瑪琳娜
  • Female
  • Kuala Pilah
  • Malaysia
Share on Facebook
Share

瑪琳娜's Friends

  • INGENIUM
  • Syota ElNido
  • Bayrut Alhabib
  • Chiron人馬
  • Baghdad Janim
  • Taklamakan
  • 突然突闕起來
  • SRESCO
  • Kaki Bukit
  • Passion for Form
  • TV Plus
  • Jambatan Tamparuli
  • Spílaio skiá
  • Récupérer
  • Poèmes lieu

Gifts Received

Gift

瑪琳娜 has not received any gifts yet

Give a Gift

 

瑪琳娜's Page

Latest Activity

瑪琳娜 posted a blog post

馬幼垣《三寶太監西洋記》與《西洋番國志》(17)

蘇木一詞出自馬來語supang;參考資料有Marsden, Sumatra, p. 95; Yule and Burnell, pp. 794-795; Hirth and Rockhill, p. 217; CMM-Veg, p. 78; Burkill, Economic Products, I, pp. 394-397; Pelliot, Notes of Marco Polo, I, pp. 103-104; Wheatley, 「Commodities,」 p. 108; Schafer, Samarkand, p. 211; 小川書,頁32;劉昌芝,〈鄭和引進的動植物〉,頁14;趙存義等,《本草名考》,頁266-267;馬子密等,《歷代本草藥性匯解》,頁564-565;程超寰、杜漢陽,《本草藥名匯考》,頁303-304;劉傑,《中國八卦本草》,頁720-722。  Jackfruit之名出自馬來語nangka;參考資料有Marsden, Sumatra, pp. 98-99; Hirth and Rockhill, pp. 212-213; Burkill,…See More
Mar 3
瑪琳娜 posted a blog post

馬幼垣《三寶太監西洋記》與《西洋番國志》(16)

其地在今門答臘島北端東岸薩馬朗如河(Kreueng Samalanga)口內一浬處。十六世紀後,國雖亡而其名成為全島之稱──蘇門答臘島(Pulau Sumatera)。有關資料,見Mills, p. 115;《南海地名》,頁416-418;《航圖集》,頁68。  宰奴裡阿必丁在1405-1433年間統治蘇門答刺;見Paul Pelliot, 「Notes additionelles sur Tcheng Houo et sur ses voyages,」 T』oung Pao, 31 (1935), p. 313。  指賭爾烏,以及隨後所列鞏書的「都爾烏」為馬來語durian,對音嫌不切。幸此事馮承鈞已考定。他說馬書《國朝典故》本作「賭爾焉」,遂知「烏」為「焉」之訛。其實Groeneveldt, 「Notes,」 p. 209, 早已指出「烏」為「焉」之訛,雖然他手邊的版本資料並不豐富。至於durian這種果實,見Marsden, Sumatra, p. 98; Yule and Burnell, pp. 331-333; Burkill, Economic Products, I,…See More
Feb 25
瑪琳娜 posted a blog post

馬幼垣《三寶太監西洋記》與《西洋番國志》(15)

馮承鈞校本謂馬歡書之《紀錄彙編》本原本,此處雖作屍致魚,實為屍頭蠻之訛。茲仍用屍致魚,以較易與《西洋記》勘讀。  費書此處隨後有「番人愛其頭,或有觸弄其頭者,必有生死之恨」句。Mills, p. 85, 和J.V.G. Mills, tr., Hsing-Ch』a Sheng-Lan: The Overall Survey of the Star Raft by Fei Hsin, Revised, annotated and edited by Roderich Ptak (Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 1996), p. 37(以下該書簡稱Mills-Ptak),以為或應下屬。  羅斛國之情形,見Yule and Burnell, pp. 833-834;《南海地名》,頁513-514。  元代以降稱為爪哇之島,南北朝時稱耶婆提(法顯《佛國記》)、唐時作訶陵(《舊唐書》)、宋時稱闍婆(《諸蕃志》)。參據資料包括Yule and Burnell, pp. 454-456; Hirth and Rockhill, pp. 78-79; Paul…See More
Feb 24
瑪琳娜 posted a blog post

馬幼垣《三寶太監西洋記》與《西洋番國志》(14)

