • Dushanbe 杜善貝
  • Taklamakan
  • ucun estutum
  • Scarborough 黃岩
  • TV Plus
  • 趁還來得及
  • quién soy
  • Spílaio skiá
  • Récupérer
  • Uta no kabe
  • Poèmes lieu

Gifts Received

Gift

Pabango has not received any gifts yet

Give a Gift

 

Pabango's Page

Latest Activity

Pabango posted a blog post

卜伽丘 《十日談·第六日》故事 8

契絲卡說,她最討厭那些面目可憎的人,她的叔父勸她快別照鏡子。菲絡特拉托的故事打動了小姐們的心弦,使她們感到害羞,這從她們臉蛋上泛起的一層紅暈就可以看出來,但是當她們視線互相接觸的時候,卻忍不住笑出來了,她們一面聽著故事,一面抿著嘴笑。等菲洛特拉托講完,女王回頭看著愛米莉亞,叫她接下去講一個故事。她如好夢初醒,嘆了一口氣,這才講道:好姐姐,我想心事想出了神,現在遵從女王的吩咐,只好勉強講一個比平常短得多的故事。我要講的是一個叔父怎樣用說笑的口吻來糾正侄女的錯誤,她如果是一個有頭腦的女人,就應該懂得那句笑話裏的含意。弗萊斯哥·達·乞拉蒂哥有這麽一個侄女,小名叫做契絲卡,雖然說不上國色天香,倒也身段苗條,有幾分姿色。可惜她缺少自知之明,妄自尊大,還道自己有了閉月羞花之貌,因此竟是目空一切,男男女女都給她批評得一文不值。她整天心煩意亂,覺得再沒有一件事能叫她看得順眼了,哪怕請她到法國的皇宮去跟國王攀親眷,只怕也還是委屈了她呢。她走在街道上的時候,裝出那種厭惡的神情,掩鼻而過,好象她遇見的人身上都發出一股臭氣來似的。她這種種裝腔作勢,真是一言難盡,單說有一天,她回得家來,坐在弗萊斯哥的身旁,長籲…See More
Jun 7
Pabango posted a blog post

卜伽丘 《十日談·第六日》故事 7

菲莉芭和情人歡會,被丈夫發覺,向法庭上訴。她在庭上巧言善辯,推翻原來的法律,逃過刑罰。菲亞美達把故事講完,大家聽得史卡劄憑著那種別開生面的辯論,證明了巴隆奇這一族是獨一無二、最高貴的家族,都笑個不停,這時女王回頭吩咐菲洛特拉托講一個故事,於是他這樣開始道:尊貴的小姐們,善於說話固然是一種好事,但是能夠在緊要的關頭隨機應對,那就更難能可貴。我現在要講到一位貴婦人正具有這樣的才能,憑她幾句活,不僅使在場的人們聽得哈哈大笑,而且挽救了自己,逃過那可恥的死刑。我現在就把這故事講給大家聽。在普拉托地方,從前有這麽一條法律,說來真是嚴酷到不近人情的地步,凡是婦女與情人通奸被丈夫捉住的,其罪與有夫之婦為貪圖金錢而賣身者同,一律活焚,不加區分。就在實行這條法律的時候,有一位美貌多情的夫人,名叫菲莉芭的,一天夜裏,正在閨房裏和情人緊摟著的當兒,給她的丈夫林奈度·德·布利西闖進來發覺了。那情人叫拉查利諾·德·加薩廖特利,是城裏大戶人家的子弟,一個翩翩美少年,菲莉芭愛他勝如愛自己的生命。那丈夫闖進房中,看見這光景一下怒火沖天,要不是害怕法律的追究,他早已沖過去,把一對情人殺死了。他只得極力抑制住自己,可是他…See More
Jun 3
Pabango posted a blog post

