卡萊爾的書包's Blog – February 2019 Archive (16)

布賴恩·斯坦伯福爾德《哀悼之屋》(5)

“我們不是任何一隻豆莢里的兩顆豆,”安娜輕柔地說。“這是很明顯的,他們總是說我們骨子眼里一模一樣,但我們從不相同,甚至當他們把毒素注進我們的身體中,以便讓我們的細胞按他們想要的方式發展的時候。我們也沒變成淫蕩機器。我的一位醫生告訴我,那是因為我們每個人都不一樣,所以才會弄糟了,我們中每個人的大腦化學組成成分都不一樣,使你成為你,使我成為我。你和我接受的擴增手術都是一樣的。我們經過重植的基因都有同樣墮落的邏輯,但與你上床的感覺和與我上床的感覺是不一樣的,我們都是獨一無二的。這就是為什麼我們的一些主顧會成為常客,也是為什麼他們不顧各種愛滋病的威脅自願,上鉤的原因。你根本不欠我什麼,不因為我們都屬於同一個種類而欠我什麼,但你可不可幫我一個忙呢?當然,如果你願意的話。你可以拒絕。”…

Continue

Added by 卡萊爾的書包 on February 4, 2019 at 12:22am — No Comments

布賴恩·斯坦伯福爾德《哀悼之屋》(4)

她感到自己良心的深處有所觸動,但是藥物作用能使她保持著鎮定。醫生的藥劑戰勝了她體內的化學物質,她可以很容易地保持自容。“對不起,”她無力地說,“我並不想引起人們的悲傷,”就像地獄一樣不想引起悲傷。她自己在心里補充了一句。我到這兒來是為了打掉你們那翹得高高的鼻子,按下你們的腦袋,讓你們看清楚這世界的本來面目,看看它是多麼可怕地不公。

“你已經引起悲傷了,”那人說。“我認為你根本沒意識到你引起了多少人的痛苦——給阿倫,給凱蒂,給那些男孩們,還有所有認識他們的人的痛苦。如果你意識到了,而且如果你有最起碼的良知,你應該割斷自己的喉嚨而不是跑到這兒來。”…

Continue

Added by 卡萊爾的書包 on February 4, 2019 at 12:22am — No Comments

布賴恩·斯坦伯福爾德《哀悼之屋》(3)

“我以為你在醫院里發瘋哩。”寡婦用一種謹慎的平淡語調說著,但看得出她隨時有可能爆發。

“對,”安娜對她說。“但醫生們開始了解我的病情,可以讓我安靜一些時候。從像我這樣的人身上他們學到了很多大腦變異的知識。”她並沒有加上一句,包括象阿倫這樣的人。

“那麼你不久就會重操舊業回到大街上去了,對吧?”寡婦的聲音很刻薄。…

Continue

Added by 卡萊爾的書包 on February 4, 2019 at 12:21am — No Comments

布賴恩·斯坦伯福爾德《哀悼之屋》(2)

這倒不假,在安娜工作過的那家登記妓院客人們都用聰明卡,交易都通過自動收銀機進行。

“但你還是能換到現金,對不對?”安娜天真地問。“墻上都有洞呢,就像壞妓女一樣。別擔心過了克南普罕站,馮克斯霍爾站也行。”

“你倒底想上哪兒去,安娜?”愛莎貝爾生氣地問,“到底是什麼鬼地方?你他媽的到底想幹什麼?”這就是愛莎貝爾,重復用詞,語調厭惡,話里髒字不斷。

“我得幹一件事,”安娜無助地說。她不打算說出來。愛莎貝爾會象那幫醫生一樣激烈地反對。但是,愛莎貝爾比那幫醫生好對付多了,愛莎貝爾一直很怕她,雖然比她大兩歲,高兩英寸。安娜就像她的前半生的影子——這些都是安娜的優勢。…

Continue

Added by 卡萊爾的書包 on February 4, 2019 at 12:20am — No Comments

布賴恩·斯坦伯福爾德《哀悼之屋》(1)

安娜望著自己在鏡中消瘦的臉龐,不知道自己為什麼會變成這樣,也不知道為什麼毫無血色。她的眼睛中的藍色已經變得很淡,只剩下一種和她髮色相近的灰色。她知道,大腦的變異會影響體質和思維,但在鏡中的影像告訴了她更多無法接受的東西。仿佛她那危險的瘋顛導致了她肉體的崩潰。

她想,也許她這種人照鏡子是危險的。但是,面對昨日的幽靈是今天的命令。她帶著無限的耐心開始往臉上撲粉,決定讓自己顯得生氣勃勃,不去想自己的本來面目。

她化完了妝,頭髮閃爍著金色的光澤,面頰嫩紅,嘴唇如花瓣般鮮潤,——但她的眼睛仍然是一種不透明的灰色,如打落在窗戶上的雨點。…

Continue

Added by 卡萊爾的書包 on February 4, 2019 at 12:19am — No Comments

艾·阿西莫夫《啊,巴頓,巴頓!》(7)

我領他進了辦公室,給了他雪茄和威土忌。我把手藏在桌下,但收效甚微——手抖得連桌子都在晃動。接著我索性把手插進口袋,於是整個身體都微顫起來。

他說:“他們研究過了。”

“那當然!我早就對你說過,他們會他說:“他們研究過了。”

“那當然!我早就對你說過,他們會這樣做的,哈哈!哈……哈?”