獨具隻眼的晚清小說評論家黃人(黃振元,1868-1913)早在1907年已這樣替《西洋記》定位:「《西洋記》記鄭和出使海外事。國土方物,尚不謬於史乘,而仙佛鬼怪,隨手扭捏,較《封神榜》、《西遊記》尤荒唐矣。近時碩儒有推崇此書而引以考據者,毋亦好奇之過歟!」 。字字珠璣,語語中的,直揭隨後數代史家和文評家過度熱心抬捧《西洋記》之弊。鼓吹《西洋記》的史料價值無論如何是不符事實的。 幾乎任何以明代小說為論述範圍的書都會講及《西洋記》的性質及其如何套用《西遊記》的模式,其中最現成之例為隨後注(3)所介紹的趙景深文(頁289-290),一般均不必細表。確值得細讀的是Roderich Ptak, 「Hsi-yang chi-An Interpretation and Some comparisons with Hsi-yu chi,」 Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews, 7:1-2 (July 1985), pp. 117-141。此文考述《西洋記》和《西遊記》之異同較任何報告精詳。 …See More
Feb 20
瑪琳娜 posted a blog post

馬幼垣《三寶太監西洋記》與《西洋番國志》(13)

獨具隻眼的晚清小說評論家黃人(黃振元,1868-1913)早在1907年已這樣替《西洋記》定位:「《西洋記》記鄭和出使海外事。國土方物,尚不謬於史乘,而仙佛鬼怪,隨手扭捏,較《封神榜》、《西遊記》尤荒唐矣。近時碩儒有推崇此書而引以考據者,毋亦好奇之過歟!」 。字字珠璣,語語中的,直揭隨後數代史家和文評家過度熱心抬捧《西洋記》之弊。鼓吹《西洋記》的史料價值無論如何是不符事實的。馬幼垣 (香港嶺南大學中文系) 幾乎任何以明代小說為論述範圍的書都會講及《西洋記》的性質及其如何套用《西遊記》的模式,其中最現成之例為隨後注(3)所介紹的趙景深文(頁289-290),一般均不必細表。確值得細讀的是Roderich Ptak, 「Hsi-yang chi-An Interpretation and Some comparisons with Hsi-yu chi,」 Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews, 7:1-2 (July 1985), pp. 117-141。此文考述《西洋記》和《西遊記》之異同較任何報告精詳。 …See More
Feb 17
瑪琳娜 posted a blog post

馬幼垣《三寶太監西洋記》與《西洋番國志》(12)

五.結論  上節所錄涉及十七個地域的三十七條《西洋記》文字,數量較趙景深錄出者少。 這是因為在鞏珍《西洋番國志》中沒有相應段落者都不收,範圍縮窄了。為何比對過鞏書才收錄,錄者就會少了?上節的考察已帶出這問題的答案。  《西洋記》講鄭和遠航沿途所歷諸地的情況,倘非出於虛構,顯以馬歡的《瀛涯勝覽》為主要依據,次始以費信的《星槎勝覽》為輔。馬歡和費信都記錄的地方,因所述每殊異,故羅懋登採用時一般主從之別亦十分明顯。但費書所述之地,數目畢竟倍出於馬書,遇到《西洋記》選講那些獨見於費書之地時,就祇好單用費書了。沿襲馬書的鞏書全沒有與這種不見馬書,而僅見費書的段落相應的文字。上節錄取《西洋記》中的段落時,既以鞏書有相應文字者為準則,錄下來的自然就少於趙景深以前合抄馬書和費書所錄得者。  這樣講尚未能解釋究竟羅懋登有無採用《西洋番國志》。答案其實上節早揭露了。除了模稜兩可,難於判斷的情形外,最關要的是三十七條當中竟沒有一條能清楚指出羅懋登確曾用過鞏書,而可明證馬書為史源者卻佔相當高的比例,獨用費書之例也不少…See More
Jan 24
瑪琳娜 posted a blog post

馬幼垣《三寶太監西洋記》與《西洋番國志》(11)

(十六) 阿丹(Aden) 35. 麒麟(zurāfa)四隻(雙行夾註:前兩足高九尺餘,後兩足高六尺餘,高可一丈六尺。首昂後低,人莫能騎。頭耳邊生二短內角) ……哺嚕嚟(fuluri或falory)(雙行夾註:錢名,赤金鑄之,王所用。重一錢,底面俱有文) (卷18,葉4上下)。馬書:王用赤金鑄錢行使,名甫嚕嚟。每箇重官秤一錢,底面有紋。……麒麟前二足高九尺餘,後兩足約高六尺,頭抬頸長一丈六尺,首昂後低,人莫能騎。頭上有兩肉角在耳邊,……(頁56-58)。鞏書:王用赤金鑄錢,名甫嚕嚟行使,每錢官秤重一錢,底面有紋。……麒麟前足高八九尺餘,後足高六尺,褊口長頸,舉頭高一丈六尺,前仰後俯,不可騎乘。兩耳邊有短肉角,……(頁36-37)。費書:該書兩系統均無相應文字。觀察:羅懋登又一次易方物為貢品,並改列原有解釋為雙行夾注。(前例有四:條17、22、33、34)。馬書和鞏書此部分雖相似,文字之同仍可指羅用者為馬書。(十七) 天方國(Mecca) 36.…See More
Jan 4
瑪琳娜 posted a blog post
Dec 15, 2018
瑪琳娜 posted a blog post