卜伽丘 《十日談·第六日》故事 6

史卡劄向許多青年證明:巴隆奇是世異上最高貴的望族,因此贏得東道,讓對方請了他一頓晚飯。那幾位小姐聽到喬托的隨口而出的俏皮話,都笑了起來,女王不等她們笑罷,就吩咐菲亞美達接下去講一個故事。於是她這麽說道:年青的小姐們,方才潘菲洛說起了巴隆奇——也許你們對於這一族不象他那樣熟悉吧——使我想起了一個故事來,這故事證明了這一族有多麽高貴,好在它並不脫離我們今天的總題,所以我想跟大家講這一個故事:不久以前,我們城裏有一個青年,叫做米歇爾·史卡劄,他為人很有風趣,善於說笑,肚裏稀奇古怪的故事又多,所以佛羅倫薩的青年逢到舉行什麽聯歡的活動,總要把他請了來。有一天,他和幾個青年在蒙台街談天說地,後來談論到佛羅倫薩究竟以哪一家族算是最古老、最高貴。有的說是烏培爾第家,也有說是朗培爾第家,大家各說各的,不知聽了誰的話好,史卡劄不覺笑道:“快給我閉嘴吧,你們這班傻子!你們懂得些什麽呀。全世界、全海洋邊的窪地——也別提佛羅倫薩了——要推巴隆奇這一族最古老、最高貴了,這一點,是所有的哲學家都公認的,象我這樣知道這一族的人也都同意的。為了免得誤會起見,我鄭重聲明,我說的是你們的鄰居,住在聖瑪麗亞區的巴隆奇族。”在…See More
May 9
Pabango posted a blog post

卜伽丘 《十日談·第六日》故事 4

廚子契契比奧受到主人的責怪,卻隨口說了句妙語,使主人轉怒為喜,饒恕了他。勞麗達講完,大家都稱讚諾娜的口才;於是女王吩咐妮菲爾接下去講一個故事。她就開言道:親愛的姐姐們,有口才的人能隨機應變,對答如流,把話說得恰到好處,十分得體。但是當一個普通人在情急勢迫的時候,天主也會使他急中生智,把他平日萬想不到的話,送到他嘴裏,我現在就要講給你們聽這樣一個故事。居拉度·讓菲利阿奇是我們城裏一位尊貴的人士,想必各位姐姐都看見過他,或者聽到過他,他為人慷慨豪爽,過著紳士的生活,平日醉心鷹犬之樂,把那正經事情反倒放到一邊。有一天,他靠著獵鷹在彼萊托拉附近獵到了一只白鶴,他看它還是只小鶴,長得又肥,就把它交給了廚子契契比奧,叫他燒成一道好菜,吃晚飯時端上來。那廚子烹調的本領不錯,是威尼斯人,就是有點兒傻裏傻氣,他接過小鶴,收拾好之後。便放在爐火上用心烤炙。當鶴肉快熟,烤得香噴噴的時候,恰巧鄰家的一個姑娘走了來。這姑娘叫白倫納達,契契比奧正熱戀著她。她來到廚房,聞到一股香味,又看見正在烤著鶴肉,不覺垂涎,纏住契契比奧給她一只鶴腿嘗嘗味道。他卻哼著小調回答她:“不給你呀不給你。白倫納達小姐呀,我不給你。”這一…See More
Feb 14
Pabango posted a blog post

