Tata Na
  • Female
  • Klias Sabah
  • Malaysia
Share on Facebook
Share

Tata Na's Friends

  • 朋豐 婆鳳
  • Malacca 皇京港
  • Jemaluang 三板頭·
  • Bayrut Alhabib
  • Chiron人馬
  • Dushanbe 杜善貝
  • ucun estutum
  • Zenkov
  • KyrGyz
  • Spratly Island
  • 馬厩 儺淄
  • 等河水退去
  • Kaki Bukit
  • Gai Lan Fa
  • 水牆 繪

Gifts Received

Gift

Tata Na has not received any gifts yet

Give a Gift

 

Tata Na's Page

Latest Activity

Tata Na posted a blog post

里柯克·山姆大叔——好鄰居(上)

我真不明白,美國是怎樣成其為美國的呢?我指的是它如何逐漸形成了它與眾不同的國家特色——和全世界都有某種“鄰居”關係。隨著歲月的流逝,一個個年代甚至幾個世紀過去了,現在我們可以看出美國與眾不同的這一面了,這在任何其他國家的歷史上都是看不到的。這個國家不是皇天后土,事實上它壓根兒就沒有國王君臨天下,它不過是不同的價值觀、厄運和好運互相融合的特殊產物。全世界的人——無論是被稱為“中國佬”的中國人,還是被稱為“愛爾佬”的愛爾蘭人——“都仰仗美利堅合眾國”,把它視為可以求助和借東西的鄰居,就像在美國的早期定居者中盛行的那樣。噢!對了!我現在明白了——該看看早期定居者。答案得從他們那兒找。我想在鄉間十字路口一定有一家小商店——我指的是當年那個拓荒時代——你知道那種店是副啥模樣。我說的是那麽一個商店、郵局和農店合而為一的地方,那個地方叫山姆的店子。經管它的那個男人被稱作山姆大叔。在他還是一個懶洋洋的高個兒小夥子的時候人們就這麽稱呼他了,一直稱到他後來變成一個懶洋洋的高個子中年人,最後又變成一個懶洋洋的高個子老頭——顯者或真的老——我不知道他是不是真的曾看起來老態龍鐘。不過人們歷來都稱他為山姆大叔。店…See More
Nov 29
Tata Na posted a blog post

里柯克·醫生和“機械”(6)

“噢,我知道,”醫生說,“這種官司是時有發生的。再說,就你的情況而言,我本該想到——”“還不止剛才說的那點哩,”沃雷斯一邊說,一邊點燃一支煙,“我一回到那幢房子就見到了她。我的天啦,卡朋特,那個女人的長舌真厲害呀!絕對永遠停不下來!事實上,我是不想回到她那兒去了。她的嘮叨簡直會要我的命。”“關於這一點嘛,”醫生說,“假如只是她的舌頭的問題,那我能替你把它弄短一些。”“你能嗎,呃?”沃雷斯先生稍微停頓了一下,好像有一點點懷疑似的。接著他又用堅決果斷的口氣繼續往下說——經過二十四小時之後,他對這種說話方式已經習以為常了。“不,不,現在太晚了,無論如何,我不想那樣。實際上,卡朋特,我已在準備娶一個新夫人了。我已經決定了,長話短說吧,我要娶醫院樓上的護士小姐之一。你在樓上的時候也許註意到她了,就是那個很高的黑姑娘。事實上,假如說有什麽美中不足的話,她是太高了一點點。”“我可以把她弄短一點。”卡朋特咕噥道。“弄短多少?”沃雷特問道——“噢,不,我得讓她保持原貌。”“那你什麽時候結婚呢?”醫生問道。“我還沒完全定下來,”沃雷斯說,“我想,很快就可以定下來。”“那是無疑的,”醫生說,“那位年輕女士也…See More
Nov 18
Tata Na posted a blog post

里柯克·醫生和“機械”(4)