馬幼垣《三寶太監西洋記》與《西洋番國志》(9)

(十) 溜山國(The Maldive and Laccadive Islands)  26. 山在海中,天生的三個石門,如城關之樣。其水各溜,故此叫做溜山。且這溜山有八大處:第一處叫做沙溜,第二叫做人不知溜,第三叫做處(誤:起)來溜 ,第四叫做麻裡滑溜,第五叫做加半年溜,第六叫做加加溜,第七叫做安都裡溜,第八叫做官鳴溜。八溜外還有一個半溜,約有三千餘里 ,還是西洋弱水三千(卷12,葉51上下)。 馬書:海中天生石門一座,如城闕樣。有八大處,溜各有其名,一曰沙溜(Mulaku Atoll之Mulaku島,2˚57』N, 73˚36』E) ,二曰人不知溜(在馬爾代夫群島北端的North Malosmadulu群島南部之Fenfusi) ,三曰起來溜(Kelai Island, 6˚58』N, 73˚12』E) ,四曰麻裡奇溜(Malicut Island, 8˚17』N, 73˚04』E) ,五曰加半年溜(Kalenpi Atoll, 10˚05』N, 73˚39』E) ,六曰加加溜(Kavarathi Island, 10˚33』N, 72˚38』E)…See More
Nov 16, 2018
瑪琳娜 posted a blog post

馬幼垣《三寶太監西洋記》與《西洋番國志》(8)

19. 番王住的房屋都是些樓閣重重,上面又不鋪板,只用椰子木劈成片條兒,稀稀的擺著,黃籐縛著,就像個羊棚一般,一層又一層,直到上面。大凡客來,連床就榻,盤膝而坐。飲食臥起俱在上面,就是廚灶廁屋也在上面(卷10,葉64下至65上)。 馬書:房屋如樓閣之制,上不鋪板,但高四尺許之際以椰子樹劈成片條,稀佈於上,用籐縛定,如羊棚樣,自有層次。連床就榻,盤膝而坐。飲臥廚灶皆在上也(頁23)。鞏書:居屋如樓,各有層次。每高四尺許,即以椰木劈片,籐扎縛如羊棚狀。連床就榻,盤膝而坐,廚灶亦在其上(頁16)。費書:房屋如樓閣,即不鋪設,但有不(木)條稀布,高低層次。連床就榻,箕倨而坐,飲食廚廁俱在其上也(前集,頁20)。觀察:從用字相同和細節此有彼無的角度去看,羅懋登用者當是馬書。用起來卻自作主張,把民房說成是番王之居,視「連床就榻,盤膝而坐」之習為「大凡客來」才有的現象。羅書胡鬧,不可充作史料,此一例也。 20. 就於滿刺伽國笠立排柵城垣,仍舊有四門,仍舊有鐘樓,仍舊有鼓樓。裏面又立一重排柵小城,蓋造庫藏倉廒,一應寶貨錢糧頓於在內。(卷11,葉2下)…See More
Nov 12, 2018
瑪琳娜 posted a blog post

馬幼垣《三寶太監西洋記》與《西洋番國志》(7)

22. 竹雞二百隻(雙行夾註:略煮即爛,味美)、……臭果(雙行夾註:其長八九寸,開之甚臭,內有大酥白肉十四五片,甜美可食)(卷11,葉8上)。22. 竹雞二百隻(雙行夾註:略煮即爛,味美)、……臭果(雙行夾註:其長八九寸,開之甚臭,內有大酥白肉十四五片,甜美可食)(卷11,葉8上)。馬書:有一等臭果,番名賭爾烏(durian, Durio zibethinus,榴槤)…See More
Nov 5, 2018
瑪琳娜 posted a blog post
Nov 3, 2018
瑪琳娜 posted a blog post

馬幼垣《三寶太監西洋記》與《西洋番國志》(5)