卜伽丘 《十日談·第六日》故事 3

諾娜用譏諷的口吻對付佛羅倫薩主教的無禮的嘲謔,使他啞口無言。潘比妮亞講完故事,大家就讚美奇斯蒂善於說話,為人慷慨。女王於是吩咐勞麗達接著講一個故事。她笑盈盈地說道:美麗活潑的好姐姐們,菲羅美娜和潘比妮亞已先後講到,一句說得恰到好處的話是多麽有力量,可惜我們還不善於應對。她們說得很對,我也不必多說什麽了,不過我想提醒大家,這應對之才應該是象蚊子那樣叮人一口,不能象狗那樣咬人,因為如果出言傷人,那就是謾罵,不是應對了。奧麗達太太和奇斯蒂的答話很好地說明了這一點。但是如果一個人被人用不堪入耳的話象狗一般咬了一口,那麽遇到這種情形,趁機反咬一口也無可非難了。所以我們跟人打趣,應該認清對象,留心這句話該怎麽說,還要註意到時間和場合才好。我們有一個主教,就因為不註意這方面,在想用鋒利的話頭咬人家一口,結果反而給人家很很地回敬了一下,自取其辱。這就是我今天要講的小故事。從前佛羅倫薩有個主教,名叫安東尼奧·杜爾索,是個飽學而有道的人物,那時候有一位加達魯尼亞的貴客,叫做台哥·台拉·拉達,來到佛羅倫薩,他是勞勃特國王手下的將軍,生得氣宇軒昂,是情場老手,沒有多久就愛上了佛羅倫薩婦女群中特別漂亮的一位。她…See More
Feb 13
Pabango posted a blog post

卜伽丘 《十日談·第六日》故事 2

面包師奇斯蒂用一句話使得斯賓那大爺明白自己的要求過了分。奧麗達的那句俏皮話博得了大家的稱賞,女王於是吩咐潘比妮亞繼續講一個故事。只聽她說道:各位好姐姐,我常常懷著一種疑問,不知道造化和命運之神究竟是誰是該受指摘,因為我看到,有時候,造化把高貴的靈魂賦予卑賤的肉體;有時候,命運之神卻叫那具有高貴靈魂的人操著卑賤的職業,譬如我們本城的市民奇斯蒂,就跟還有些人一樣,是這方面的一個例子。奇斯蒂具有祟高的精神,可是命運之神卻叫他當一個面包師。我真想把造化和命運之神都沮咒一番呢;不過我知道,實際上造化是最謹慎不過的;而命運之神呢,雖然凡夫俗子把她畫成一個盲人,|1~其實她具有一千只慧眼。照我想來。造化和命運之神因為是有著深謀遠慮的,所以有時候,就象我們人類在惡劣的情況下,為了以防萬一。把最貴重的東西埋藏在家裏最骯臟的角落裏,這等地方是不受人註目,因此保藏珍寶,也就比精雅的內室更穩妥。同樣地,那主宰世界的兩位尊神把他們的寵兒放在下等人中間,叫他們操著微賤的職業,到了適當的時機,就脫穎而出,更顯得光輝燦爛。方才一個故事講到熱裏·斯賓那的太太奧麗達,使我想起了面包師奇斯蒂來,他借一件小事,使熱裏·斯賓那…See More
Jan 7
Pabango posted a blog post

卜伽丘 《十日談·第六日》故事 1

年青的小姐,星星點綴著黑夜的天空,春天的鮮花給碧綠的田野生色不少,青蔥的樹木把青山裝飾得賞心悅目;同樣地,在優雅的談吐中插入了一句富於機智的俏皮話,就更為動人。俏皮話大都精悍短小,所以特別適於婦女,因為男人說話可以口若懸河,婦女可不能那樣,說話貴於簡潔。可是也不知是我們女人的智能特別低呢,還是老天忽然跟我們作起對來,總之,如今我們女人能在適當的時機,說一句俏皮話,或者是人家說了一句俏皮話,能夠立刻領會其中意義的,確實很少,甚至可說沒有,這真是我們女人的羞辱。不過關於這一點,潘比妮亞已經講得很透徹了,|1~我也無需多淡,現在為了讓大家看到在適當的時機講一句確當的話,是多麼起作用,我準備在這裡講一個女人怎樣用一句有禮貌的回答,使一個正在嚕囌的紳士再也沒法說下去了。不久之前,我們城裡有一個富於教養、談吐優雅的閨閣名媛,像她這樣高貴的女人,名字是不該不提的。她是熱裡-斯賓那大爺的妻子,大家都叫她奧麗達太太——可能各位姐姐中有很多人都認識她,或者聽到別人說起過她。有一天,她在家裡宴請許多女伴和紳士,飯後大夥兒一起到鄉野去游散,從一處玩到一處,情景有些跟我們一樣。那天預定散步的一段路程很長,走到半…See More
Jan 6
Pabango posted a blog post