里科克·沃雷斯和卡朋特人類依舊對什麽都容易習慣並且因此而興盛起來。新的醫學手段——修補、檢驗和移植——已經成為我們的公共生活的當然組成部分。我們可以看出,其中已孕育著未來的治療術,或者不如說,治療術現已失傳,只是在草野之間遺風殘存而已。正在取代它的東西,稱為再造術也許更為妥當。它的目標不是要治愈病人,不值得這樣對他,而是要再造他,把他整個兒重塑一遍。要是他的發動機工作不正常,就給他裝一臺新的。今天,每一個人對再造手術的所作所為,多多少少已有一些了解。一根根骨頭被取了出來,換上了新的;一塊塊皮膚從瓊斯先生身上取了下來,被移植到了史密斯先生身上。誰也不會去徹底想一想那些令人毛骨悚然的具體細節,或是去問一問它們會導致什麽後果。不過其目標已足夠顯而易見的了。無疑,一旦目標實現了,所有“毛骨悚然”的念頭都會消失殆盡。那類念頭全都是次要的、相對的,都是些在絕對的現實中毫無根據的東西。一條章魚看起來是那麽可怕,一只煮熟的龍蝦卻味美可口,假如誰都沒見過煮熟的龍蝦,一旦有一只龍蝦出現在晚宴席上,所有赴宴的人都會驚恐地大聲尖叫。隨著再造手術的勝利與發展,看來很可能所有的恐懼感都會消失。我們已經對配假牙的人…See More
Nov 13
Tata Na posted a blog post

里柯克·醫生和“機械”(3)

一個星期之後回來的時候,他發現醫生容光煥發,興趣盎然。“瞧瞧它。”他說著對著光舉起一些X光片。“那些是什麼?”“機器”問道。“大腦的X光片,”醫生說,“你看見霧蒙蒙的陰影了吧?——那兒,就在大腦之間,百科全書說——”“那是什麼?”“機器”問道。“我還搞不清楚,”醫生說,“現在下結論為時尚早。我們還得查看一下。要是你不在意的話,我想我們也許要打開你的腦顱看看。現在開顱移腦技術已有了長足進展。這種手術是非常棒的,我想這個險我得冒一冒。到時候我會告訴你的。與此同時,我希望你能遵從醫囑,什麼東西也不吃。”“噢,不會吃的。”“還要戒煙戒酒。”“噢,好的。”“這就對啦。行啦,過一兩天我們會更清楚的。到時候我會對你的血液和心臟做抽樣和切片檢查,那麼我們就能進一步弄清到底是怎麼回事了。再見。”一個星期左右以後,醫生對他的秘書說:“那個嗶嘰布‘機器’今天早上會來看病嗎?”那位女士查看了一下記事本。“是的,我想他會來。”“那麼,打個電話給他。他今天沒必要來了。我已拿到他的所有檢驗報告,替他檢驗的大夫們沒查出任何毛病。告訴他,他們希望他六個月以後再來檢驗一回,也許那時他們能查出一點什麼來。不過現在他壓根兒一…See More
Nov 11
Tata Na posted a blog post

里柯克·醫生和“機械”(2)

請看: 一九三二年的醫學…See More
Oct 21
Tata Na posted a blog post

里柯克·醫生和“機械”(1)

往日醫學我想,當今天的一個最新派的醫生看你我或任何一個你我之輩時,他所看到的東西和我們看到的是截然不同的。他看到的不是一個富於個性的人——一個從人眼的無限深淵向外張望的靈魂——而是湊在一塊兒的一堆水管、食管、關節、肝臟、食囊和水箱。他看見里面有三十五英尺彈性導管、一百一十英尺導線以及一磅半腦髓,而腦髓前方則是安放在平衡環里的一對光學透鏡。換句話說,他看到的根本不是一個人,而是一臺複雜的機械裝置——它也許運行得非常糟糕,不是輸油管有雜音,就是化油器堵塞了。自然而然,他很想弄清到底是怎麽回事,就像修車場的人渴望把發動機拆散架一樣。他很樂意拿一把扳手把它的一個個接頭擰緊,給它換一條軟管並把所有的管道都沖洗乾凈,或者更進一步,乾脆給它換一個新的汽缸,把舊的那個扔掉。這就是所謂的行醫本能。醫生對病人歷來是敢做敢為的,其狠勁兒真是今非昔比,簡直達到了可笑的地步。除了用錘子把木瓦釘敲進病人體內,今天的醫生對病人什麽都敢做,沒準將來連釘子都能派上用場哩。我們不妨對比一下,經過幾代人的實踐,行醫這一行當發生了何種變化。通過比較五十年前的行醫之道和今天的醫道,我們可以輕易地預見這門科學將來發展的走向。好,…See More
Oct 9
Tata Na posted a blog post

