Crna Gor's Blog (296)

秦海鷹 譯·洛特雷阿蒙《詩選》第二支歌(6)

這個孩子多可愛!他坐在杜伊勒利宮花園的長椅上,大膽的目光

射向遠方空中某個看不見的物體。他大概不超過8歲,然而,卻不像

常見的那樣貪玩。至少,他不應該這麽孤單,而應該歡笑著和同學一

起閑逛;但這不是他的性格。

這個孩子多可愛!他坐在杜伊勒利宮花園的長椅上。一個男人心

懷鬼胎,舉止曖昧,過來坐在同一條長椅上,坐在他身旁。這是誰?…

Continue

Added by Crna Gor on August 9, 2021 at 10:00pm — No Comments

秦海鷹 譯·洛特雷阿蒙《詩選》第二支歌(5)

我日常散步時,每天都經過一條狹窄的街道;每天,一個10歲的

苗條姑娘沿著這條街跟隨我,恭敬地隔開一段距離,眨著好奇的、討

人喜歡的眼睛看著我。就年齡而言,她的身材又高又瘦。頭上濃密的

黑發分在兩邊,無拘無束的辮子垂落在大理石般的肩膀上。有一天,

她照例跟隨我;一個粗俗的女人用肌肉發達的胳膊抓住她的頭髮,如

同旋風抓住樹葉,在高傲、緘默的臉頰上狠狠打了兩巴掌,把這個迷…

Continue

Added by Crna Gor on August 9, 2021 at 10:00pm — No Comments

秦海鷹 譯·洛特雷阿蒙《詩選》第二支歌(4)

午夜,從巴士底到馬德萊娜,一輛公共馬車也看不見。我錯了,

那兒突然出現一輛,好似從地下鉆出。幾個遲歸的行人凝神注視;因

為,它似乎和其他任何馬車都不一樣。一些人坐在頂層上,目光呆滯,

像是死魚。他們相互擁擠在一起,仿佛失去了生命;然而,並未超過

法定的人數。當車夫用鞭子抽打馬匹時,似乎是鞭子帶動他的胳膊,

而不是他的胳膊帶動鞭子。這些奇特、緘默的人聚集在一起,他們是…

Continue

Added by Crna Gor on August 8, 2021 at 10:00pm — No Comments

秦海鷹 譯·洛特雷阿蒙《詩選》第二支歌(3)

但願不會有這麽一天,洛昂格蘭和我行走在街上,肩並肩,肘挨

肘,互不向望,像兩個匆忙的行人!啊!但願人們讓我永遠躲開這種

假設。永恒的上帝創造了世界,世界就是這個樣子:如果他在一錘敲

碎一個女人腦袋所需的時間裏,忘記他那恒星的尊嚴,向我們泄露秘

密,那他將顯得十分明智;我們的人生在這些秘密中猶如一條艙底的

魚般感到窒息。但是,他偉大而高貴,他以觀念的力量超越我們。如…

Continue

Added by Crna Gor on August 7, 2021 at 10:00pm — No Comments

秦海鷹 譯·洛特雷阿蒙《詩選》第二支歌(2)

我拿起創作第二支歌的羽筆——從一隻棕色海雕的翅膀上拔下的工

具!但是……我的手指怎麽啦?我剛開始工作,關節就癱瘓了。然而,

我需要寫作……這不可能!好吧,我重復說我需要寫下我的思想:我

像別人一樣有權服從這種自然規律……但是,不,不,羽筆仍然不

動!……瞧,看,閃電越過原野在遠處發光,暴風雨在天空滾動。下

雨了……還在下……好大的雨!……雷電發出巨響,擊中半開的窗戶,…

Continue

Added by Crna Gor on August 6, 2021 at 10:00pm — No Comments

秦海鷹 譯·洛特雷阿蒙《詩選》第二支歌(1)

馬爾多羅的第一支歌去哪兒了?自從他口中塞滿顛茄葉子,穿過

憤怒的王國,在一個沈思的時刻讓它逃出之後,這支歌去哪兒了……

我們不大清楚。看守它的既不是樹,也不是風。道德經過此地,意外

地在這些熾熱的書頁中發現一個剛強的保護人,看見他以堅定、正直

的步伐走向意識的陰暗角落和秘密纖維中。科學至少可以確定,從此,

那個長著蛤蟆臉的人不再認識自己,經常陷入瘋狂的發作,酷似一隻…

Continue

Added by Crna Gor on August 5, 2021 at 10:00pm — No Comments

秦海鷹 譯·洛特雷阿蒙《詩選》(14)