卜伽丘 《十日談·第六日》序

《十日談》的第六天由此開始,愛莉莎擔任女王。每人講一個富於機智的故事:或者針鋒相對,駁倒了別人的非難,或者急中生智,逃避了當前的危險和恥辱。天心中的月亮,光彩逐漸黯淡,東方的曙光,照遍了大地,這時候女王已經起身。把同伴一一喊了起來,於是一同在小山腳下一片露珠晶瑩的草地上漫步,大家邊走邊談,討論著各種問題,評論著每篇故事的優劣,提起故事中的許多可笑的情景,不覺又大笑一番;直到太陽升高,炎熱逼人,大家這才覺得應該回去了。回到別墅裏。席面已經安排停當,屋子裏綴滿著鮮花和芳草。女王趁早晨涼爽,吩咐開飯。飯桌上,大家有說有笑,十分歡樂。飯後,他們先唱了幾支輕快的歌。於是午睡的午睡,下棋的下棋。擲骰兒的擲骰兒,第奧紐和勞麗達兩個合唱了一首詠嘆特洛勒斯|1~利克萊西達的歌曲。到了集合的時間,女王召集眾人,跟前幾天一樣,仍舊在噴水池邊坐下。女王正要指定什麽人帶頭講一個故事,不料發生了一件從來沒有過的事——大家只聽得廚房裏鬧聲震天。女王立那把管事召來,查問是誰在那裏喧鬧,為些什麽事。總管回說是莉西絲卡和丁大洛兩個在爭吵,至於為了什麽原因,他也不清楚,因為正要向們勸解,就給叫了來。女王吩咐他把莉西絲卡和丁…See More
Dec 25, 2016
Pabango posted a blog post

卜伽丘 《十日談·第五日》故事 10

彼得到朋友家去吃板,妻子趁機把情人招來。兩人正在進餐,忽聞彼得敲門,她驚惶失措,將情人藏在雞籠下面。不久,馬廄裏的驢子踩痛了雞籠下面那個青年的手指,他大喊一聲,事情因此敗露。但彼得自身不正,結果還是和妻子言歸於好。 女王講完了故事,大家都贊美天主恩德無邊,竟給了費代裏哥應得的報償。第奧紐向來是用不到吩咐的,立即接下去說道: 我們一般人大都喜歡取笑別人家的醜事,而人家的好處我們卻不樂意提起。尤其是當這類醜事與我們本身痛癢不相關的時候,我們取笑得更加厲害。這也許因為我們開頭只是漫不在意,後來日深月久,終於養成了這種惡習,也許因為人類生來就具有這種劣根性,至於究竟是哪種原因,那可很難說了。親愛的小姐們,我以前講故事是為了讓你們消愁解悶,今天講故事也還是為了這個目的。雖然這個故事有些地方似乎不大妥帖,但畢竟能夠逗著你們笑一陣,所以我還是講下去吧。不過我想,正好比你們走進花園伸出纖手去摘玫瑰一樣,只摘花兒不摘刺,你們聽起這個故事來,盡管讓那個笨男人去倒楣出醜,只消看他的妻子怎樣使出高明的手段跟人家明來暗去,你們發發笑,再對那些不幸的人寄予一些同情就是了。…See More
Dec 21, 2016
Pabango posted a blog post