里科克·沒入海草(5)

接下來的一天又一天,我們問在筏子上。肚子被饑餓折磨得夠嗆,另外我們還沒有書讀,沒有煙抽,甚至連聊天的話題都沒有。第十天船長打破了沈默。“準備好抓閉,布洛哈德,”他說,“非這樣不行了。”“是呀,”我煩悶地說,“我們一天比一天瘦了。”於是,面對同類相食的可怕前景,我們開始抓闊。我準備了兩根閉簽,把它們伸到船長面前。他抽到了長簽。“這是什麽意思,”他問道,在希望和絕望之間不住地顫抖,“我贏了吧?”“不,比爾吉,”我淒涼地回答說,“你輸了。”不過我沒有必要為接下來的日子多費筆墨了——那是些在筏子上慵懶地做夢的寂靜而漫長的日子,在這段時間里我慢慢地恢覆了體力——此前我已被貧乏與饑餓折磨得筋疲力盡。讀者朋友,那可是一段非常深沈寂靜的日子,每次緬懷那個使這段日子變成如此模樣的勇敢的人,我都禁不住要流一兩滴眼淚。自那以后的第十五天,我被筏子撞岸的震動從沈沈的睡夢中驚醒了。我也許吃得太開心了,根本沒注意到已接近陸地。我面前是一個島嶼,它圓圓的形狀和低矮的沙岸讓我馬上認出了它。“寶島,”我叫喊道,“我的英勇終於得到了回報!”我急匆匆地沖到島的中央。映入我眼簾的是一番什麽景象呢?沙子里挖了一個巨大的坑,一個…See More
Sep 27
Tata Na posted a blog post

里科克·沒入海草(4)

兩艘船靠到了一起。然后,兩條船被用捆麻袋的繩子牢牢地綁在了一起,一塊跳板在中間架了起來。一會兒,海盜成群地擁上了我們的甲板,他們眼睛狂轉,咬牙切齒,還在磨指甲哩。接著戰鬥開始了,戰鬥持續了兩個小時——包括中途休戰吃午飯的十五分鐘。那場景真是可怕。海盜與我們的水手扭打在一起,互相從后面踢屁股,互相打對方耳光,而且有很多人完完全全地火了,千方百計的想咬對方一口。我看見一個大塊頭的年輕海盜舞動著一塊打了結的毛巾,在我們的人中間橫沖直闖,直到比爾吉船長沖過去,用一塊香蕉狠打他的嘴巴,他才敗下來。在兩個鐘頭過去的時候,經雙方同意,戰鬥以雙方平手宣告結束。雙方的比分是六十一分半比六十二分。兩艘船被解開了,在雙方全體水手的三聲歡呼聲中,它們又各自開始了自己的航行。“這下好了,”船長在一旁對我說,“現在我們看看有多少人累壞了,剛好可以不費事兒地扔下海去。”他下到船艙里去了。幾分鐘之后他又上來了,臉色死白。“布洛哈德,”他說,“船在下沈。有一個海盜(當然,純屬偶然,我不怪任何人)在船的一邊踢了一個洞。我們來聽聽那個洞的水聲。”我們把耳朵貼在船壁上。聽聲音是有水湧進船來。水手們奉命用抽水泵抽水,干得那麽瘋…See More
Sep 26
Tata Na posted a blog post

里科克·沒入海草(3)