如果立足於表象有時符合情理,那麽第一支歌就此結束。對試琴

的人不要太苛刻:琴聲多奇怪!但是,如果你們為人正直,肯定已經

在種種缺陷中認出深刻的烙印。而我則將重新投入工作,在一段不長

的時間裏發表第二支歌。19世紀的末葉將看到它的詩人(不過,他最

初不會由一篇傑作開始,而必須遵循自然法則);他出生在美洲海岸拉…

Continue

Added by Crna Gor on August 4, 2021 at 10:00pm — No Comments

秦海鷹 譯·洛特雷阿蒙《詩選》(13)

螞蝗的兄長緩步行走在林中。他多次停下,開口想說話。但是,

每次咽喉都收縮,話被壓下去,努力失敗了。終於,他喊道:“人啊,

當你遇見一條死狗,仰面朝天,靠著一個阻止它漂走的水閘時,不要

像別人似的想著你的歸宿不會比這隻狗更好,就用手捕捉從它鼓脹的

肚中爬出的蛆蟲,驚奇地注視它們,打開折刀把它們中的大部分剁成

肉泥。你在尋找什麽奧秘?不論是我還是北冰洋海熊的四個鰭足都未…

Continue

Added by Crna Gor on August 3, 2021 at 10:00pm — No Comments

秦海鷹 譯·洛特雷阿蒙《詩選》第一支歌(12)

那個不會哭泣的人(因為,他總是把痛苦壓抑在心中)發現自己

身處挪威。在弗羅群島上,他觀看別人尋找陡峭裂縫中的海鳥窩。把

探險者系在懸崖上的300米長繩如此牢固,他感到十分驚奇。無論如

何,他在那兒看到了一個明顯的人類善行的例證,他無法相信自己的

眼睛。如果由他來準備繩索,他準在好幾處都割開口子,讓繩子斷裂,

把獵人扔下大海。一天晚上,他向墓場走去。如果那些以奸淫死去不…

Continue

Added by Crna Gor on August 2, 2021 at 3:30pm — No Comments

秦海鷹 譯·洛特雷阿蒙《詩選》第一支歌(11)

一家人環繞著一盞臺燈:

“我的兒子,遞給我那把椅子上的剪刀。”

“母親,剪刀不在這兒。”

“那就去另一個房間找。親愛的主人,你可記得那個年代?我們

為了要一個孩子而許願,他是我們晚年的支撐,使我們獲得新生。”

“我記得,上帝滿足了我們。我們對於這世上的命運無可抱怨。

我們每天都贊美上天的恩德。我們的愛德華具有他母親的全部典雅。”…

Continue

Added by Crna Gor on August 1, 2021 at 3:30pm — No Comments

秦海鷹 譯·洛特雷阿蒙《詩選》第一支歌(10)

我在生命的最後一刻不會被神父圍繞(我在靈床上寫下這些話)。

我希望我死時被風暴下的海浪搖動,或者,站在山巔……目光向上。

不:我知道我將徹底毀滅。再說,我也沒什麽寬恕可指望。誰打開了

我墓室的門?我說過任何人都不許進來。不論你是誰,請離開吧;但

是如果你以為在我鬣狗般的面容上(盡管鬣狗比我美麗,比我迷人,

我仍用這個比喻)發現了痛苦或恐懼的跡象,那就清醒過來吧:讓他…

Continue

Added by Crna Gor on July 12, 2021 at 3:30pm — No Comments

秦海鷹 譯·洛特雷阿蒙《詩選》第一支歌(9)

我準備不動情地高聲朗誦,你們將聽到這節嚴肅、冷漠的詩。當心它的內容,提防它必然在你們動亂的想像中留下的烙記般的痛苦印象。不要以為我快死了,我還不是骷髏,我的前額上還沒有貼著衰老。

所以,讓我們排除和瀕死的天鵝相比的念頭,僅僅注視你們面前的怪物吧。我很高興你們看不見他的面容,但是,他的心靈比面容更恐怖。

然而,我不是一個罪犯……這個題目談夠了。不久前,我登上艦艇的…

Continue

Added by Crna Gor on July 11, 2021 at 3:00pm — No Comments

秦海鷹 譯·洛特雷阿蒙《詩選》第一支歌(8)

月下,海邊,鄉村偏僻的角落,我們沈浸在苦澀的思索中,看見萬物都呈現出朦朧、神奇的黃色形狀。樹影扁平,貼在地上,時快時慢地跑來跑去,變化萬千。從前,當我乘青春的翅膀飛翔時,這一切令我幻想,令我驚奇;現在我已經習慣了。風兒吹動樹葉吟著委靡的音符。鴟鵂唱著低沈的悲歌,聽到它的人毛骨悚然。於是,被激怒的狗群掙脫鎖鏈,逃離遙遠的農莊,在原野上四處遊蕩,飽受發狂之苦。突然,它們停下來,眼中燃著火,兇狠、焦急地四處張望,如同臨死…

Continue

Added by Crna Gor on July 4, 2021 at 3:00pm — No Comments

秦海鷹 譯·洛特雷阿蒙《詩選》第一支歌(6)