卜伽丘 《十日談·第五日》故事 9

費代里哥為一位太太耗盡了家財,總不能獲得她的歡心,從此只得守貧度日。後來那位太太去看他,他把自己心愛的一只鷹宰了款待她,她大為感動,就嫁給了他,並且給他帶來豐厚的陪嫁。菲羅美娜的故事講完了。女王看看只剩下她自己和第奧紐兩個人沒有講,而第奧紐又有特權最後一個講,因此她自己便高高興興地接著講道: 各位好小姐,現在輪到我來講了,我非常樂意。我這回講的故事,其中的情節有一部分和剛才講的一個相同,因為我不光是要讓你們知道,你們的美貌對於多情的心靈具有多大操縱的力量。而且也要讓你們認識到,在適當的時機下,你們也可以主動去鐘情於人,不必老是聽從命運之神的支配,因為命運之神教你用情,大都不是恰如其分,而是過分。 你們一定都知道,老帕·第·蔔爾蓋塞·多明尼奇是我們城裏一個極有威望、極其受人尊敬的人,說不定到現在還健在呢。他真是了不起,配享千秋萬代的盛名,這倒不是因為他出身高貴,而是因為他為人處世實在太好了。他到了晚年,很喜歡和鄰居親朋談談以往的事情,談起來頭頭是道,娓娓動聽,誰都沒有他那樣好的記憶力,沒有他那樣優雅的談吐。…See More
Dec 19, 2016
Pabango posted a blog post

卜伽丘 《十日談·第五日》故事 8

納達喬懷著失戀的痛苦,隱居林中;在那裏看見一個騎士帶者兩頭惡狗,追殺一個少女——原來那少女生前心硬如鐵,死後才遭到這般惡報。於是他請親友們陪著他那無情的姑娘到林子裏來吃飯,讓她看到這一幕幽靈現形的慘象,她受了感化,嫁給了納達喬。勞麗達講完故事之後,菲羅美娜遵照女王的吩咐,開始說道: 親愛姐姐們,人家都贊美我們最富於同情心,那麼反過來說,要是我們懷了一顆冷酷的心,就理該受到天主的嚴厲懲罰。為了讓你們認識到這一點,好把殘忍從自己心坎中鏟除個幹凈,我要在這裏講一個先苦後甜的故事給大家聽。…See More
Dec 18, 2016
Pabango posted a blog post

卜伽丘 《十日談·第五日》故事 7

臺奧多羅和他主人的女兒維奧蘭蒂通情,使她懷了孕,事機泄漏,他被判處絞刑,正將執刑之際,幸遇他的親生父親搭救,獲得釋放,與維奧蘭蒂結成眷屬。小姐們在聽著故事的當兒,一個個都提心吊膽,不知那一對情人究竟會不會給燒死,後來聽到他們終於死裏逃生,就贊美天主,歡喜不盡;女王看見潘比妮亞的故事講完了,就叫勞麗達接下去講。勞麗達高高興興地說道: 美麗的小姐們,在好威廉王統治西西裏島的時候,島上住著位紳士,家財豪富,名叫阿麥利哥·阿伯特·達·特拉帕尼。他因為兒女眾多,需要多雇幾個傭人。湊巧熱內亞的海盜們在亞美尼亞沿岸捉到好些兒童。裝上幾條船,從勒凡特運到那裏。他把他們當作土耳其人,買了幾個下來。這些孩童一個個都象是放豬牧羊的,其中只有一個名叫臺奧多羅的,舉止比較文雅,儼然大家出身。所以臺奧多羅盡管是奴隸身份,卻和阿麥利哥的子女在一塊兒長大成人。這孩子天性穎慧,並不因為環境改變而就失了誌氣。所以日久以後,也變得文質彬彬,多才多藝,主人非常器重他,便恢復了他自由人的身份。阿麥利哥到這時仍然認為他是個土耳其人,把他施行洗禮,取了個教名叫做彼得。又叫他掌管家務,對他十分信任。…See More
Dec 16, 2016
Pabango posted a blog post