從二村往南,船行半日,卻到蘇魯馬益港口。其港沙線,止用小船。行二十多里,才是蘇魯馬益,番名蘇兒把牙(Surabaja, 7° 12』S, 112°44』E)…See More
Oct 26, 2018
瑪琳娜 posted a blog post

馬幼垣《三寶太監西洋記》與《西洋番國志》(4)

9. 大凡男子二十餘歲,則將莖物周圍之皮用細刀兒挑開,嵌入錫珠數十顆,用藥封護。俟瘡口好日,方才出門。就如賴葡萄的形狀。富貴者金銀,貧賤者銅錫。行路有聲,……(卷7,葉46下)。馬書:凡男子年二十餘歲,則將莖物週迴之皮如韭菜樣細刀挑開,嵌入錫珠十數顆皮內,用藥封護。待瘡口好,纔出行走,其狀纍纍如葡萄一般。……如國王或大頭目或富人,則以金為虛珠,內安砂子一粒嵌之,行走玎玎有聲,乃以為美。不嵌珠之男子,為下等人(頁20)。鞏書:凡男子年二十餘,隨貴賤以金銀為珠嵌飾陽物(頁13)。費書:該書兩系統均無相應文字。觀察:《西洋記》這段文字當出自馬書。(三) 爪哇(Java) 10. 昔日有一個鬼子魔天,與一象罔(誤:罔象) ,紅頭髮,青面孔,相合於此地,生子百餘,專一吸人血,啖人肉,把這一國的人吃得將次淨盡。忽一日,雷聲大震,震破一塊石頭。那石頭裏面,端端正正坐著一個漢子。眾人看見,吃了一驚,……尊為國王。那國王果真有些作用,領了那吃不了的眾人,驅逐罔象,才除了這一害(卷7,葉49上)…See More
Oct 13, 2018
瑪琳娜 posted a blog post

馬幼垣《三寶太監西洋記》與《西洋番國志》(3)

4. 書寫等閒,沒有紙筆,用羊皮搥之使薄,用樹皮薰之使黑,摺成經摺兒4. 書寫等閒,沒有紙筆,用羊皮搥之使薄,用樹皮薰之使黑,摺成經摺兒,以白粉寫字為記(卷7,葉23上)。馬書:其書寫無紙筆,用羊皮搥薄,或樹皮薰黑,摺成經摺,以白粉載字為記(頁4)。鞏書:書寫無紙筆,搥羊皮令薄,或摺樹皮,以白粉書之(頁3)。費書:該書兩系統均無相應文字。觀察:馬書、鞏書此段雖相似,然細察用辭,則《西洋記》顯據馬書。5. 我國中無閏月,以十二月為一年。晝夜各分五十刻,用打更鼓者記之(卷7,葉23上至24下[中有兩個半葉為插圖])。馬書:其日月之定無閏月,但十二月為一年。晝夜分為十更,用鼓打記(頁5)。鞏書:歲無閏月,但以十二月為一年。晝夜分十更,擊鼓以記之(頁3)。費書:該書兩系統均無相應文字。觀察:馬書、鞏書此段相似,難指《西洋記》據何者。6.…See More
Sep 3, 2018
瑪琳娜 posted a blog post

馬幼垣《三寶太監西洋記》與《西洋番國志》(2)

三.探討的範圍與目標三.探討的範圍與目標本文基本上按照趙景深所用的模式,把《西洋番國志》和《西洋記》相應的段落配搭起來。但這樣並不自解答了羅懋登是否錄用和如何錄用的問題。趙景深那篇文章的弱點也正在此處。他配抄《西洋記》、《瀛涯勝覽》和/或《星槎勝覽》的相應部分在一起,就算說明了羅懋登如何運用鄭和西航的行紀資料了。假如馬歡和費信兩書當中僅一種有《西洋記》某段的相應部分,或者尚可以直指其為史源。要是兩書某段難都與《西洋記》相應,而兩書該段卻有互異之處,指羅懋登兩書齊用了,顯然不對。趙景深那篇文章有它的優點,且因重複刊行,流通夠廣,本無再治的必要。但趙文因有以下幾種不足之處,仍得另文去處理,才易解答現在提出來的問題:(一)沒有查對過《西洋番國志》,自然不能回答與鞏珍書有關的任何問題。(二)沒有註明《星槎勝覽》用的是甚麼版本(《瀛涯勝覽》用馮承鈞[1887-1946]校注本[出版數據見後])。他顯然用不到後兩三年才出版,目前仍為最佳的《星槎勝覽》馮承鈞校注本(詳後) 。(三)標點間有問題,致有誤讀…See More
Aug 8, 2018