謎團越來越大。星期四那天,據報告右舷當班的兩名水手不見了。星期五那天,助理木匠失蹤了。星期六晚上又發生了一件怪事,它雖然是小事,卻為我了解船上正在發生的事提供了線索。當時大概是子夜,我剛好在掌舵輪。我看見船長抓著服務生的腿把他橫扛在肩上,摸著黑向船尾走來。服務生是一個開朗的小個兒小夥子。他歡快的性格已使我喜歡上他。於是我饒有興趣地觀察著,看船長要對他干些什麽。到達船尾之后,比爾古船長戒備地朝四周張望了一會兒,然后就把那小夥子丟進了海里。那小夥子的頭在波濤的磷光中浮沈了一會兒。船長朝他砸過去一只靴子,深深地嘆了一口氣,然后就下到船艙里去了。謎底就在這里!是船長把水手們扔下海去的。第二天早晨,我們又像往常一樣在早餐桌邊見了面。“可憐的小威廉掉到海里去了。”船長一邊說,一邊抓起一塊船上的熏肉,開始用牙齒撕咬,好像真有意要吃它似的。“船長,”我非常激動地說,一邊用餐刀狠狠地戳一條面包,簡直要把面包戳爛了——“是你把那孩子扔下海的!”“是我,”比爾古船長說,他突然變得鎮定了,“他們都是我扔下海的,我還準備把其他人也扔下去。聽著,布洛哈德,你年輕有力、雄心勃勃而且值得信任。我想和你交個知心朋友。”…See More
Aug 28
Tata Na posted a blog post

里科克·沒入海草(2)

第二天早晨,和風在船尾吹送,我們的船嗡隆嗡隆地繞過英國的海角,不久便沿英吉利海峽南下了。我覺得,對那些從沒親眼目睹過的人來說,沒有比英吉利海峽更壯觀的了。它是全世界的海上通衢。世界各國的船只都在這里南北穿梭,有荷蘭的,有英格蘭的,有委內瑞拉的,甚至還有美國的。中國平底大帆船來來往往。戰艦、摩托艇、冰山和木筏子隨處可見。要是我再補充一點,讀者便可想見海峽的恢宏氣象了:厚厚的濃霧籠罩海面,簡直把整個海峽都給蒙住了。現在我們已在海上航行了三天。我開始時那種暈船的感覺漸漸消失了,而且對父親也想得少些了。第三天早上,比爾吉船長下到我的艙房來。“布洛哈德先生,”他說,“我得提醒你,要加倍小心。”“發生了什麽事?”我問道。“大副和三副都從船上掉到海里去了。”他很不自在地說,同時避開我的眼睛。我裝出心安理得的樣子,說:“沒關系,先生。”可我內心卻禁不住犯疑,總覺得大副、三副在同一個晚上落水有點蹊蹺。無疑其中準有某種奧秘。兩天后的早上,船長又帶著上次那種躲躲閃閃的、不自在的神情出現在餐桌邊。“又有什麽不對勁的事嗎,先生?”我問道。“是的,”他回答說。他一邊強裝鎮定,一邊用手指把一個煎蛋捏來捏去,他神經質…See More
Jul 21
Tata Na posted a blog post

里科克·沒入海草(1)

又名:海上翻船(一個老掉牙的海洋故事)那是一八六七年八月,我踏上“索西·薩利”號的甲板,去擔任船上的二副,當時這船還停泊在格雷夫桑德的船塢里。我是一個高大英俊的小夥子,長得方正有力,皮膚呈青銅色——得之於日月之光(有些部位甚至因星辰的作用成了古銅色),一臉的誠實、聰慧和過人才智,而且臉上還流露出純樸、謙遜和基督精神。一踏上甲板,看見我的水手模樣映照在桅桿旁的一個瀝青桶里,我不由產生一種勝利的感覺。過了一會兒,我又注意到我的模樣倒映在一桶汙水里,這時我簡直沒法抑制內心的滿足感了。“歡迎加盟,布洛哈德先生,”比爾吉船長大聲喊道,他走出羅盤室,從船尾欄桿伸過手來和我握手。我發現站在我面前的是一個有模有樣的水手打扮的人物,他年紀在三十到六十之間,臉干干凈凈地刮過,不過留著大大的絡腮胡、厚重的山羊胡和兩撇濃密的八字胡,他體格強壯有力,臀部發達高聳,穿著一條寬大的細帆布褲子——褲子是那麽寬大,在臀部處寫下一部英國海軍史想必版面也足夠了。站在他身邊的是大副和三副,他們倆個子不高、言語不多,在他們看船長的眼神中我看出某種類似憂郁的表情。船處在啟程前夕。她的甲板上是一派讓水手感到特別親切的忙亂和歡快景象…See More
Jul 18
Tata Na posted a blog post