卜伽丘 《十日談·第五日》故事 6

紀安尼深夜潛入宮中,與情人共度良宵。事被發覺,雙雙被綁在火刑柱上,正待執刑,幸遇海軍大將魯傑厄裏搭救,化兇為吉,兩人結為夫妻。妮菲爾講完了故事,小姐們個個聽得歡喜。女王吩咐潘比妮亞接下去講,潘比妮亞立即和顏悅色地開始講道: 各位美麗的小姐,今天以及前幾天所講的一些故事,都叫我們看出愛情的力量有多麼偉大;人們一旦墮入了情網,你便是叫他移山倒海,赴湯蹈火,他也在所不惜。這一類故事雖然已經講得夠多了。我還是願意再來講一個。 在那不勒斯附近,有個伊斯嘉島。島上住著一位美麗活潑的姑娘,名叫萊蒂杜達,她是紳士馬林·波爾加洛的女兒。伊斯嘉島附近的普羅奇達小島上有個青年,名叫紀安尼,愛上了這位姑娘,簡直把她當做自己的性命一般。姑娘也十分愛他。他不但白天裏從普羅奇達渡海過去看她,有時候在晚上,船只也沒有了,他竟會從普羅奇達泅水到伊斯嘉島來,即使看不到她本人,朝她住宅的墻壁瞅上幾眼也是好的。…See More
Dec 15, 2016
Pabango posted a blog post

卜伽丘 《十日談·第五日》故事 5

吉島托臨終,將女兒托付給好友。後來姜諾與敏納兩個青年同時愛上了這位姑娘,引起械鬥。經過一段曲折,終於查明姜諾和她原是同胞兄妹,她遂嫁給敏納為妻。小姐們聽了夜鶯的故事,一個個都笑得前俯後仰,等到菲洛特拉托把故事講完了,她們還是笑個不住。女王等到大家笑完了,然後說道: “你昨天的確使我們姐妹苦夠了,今天可也叫我們笑夠了,所以我們再也沒有理由來埋怨你。”說著,她就叫妮菲爾接下去講,妮菲爾開始愉快地講下面的故事: 既然菲洛特拉托講的故事發生在羅馬納,我也來講一個那地方的故事。從前凡諾城中住著兩個年老的倫巴第人,一個叫做吉島托·達·克來蒙那,另一個叫做賈考明諾·達·巴維亞。他們年青時經歷過戎馬生涯,在疆場上顯過一番身手。吉島托臨終時既無兒子,也沒有可靠的親友,膝下只有一個十歲模樣的小女兒,無處可托,只得連同他的財產,一並托付給賈考明諾。他把後事交代清楚以後,就與世長辭了。…See More
Dec 14, 2016
Pabango posted a blog post

卜伽丘 《十日談·第五日》故事 4

卡德莉娜和她的情人好夢正濃,被她的父親發覺;那情人樂得俯首聽命,當場和她結婚,平了老頭兒的氣惱。愛莉莎講完故事,等小姐們贊美停當之後,女王就吩咐菲洛特拉托接下去講一個;他笑容可掬地開始道: 你們這些小姐老是埋怨我,不該要你們盡講些悲慘的故事,害得你們掉了不少眼淚;為了補贖這個罪過,這一回我要讓你們發笑發笑。我想講一個短短的愛情故事,結局十分美滿,中間雖然也有些風波,但那無非是幾聲嘆息、夾雜著短暫的驚恐和羞澀罷了。 尊貴的小姐們,不久以前,在羅馬納地方住著一位很有修養的高貴紳士,叫做利齊奧·達·伐朋納。在將近晚年的時候,他的妻子賈康米娜給他養了一位千金;這女兒長大成人,出落得十分秀麗,當地再沒有哪個姑娘比得上她那樣嬌艷動人。她的爹娘只有她這樣一個獨養女兒,所以把她鐘愛得什麼似的,還把她管束得好緊,一心想給她攀一門好親事。…See More
Dec 13, 2016
Pabango posted a blog post