舅舅緩緩拿上支雪前,然後說。…

Continue

Added by 卡萊爾的書包 on February 4, 2019 at 12:18am — No Comments

艾·阿西莫夫《啊,巴頓,巴頓!》(6)

你們見過警犬在笑嗎?不過你們可以想像-下當時奧托舅舅臉上的表情。,。

明亮的光斑立即落在了喬洽亞州這三位元老的簽名上。

“我從來還沒有真正復制過原物,”舅舅多少有些激動地這般說。

“什麼?”我簡直在喊叫,這麼說來,他本人還不大知道他的機器是怎麼工作的?

“因為這要花費不少電能。我不希望大學當局來查問我在這里幹什麼。但你大可放心,我的數學從來沒叫我上過當。”…

Continue

Added by 卡萊爾的書包 on February 4, 2019 at 12:17am — No Comments

艾·阿西莫夫《啊,巴頓,巴頓!》(5)

他在兩天後回來,告訴我說那東西已經被他看到並走焦了。這件事根本不為難,因為它是向公眾展示的。極保存在密封充氮的玻璃櫥里。奧托舅舅說,在離原物四百英里之遠的大學實驗室,完全有可能絲毫不爽地復制它們。

“在我們開始以前,奧托舅舅,我還想要明確兩點。”我說。

“還……還……還有什麼?”舅舅由於不耐煩甚至口吃起來,“到底是什麼事?”

我斟酌一下情況。

“舅舅,如果我們從過去復制到某個部分或零件,這對原物有影響嗎?”…

Continue

Added by 卡萊爾的書包 on February 4, 2019 at 12:16am — No Comments

艾·阿西莫夫《啊,巴頓,巴頓!》(4)

這位預言家揮舞手臂,一手向墻,一手叉腰。連窗玻璃都由於他的低音而發顛。

“但如果不利用這臺機器,你上哪兒去弄到錢呢?”

“我還沒說出全部的成果:我能夠使圖像物質化,使它們成為真正的實物,您想要是這東西非常珍貴呢?”

這一來,我們的談話當然截然不同了。

“您指的是能恢復那些遺失的文,湮沒的手稿或珍版?是嗎?”

“不,沒有原物是不行的,這里有兩到三點困難”…

Continue

Added by 卡萊爾的書包 on February 4, 2019 at 12:15am — No Comments

艾·阿西莫夫《啊,巴頓,巴頓!》(3)

他溫柔地(他如此認為)托住我的肘部,使我既不能坐又不能站。這倒也省卻我不少力氣——我只好這樣安慰自己。

“走吧,”他說,“上我實驗室去。

“我們當真去了實驗室,而我根本無法解除那雙像欠缺鉗一般夾住我的手臂。

舅舅的實驗室在大學某幢建築走廊轉彎後的盡頭。自從”施梅里馬依效應“成為偉大發明以後,舅舅就不再教課,他擺脫了所有的課務,可以自由安排時間。

“難道你從來不用鑰匙開門?”我問。…

Continue

Added by 卡萊爾的書包 on February 4, 2019 at 12:15am — No Comments

艾·阿西莫夫《啊,巴頓,巴頓!》(2)

“對不起,奧托舅舅。”“那麼聽下去!我去了宴會,他們大講了一通有關‘施梅里馬依效應’的恭維話,當我以為他們定會買下長笛專利時,他們卻只塞給我這個!”他從懷中掏出個東西,像是面值為兩千美元的金幣,他突然扔了過來。幸虧我及時閃開,如果這錢幣飛出開著的窗戶,它大概能將某個過路人送上西天!感謝上帝,它只是撞上了墻壁。我揀起來,其重量使我馬上就明白這只是鍍金的。一面印著巨大的字:埃利阿斯獎章,還有一行小字:獎給奧托施梅里馬依。反面則是胖乎乎的側面像,但顯然不是我的舅舅。無論怎麼說,此人不可能屬於汪汪叫的那一類,如果歸在哼哼叫的一類中可能還更說得過去些。

“這人是埃利阿斯,康索里公司的總裁。”舅舅解釋說,“當我知道這獎章就代表一切時,我彬彬不禮地致謝說:‘先生們,我實在無話可說。’——於是就站起身走了。”…

Continue

Added by 卡萊爾的書包 on February 4, 2019 at 12:14am — No Comments

艾·阿西莫夫《啊,巴頓,巴頓!》(1)

他穿的那套晚禮服讓我看走了眼,沒能瞬間認出是他,還以為真的來了位當事人。當時我對本周以來這第一位顧客欣喜異常,根本沒顧得上細想:早上9:45怎麼還有人穿著晚禮服?盡管此人的袖子短得使手腕露出足有六英寸,盡管在褲管和襪子之間還空出了一大截,我還是只顧著殷勤接待。

但我馬上瞧見了他的面容——這正是我的奧托舅舅!