里柯克·迷案催人狂

又名:不完美的偵探大偵探坐在辦公室。他穿著一身長長的綠禮服,上面別著半打神秘的徽章。三四副假絡腮胡子掛在他旁邊的胡須架上。遮風鏡、藍色鏡和摩托鏡均放在伸手可及的地方。他能在轉瞬之間完全偽裝成另一個人。他手肘邊的一把椅子上放著半桶可卡因和一個長柄勺子。他的臉絕對深不可測。一堆用密碼寫的材料堆放在桌上。大偵探匆忙地把它們一份接一份撕開,然后破譯它們,把它們扔進旁邊的密件槽里。門口有人敲門。大偵探急忙穿上一件帶假面具的衣服,戴上一副假胡子,喊道:“進來。”他的秘書走了進來。“哈,”偵探說,“原來是你呀!”他退下偽裝放在一旁。“先生,”那個年輕人非常激動地說,“發生了一件神秘的迷案。”“哈!”大偵探頓時目光閃亮,說,“它是不是把整個大陸的警察搞得暈頭轉向了?”“何止暈頭轉向,”秘書說,“他們成堆成堆地累垮了,很多警察甚至自殺了。”“竟有這等事,”偵探說,“是不是翻遍倫敦警察的所有檔案,都找不出一件比這更棘手的案件呢?”“沒錯。”“如此說來,我猜此案一定與某些大人物有關,這些人的大名會嚇得你喘不過氣來,至少你得先用清喉劑潤潤喉,才不會憋死。”“太對了。”“而且我猜此事弄不好會導致最嚴重的外交后果…See More
Jul 13
Tata Na posted a blog post

里柯克·一個超級靈魂的傷心事

又名:瑪麗·瑪什納夫回憶錄(由機器譯自俄語原文)你常看自己映在鏡子里的臉嗎?我可常常這樣。有時候我一連幾個小時站著,凝視自己鏡中的臉,對它驚奇不已。有時我把鏡子顛倒過來,目不轉睛地盯著它。我苦思冥想那張臉意味著什麽。看來它在用褐色大眼睛回望我,好像它認識我而且想和我說話似的。我為什麽要出生呢?我不知道。我每天對我的臉問一千次,但是得不到答案。有時候別人——我的女仆尼特尼茲卡,或男仆賈卡勃——經過我的房間,看見我在對自己的臉說話,他們認為我是個蠢姑娘。可我並不蠢。有時候我撲到沙發上,把頭埋在靠墊里。即使這時候,我還是找不到自己出生的理由。我現在十七歲了。我能不能活到七十七呢?啊!我少說點能不能活過六十七,或活到六十七呢?噢!要是我能活到這些歲數,那我能活到八十七嗎?我不知道。我經常在夜間驚醒,眼神狂亂,為自己能不能活到八十七而迷惘。接著的一天。今天出去散步時我碰到一朵花。它長在河岸邊的草地里。它正站在長長的花梗上做夢。我知道它的名字。它叫楚普夫斯卡婭。我愛美麗的名字。我彎下身子,對它說話。我問它我的心是否懂得愛。它說它想我是懂的。回家的路上我碰到一棵洋蔥。它躺在路上。有人踩在它的莖上。把…See More
Jul 12
Tata Na posted a blog post

里柯克·一個布衣英雄

又名:赫澤基亞·海洛夫特的奮鬥史“你能給我一份活干嗎?”泥水匠工頭從腳手架上居高臨下地看著在下面說話的那個人。那小夥子仰著的臉上的某種東西引起了他的興趣。他操起一塊磚頭朝小夥子砸去。這小夥子名叫赫澤基亞·海洛夫特。他穿著一身家織布衣服,每只手都提著一個氈制旅行袋。他到紐約這個殘酷的城市來,為的是找一份工作。赫澤基亞繼續往前走。不久,他在一個警察面前停了下來。“先生,”他說,“您能告訴我去——”沒等他說完,那個警察已在他的一邊腦袋上狠狠地勾了一老拳。“我得教教你才是,”警察說,“竟問這種該死的蠢問題——”赫澤基亞又繼續往前走。過了一會兒,他遇到一個戴黑禮帽、穿黑背心、系白領帶的男人,一眼便可看出此公是一個神父。“好心的先生,”赫澤基亞說,“你能告訴我——”隨著一聲土狼似的嗥叫,那神父一把抓住他,並把他的耳朵咬下一塊來。沒錯,讀者朋友,他真那麽干了。一個神父在光天化日之下咬一個孩子,你想象一下!不過這種事在紐約是每時每刻都在發生的。這就是那個殘酷的大都市,想象一下在其中找工作是何種滋味!整天都在想方設法逃避工作的你我之輩,料想是沒法明白那到底意味著什麽的。想想看,孤零零一個人呆在紐約,周圍…See More
Jul 8
Tata Na posted a blog post