瑪琳娜's Blog

馬幼垣《三寶太監西洋記》與《西洋番國志》(17)

Posted on March 2, 2019 at 11:59pm 0 Comments

蘇木一詞出自馬來語supang;參考資料有Marsden, Sumatra, p. 95; Yule and Burnell, pp. 794-795; Hirth and Rockhill, p. 217; CMM-Veg, p. 78; Burkill, Economic Products, I, pp. 394-397; Pelliot, Notes of Marco Polo, I, pp. 103-104; Wheatley, 「Commodities,」 p. 108; Schafer, Samarkand, p. 211; 小川書,頁32;劉昌芝,〈鄭和引進的動植物〉,頁14;趙存義等,《本草名考》,頁266-267;馬子密等,《歷代本草藥性匯解》,頁564-565;程超寰、杜漢陽,《本草藥名匯考》,頁303-304;劉傑,《中國八卦本草》,頁720-722。  Jackfruit之名出自馬來語nangka;參考資料有Marsden, Sumatra, pp. 98-99; Hirth and…

Continue

馬幼垣《三寶太監西洋記》與《西洋番國志》(16)

Posted on February 24, 2019 at 12:10am 0 Comments

其地在今門答臘島北端東岸薩馬朗如河(Kreueng Samalanga)口內一浬處。十六世紀後,國雖亡而其名成為全島之稱──蘇門答臘島(Pulau Sumatera)。有關資料,見Mills, p. 115;《南海地名》,頁416-418;《航圖集》,頁68。  宰奴裡阿必丁在1405-1433年間統治蘇門答刺;見Paul Pelliot, 「Notes additionelles sur Tcheng Houo et sur ses voyages,」 T』oung Pao, 31 (1935), p. 313。  指賭爾烏,以及隨後所列鞏書的「都爾烏」為馬來語durian,對音嫌不切。幸此事馮承鈞已考定。他說馬書《國朝典故》本作「賭爾焉」,遂知「烏」為「焉」之訛。其實Groeneveldt, 「Notes,」 p. 209, 早已指出「烏」為「焉」之訛,雖然他手邊的版本資料並不豐富。至於durian這種果實,見Marsden, Sumatra, p. 98; Yule and Burnell, pp.…

Continue

馬幼垣《三寶太監西洋記》與《西洋番國志》(15)

Posted on November 16, 2018 at 1:13am 0 Comments

馮承鈞校本謂馬歡書之《紀錄彙編》本原本,此處雖作屍致魚,實為屍頭蠻之訛。茲仍用屍致魚,以較易與《西洋記》勘讀。  費書此處隨後有「番人愛其頭,或有觸弄其頭者,必有生死之恨」句。Mills, p. 85, 和J.V.G. Mills, tr., Hsing-Ch』a Sheng-Lan: The Overall Survey of the Star Raft by Fei Hsin, Revised, annotated and edited by Roderich Ptak (Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 1996), p. 37(以下該書簡稱Mills-Ptak),以為或應下屬。  羅斛國之情形,見Yule and Burnell, pp. 833-834;《南海地名》,頁513-514。 



元代以降稱為爪哇之島,南北朝時稱耶婆提(法顯《佛國記》)、唐時作訶陵(《舊唐書》)、宋時稱闍婆(《諸蕃志》)。參據資料包括Yule and Burnell, pp.…

Continue

馬幼垣《三寶太監西洋記》與《西洋番國志》(14)

Posted on November 16, 2018 at 1:10am 0 Comments

獨具隻眼的晚清小說評論家黃人(黃振元,1868-1913)早在1907年已這樣替《西洋記》定位:「《西洋記》記鄭和出使海外事。國土方物,尚不謬於史乘,而仙佛鬼怪,隨手扭捏,較《封神榜》、《西遊記》尤荒唐矣。近時碩儒有推崇此書而引以考據者,毋亦好奇之過歟!」 。字字珠璣,語語中的,直揭隨後數代史家和文評家過度熱心抬捧《西洋記》之弊。鼓吹《西洋記》的史料價值無論如何是不符事實的。



 幾乎任何以明代小說為論述範圍的書都會講及《西洋記》的性質及其如何套用《西遊記》的模式,其中最現成之例為隨後注(3)所介紹的趙景深文(頁289-290),一般均不必細表。確值得細讀的是Roderich Ptak, 「Hsi-yang chi-An Interpretation and Some comparisons with Hsi-yu chi,」 Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews,…

Continue

Comment Wall

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

  • No comments yet!
 
 
 

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All

Members