“啊,是您,舅舅!”你們只要曾經見過他一面,就能在任何地方認出他來。

從五年前《時代》雜志在封面上登出他的尊容以後,至少有兩百名讀者寫信給編輯部賭咒發誓說對他的相貌永世難忘,其中多數人甚至為此惡夢不休。…

Continue

Added by 卡萊爾的書包 on February 4, 2019 at 12:13am — No Comments

弗·波爾科幻小說《阿爾泰亞九星上的綁架案》(14)

把事情真相直接講出來的時機到了。“女士們,先生們,問題的實質是,我們招徕的旅行者根本就不是旅行者。他們是本地人,其中有一些就坐在這個大廳里!我清楚這一點,因為幾天前我本人出租了身體——你們要問是誰租用了我的身體?啊,就是查利,就是查利本人!”他靠眼角余光瞥了劉·猶多一下。這位稅務官的臉一下子變得灰白,他恨不得一下子躲起來。不過,普爾契倒喜歡看到這種情景。不管怎樣,他還要感謝劉·猶多呢!正是由於猶多說漏了嘴,才使他最終的思想踏上正確的道路。他迅捷地講了下去:“女士們,先生們,將這些情況綜合起來看,正是查利·迪肯,以及其他一幫身居高位的朋友——他們大多數人就坐在這個大廳里——打斷了阿爾泰亞九星和銀河系其他星球的聯系!”



這就夠了。…



Continue

Added by 卡萊爾的書包 on February 4, 2019 at 12:12am — No Comments

弗·波爾科幻小說《阿爾泰亞九星上的綁架案》(13)

他不允許6位無知的年輕人向他提問題。高爾特靜靜地坐在他旁邊,依舊那麼輕鬆自如;她還在嗅聞花粉芳香,心情愉快而且微微陶醉。不管怎樣,普爾契認為,就最近而言,這個地方倒還令人愉快。糟的是,他很快就要離開這個地方……很快。

尊貴的來賓的陳辭濫調令人昏昏欲睡。與會的名流們每人都作了發言。接著,波普拖長了語調,再一次開腔說道:“現在,我想將來自地方區域的幾位優秀的社團工作者介紹給諸位。這位是克斯·塞卡瑞利,來自山邊區。克斯,站起來鞠躬!”應酬性的掌聲。“這位是瑪麗·貝斯·懷特哈斯特,婦女俱樂部的主任,來自河景區!”應酬性的掌聲——還有一聲口哨。這聲口哨肯定是諷刺性的:瑪麗·貝斯雖不到50歲,但人已肥胖不堪。還有更多的人被介紹出來。…

Continue

Added by 卡萊爾的書包 on February 4, 2019 at 12:12am — No Comments

弗·波爾科幻小說《阿爾泰亞九星上的綁架案》(12)

拉瑟猶豫了一下,然後看出了普爾契眼中什麼神情。“我當然想啊。”他嘀咕著說。

“那麼給我講件事。盡管這件事似乎無關緊要,但實際上十分關鍵。在過去一年里,你賣出過多少枝槍?”

拉瑟流露出大惑不解的神色,但他說:“不太多,大約5~6枝。你知道,自從冰柱工程關閉以來,什麼生意都不景氣。”

“平常一年呢?”

“啊,300~400枝。槍是一個很大的旅遊項目。你看,他們現在需要的是冷彈槍打魚,而正常的子彈使它們起火——因為觸發氫氣。我是市里惟一出售這種子彈的運動器材商人——不過,這跟吉米有什麼相干?”…

Continue

Added by 卡萊爾的書包 on February 4, 2019 at 12:11am — No Comments

弗·波爾科幻小說《阿爾泰亞九星上的綁架案》(11)

普爾契感到自己的血在沸騰。這兒什麼東西有點兒怪,非常怪。“這是極其自然的失誤,”他說,“我6英尺高,查利是5.3英尺;我31歲,他50歲;我一頭濃髮,他幾乎禿頂。我不知道人們怎樣把我們區別開來。”

“你在講什麼鬼話?”猶多高叫。

普爾契心事重重看了他一會兒。

“你很走運,”他承認,“我不能確定我是不是知道。但我希望能搞清楚。”

 

 …

Continue

Added by 卡萊爾的書包 on February 4, 2019 at 12:10am — No Comments

Monthly Archives

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017

2016

2015

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All