里柯克·家庭女教師傑楚德

又名:純真的十七歲前面章節概要:前面沒有章節。在蘇格蘭西洋岸這一夜狂風大作。不過,這一點對本故事並不重要,因為故事並不是發生在蘇格蘭西部。其實說到氣候,愛爾蘭東部海灘也是同樣糟糕的。本故事的大背景是英格蘭南部,具體發生在諾泰珊提勒姆塔樓(人們稱之為諾珊塔)及其附近,此地是諾泰珊特侯爵(人們常稱之為諾什侯爵)的邸宅。不過,在讀本故事的時候,沒有必要把這些地名、人名都拼讀出來。…See More
Jul 6

Tata Na's Blog

里柯克·山姆大叔——好鄰居(上)

Posted on November 16, 2018 at 2:52pm 0 Comments

我真不明白,美國是怎樣成其為美國的呢?我指的是它如何逐漸形成了它與眾不同的國家特色——和全世界都有某種“鄰居”關係。隨著歲月的流逝,一個個年代甚至幾個世紀過去了,現在我們可以看出美國與眾不同的這一面了,這在任何其他國家的歷史上都是看不到的。

這個國家不是皇天后土,事實上它壓根兒就沒有國王君臨天下,它不過是不同的價值觀、厄運和好運互相融合的特殊產物。全世界的人——無論是被稱為“中國佬”的中國人,還是被稱為“愛爾佬”的愛爾蘭人——“都仰仗美利堅合眾國”,把它視為可以求助和借東西的鄰居,就像在美國的早期定居者中盛行的那樣。

噢!對了!我現在明白了——該看看早期定居者。答案得從他們那兒找。…

Continue

里柯克·醫生和“機械”(6)

Posted on November 16, 2018 at 1:46pm 0 Comments

“噢,我知道,”醫生說,“這種官司是時有發生的。再說,就你的情況而言,我本該想到——”

“還不止剛才說的那點哩,”沃雷斯一邊說,一邊點燃一支煙,“我一回到那幢房子就見到了她。我的天啦,卡朋特,那個女人的長舌真厲害呀!絕對永遠停不下來!事實上,我是不想回到她那兒去了。她的嘮叨簡直會要我的命。”

“關於這一點嘛,”醫生說,“假如只是她的舌頭的問題,那我能替你把它弄短一些。”

“你能嗎,呃?”沃雷斯先生稍微停頓了一下,好像有一點點懷疑似的。接著他又用堅決果斷的口氣繼續往下說——經過二十四小時之後,他對這種說話方式已經習以為常了。…

Continue

里柯克·醫生和“機械”(5)

Posted on November 12, 2018 at 11:54pm 0 Comments

那個女人搖了搖頭。

“他不夠高。”她說。

“我個人認為……”那個男人又開始說話,可他老婆根本不搭理並自顧自地往下說。

“他需要風度。我們一起去參加晚會的時候他是那樣掉價。我希望他能高一大截。”

“很好。”卡朋特大夫說,“這很好辦。我給股骨續上六英寸就夠了。到時候他坐在桌邊還是會有點顯矮,不過那沒有多大關系。當然,為了比例勻稱,你的手臂還得延長一點兒。順便問一句,”他補充說,好像他又有了一個新的想法,“你玩高爾夫球嗎?”…

Continue

里柯克·醫生和“機械”(4)

Posted on October 7, 2018 at 10:32pm 0 Comments

里科克·沃雷斯和卡朋特…

Continue

Comment Wall (1 comment)

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

At 5:54pm on October 25, 2018, Mrs.Cherish herman said…

Hello my Dear My name is Mrs. Cherish Savannah. Herman. From Netherlands, I am a dying widow who have decided to donate her wealth to a reliable individual, to help the poor and the less privileges  write me here for more details : cherish.herman@mail.com

 
 
 

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All

Members