卜伽丘 《十日談·第五日》故事 3

彼得與阿裊萊拉私奔,路遇盜賊,女的在林中迷了路,幸有城堡主人收留了她;男的為盜賊所擒,又僥幸脫逃,受了一夜的驚恐,也到得那裏,和情人結成良緣。 愛米莉亞講的這個故事,沒有哪一個不說好。女王見他說完了,便轉過身去吩咐愛莉莎接著講下去。愛莉莎立即高高興興地遵命講了下面這個故事。 美麗的小姐們,我要講的這個故事,是說一對青年男女,因為粗心大意,吃了一夜的苦,後來惡運過去,又過了不少的快活日子,這個故事也還切題,所以我很樂意講給大家聽。 諸位都曉得,羅馬如今固然冷落了,當初確也曾盛極一時。就在不久以前,那城裏住著一個後生,名字叫做彼得·蔔卡馬查,是城內一個權貴人家的子弟。他愛上了一位小姐,名叫阿裊萊拉。那小姐的父親紀利奧卓·邵絡是個平民,然而很受羅馬人尊重。彼得既是愛她,便用盡心機,逗得那位姑娘同樣傾心於他。彼得落入情網,神魂顛倒,再也受不了相思的煎熬,便打定主意向她求婚。…See More
Dec 11, 2016

Pabango's Blog

卜伽丘 《十日談·第六日》故事 5

Posted on February 15, 2017 at 8:34pm 0 Comments

法律家福萊賽和畫家喬托從田莊回來,中途遇到大雨,彼此嘲笑各人的狼狽狀態。

妮菲爾把故事講完,小姐們覺得契契出奧的回答十分有趣,於是潘菲洛遵照女王的吩咐,這樣說道:

最親愛的小姐們,潘比妮亞方才說得對,命運之神常把有德有才之士隱藏在下等人中間;同樣地,那造化也使得極其醜陋的人物具有驚人的天才。我現在要講一個短短的故事,借我們城裏的兩個人物來證明這一回事。

這兩個人,一個是福萊賽·達·拉巴達,生得矮小畸形,扁面孔,塌鼻梁,只怕就是巴隆奇家族出來的人,|1~也不能比他更醜陋了。但是他精通法律,許多有地位的人士都推重他,說是一部民法全都藏在他肚子裏。…

Continue

卜伽丘 《十日談·第六日》故事 4

Posted on February 14, 2017 at 6:52pm 0 Comments

廚子契契比奧受到主人的責怪,卻隨口說了句妙語,使主人轉怒為喜,饒恕了他。

勞麗達講完,大家都稱讚諾娜的口才;於是女王吩咐妮菲爾接下去講一個故事。她就開言道:

親愛的姐姐們,有口才的人能隨機應變,對答如流,把話說得恰到好處,十分得體。但是當一個普通人在情急勢迫的時候,天主也會使他急中生智,把他平日萬想不到的話,送到他嘴裏,我現在就要講給你們聽這樣一個故事。…

Continue

卜伽丘 《十日談·第六日》故事 3

Posted on February 11, 2017 at 10:19pm 0 Comments

諾娜用譏諷的口吻對付佛羅倫薩主教的無禮的嘲謔,使他啞口無言。

潘比妮亞講完故事,大家就讚美奇斯蒂善於說話,為人慷慨。女王於是吩咐勞麗達接著講一個故事。她笑盈盈地說道:…

Continue

卜伽丘 《十日談·第六日》故事 2

Posted on January 5, 2017 at 10:12pm 0 Comments

面包師奇斯蒂用一句話使得斯賓那大爺明白自己的要求過了分。

奧麗達的那句俏皮話博得了大家的稱賞,女王於是吩咐潘比妮亞繼續講一個故事。只聽她說道:

各位好姐姐,我常常懷著一種疑問,不知道造化和命運之神究竟是誰是該受指摘,因為我看到,有時候,造化把高貴的靈魂賦予卑賤的肉體;有時候,命運之神卻叫那具有高貴靈魂的人操著卑賤的職業,譬如我們本城的市民奇斯蒂,就跟還有些人一樣,是這方面的一個例子。奇斯蒂具有祟高的精神,可是命運之神卻叫他當一個面包師。…

Continue

Comment Wall

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

  • No comments yet!
 
 
 

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All

Members