Continue

Added by Crna Gor on July 1, 2021 at 11:30pm — No Comments

(尼日利亞)索因卡詩選《我想正在下雨……》

我想正在下雨

那些舌頭會從焦渴中鬆弛

合攏嘴的煙囪頂,與良知一起沈重地懸掛於半空



我曾看見它從灰燼中

升起突現的雲朵。沈降

他們如入一輪灰環;在旋轉的

幽靈內部。

 …

Continue

Added by Crna Gor on June 26, 2021 at 8:30am — No Comments

秦海鷹 譯·洛特雷阿蒙《詩選》第一支歌(5)

我一生中看見雙肩狹窄的人們無一例外地幹出許多蠢事,用各種手段愚弄同類,腐蝕心靈。他們把自己的行為動機稱作榮譽。看著這些表演,我真想像別人一樣大笑;但是,這種奇怪的模仿卻不可能。…

Continue

Added by Crna Gor on June 21, 2021 at 11:00pm — No Comments

(尼日利亞)索因卡詩選《琥珀的墻壁》

太陽的呼吸

冠蓋綠藤和珀珠

有童聲自東方之門響起

你隨著太陽來狩獵

向昏沈的大地揚眉

在蘇醒的湖散播硫磺火焰

太陽的手停頓在獵物

在最高的樹枝,眼神遊漫著欲望…

Continue

Added by Crna Gor on June 19, 2021 at 2:58pm — No Comments

秦海鷹 譯·洛特雷阿蒙《詩選》第一支歌(4)

有人寫作是為了尋求喝彩,他們的心靈憑空想象或天生具有高貴的品格。我卻用我的才華描繪殘酷的樂趣!但是,持久、人為的樂趣和人一起開始,也和人一起結束。在上帝神秘的決斷中才華不能和殘酷聯姻嗎?或者,因為殘酷,所以就不能有才華?如果你們願意,只要聽我說就能在我的話中看到證據……對不起,我的頭髮似乎在頭上立起來了;但沒關係,因為我輕易地用手就把它們壓回原處。歌手並不奢望他的詠嘆調別出心裁;相反,他為人人都有主人公那高傲、惡毒的思想而感到慶幸。

洛特雷阿蒙(Lau Treamont18461870 享年24),法國詩人,他以數量不多、具有罕見的複雜性和極端性的文字,向人們展示了一個患了深度語言譫妄症的病態狂人,長時間默默無聞卻被超現實主義作家奉為先驅的怪異神魔,作品包括《馬爾多羅之歌》、斷篇《詩一》、《詩二》等。

Added by Crna Gor on June 18, 2021 at 11:00pm — No Comments

秦海鷹 譯·洛特雷阿蒙《詩選》第一支歌(3)

我將用幾行文字證實馬爾多羅童年時為人善良,生活幸福:結束了。他後來發現自己是天生的惡棍:離奇的命運!他多年來竭力掩飾個性,但最終這種不自然的努力使他血液沸騰;他無法再忍受這種生活,果斷地投入惡的生涯……溫柔的氣氛!誰能料到!當他親吻一個孩子時,想的卻是用剃刀割下那粉紅的臉蛋,如果不是正義女神每次用她那一長串懲罰來阻止,他早就幹過多次了。他不是騙子,承認事實,自稱殘忍。人們,你們聽見了嗎?他敢用這支發抖的羽筆再說一遍!所以,他是比意志更強大的力量……厄運!石塊想擺脫重力嗎?不可能。惡要和善聯姻嗎?不可能。這就是我在上面說的話。



洛特雷阿蒙(Lau Treamont18461870…

Continue

Added by Crna Gor on June 15, 2021 at 11:00pm — No Comments

秦海鷹 譯·洛特雷阿蒙《詩選》第一支歌(2)

讀者,你大概指望我在這本著作的開端乞靈於仇恨!你盡情地沈溺在無數的享樂中,像鯊魚般肚皮朝天,誰說你乾癟、寬闊、傲慢的鼻孔不能在漆黑、秀美的空氣中徐緩、莊嚴地聞到書中的紅色煙霧?仿佛你了解這一行為的重要性和這一正當欲望的同等重要性。啊,魔鬼,如果你事先努力地連續吸上三千次你對永恒上帝的惡意,我擔保這些煙霧會美化你醜陋嘴臉上那兩個不成形的窟窿,你的鼻孔將因難言的欣喜和持久的陶醉而無限地擴張,在如同灑過香水、燃過香草般芬芳的空間中不再要求更美妙的東西;因為,它們將飽餐完美的幸福,猶如居住在宏偉、安寧、愜意的天宇中的天使。



洛特雷阿蒙(Lau Treamont18461870…

Continue

Added by Crna Gor on June 13, 2021 at 11:00pm — No Comments

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All