Quién soy's Blog – April 2023 Archive (6)

張衛東〈漢語詩性表達策略〉(6)

试想一下,以20字、40字、28字、56 字的篇幅,叙事、写景、抒情,显然无法做到淋漓尽致,因此,充分利用、激发词语之间的潜在关联,增强文本的自指性,便成为必然的选择。说借景抒情是旧体诗的一大特点和优势,较为笼统, 也不够准确。景物与情感之间,并不存在客观的对应关系,而需要作者去建构, 无论出自个人独创,还是袭用,如果关系是清晰的,情感虽然会得到形象的表达, 但难免流于单一。



我们看到,旧体诗最擅长的手法是营造意境,即所谓"境生象外",借助一系列的充满张力的意象来营造一个想象空间,其高明之处,便在于摆 脱了单一的对应关系,而将情感转化难以言表、无法坐实的暗示。从这个意义上 说,意境不是一种抒情策略,而是一种忘情策略。…

Continue

Added by quién soy on April 12, 2023 at 4:30pm — No Comments

张卫东〈汉语诗性表达策略〉(5)

T.S.艾略特说:"诗歌不是感情的放纵,而是感情的脱离;诗歌不是个性的表现,而是个性的脱离。当然,只有具有个性和感情的人们,才懂得想要脱离这些东西是什么意思。" 前半句似乎不是在概括英语诗歌的表情策略,而是在概括汉语 抒情文本的特征,后半句则意味深长。



对汉语抒情来说,忘情是基本策略,是常 态,而且,放纵与脱离之间的张力往往与情感无关。种种迹象都表明,借古代汉语来抒情的作者们,常常迷恋上了汉语这一抒情的媒介,而忘记了抒情本身。正如周作人所说,"白话文的难处,是必须有感情或思想作内容,古文中可以没有这东西......大抵在无话可讲而又非讲不可时,古文是最有用的" 。或许,所有动人的情感都已经积淀在忘情的程式之中,"此中有真意,欲辨已忘言"。





三、现代汉诗的"逆诗意化"写作…

Continue

Added by quién soy on April 9, 2023 at 4:30pm — No Comments

張衛東〈漢語詩性表達策略〉(4)

二、汉语诗性与汉语抒情的高度形式化

汉语诗性的核心内涵是自我指涉,在抒情文本(散文和诗歌)中体现为"忘情策略"的广泛运用。所谓忘情策略,就是在抒情当中尽可能避免感情的直接表达,甚至完全将感情隐藏起来,仅仅以迂回的方式来对情感、情绪进行暗示并引起读者的情感反应,或者习惯于以程式化的方式来传达情感,虽然强烈,却难辨 "真伪"。



情感或情绪由声音(节奏、韵律)来推动和表现,而个人的真实情感或情绪则隐藏起来,甚至从未得到显露,情感总是处于一种隐匿或缺席状态。作者总是极力铺排,或者王顾左右而言他。对于读者来说,情感的唤醒总是通过暗示 或者联想,而非真正的激发或感染。

比如,欧阳修的《泷冈阡表》中兼有叙事和抒情成分,但文章后半部分遵照…

Continue

Added by quién soy on April 7, 2023 at 4:30pm — No Comments

張衛東〈漢語詩性表達策略〉(3)

总体说来,单音节性使得一个汉字往往充当多个语素,无形态变化则使得词语的组合灵活多变,一个句子可以指向多重意义,这些都是汉语模糊性的主要来源。当两者同时产生作用的时候,模糊性就难以避免了。比如"铁"在趁热打铁 中是名词,在王八吃秤砣——铁了心了中是动词,在铁娘子中是形容词 。



在文言 当中,由于书面文本通常不加标点,词语的含义高度依赖语境,往往更加模糊。 从文学的角度来看,恰恰是汉语的模糊性使得语言表达变得细腻、微妙,想象的 空间更大,充满玄机。

此外,关于汉语其他特征,如形象性、隐喻性、人文性、弹性、修辞性等, 学界亦多有论述,但对于文本建构而言,上述四点似乎更为重要。

汉语的特性常为文学修辞所用,更会影响文本建构的基本原则。比如,汉语 文本的游戏性(以八股文、回文诗等为代表),就与汉语的语法及汉字的特征有直…

Continue

Added by quién soy on April 5, 2023 at 4:00pm — No Comments

张卫东〈汉语诗性表达策略〉(2)

3、字本位。汉字的特性在很大程度上决定了汉语的构词原则和句法结构,从而影响到汉语的表达方式,所以,汉字在汉语中的地位是举足轻重的。索绪尔将文字分为表意体系和表音体系两大类,并认为汉字是表意体系的典范。表意文字仅由一个符号构成,它和整个词及其所表达的观念发生联系,而与词所赖以构成 的声音无关。即使是形声字,其形与音的结合也多随意且缺少规则。在实际运用当中,人们重视形、意之间的联系,而将语音看作是一个次要的成分。



形、音、 义之间的轻重权衡,在外来语的翻译上表现得非常明显。外来语的汉译分为音译 和意译(也有音意兼顾的,如"沙丁鱼"、"卡车"、"剑桥"、"沙皇"等),其中音 译词较少,当两种译法竞争时,音译很容易被意译所取代。比如,"电话"取代"德 律风"(telephone),"灵感"取代"烟思彼里顿"(inspiration),"烟草"取代"淡 巴菰"(tobacco),"城市"取代"锡特"(city),"青霉素"取代"盘尼西林"(penicillin),…

Continue

Added by quién soy on April 3, 2023 at 3:30pm — No Comments

张卫东〈汉语诗性表达策略〉(1)

"汉语是诗性的语言"这个说法,有浩瀚的文言散文和格律诗做支撑,很容易得到学界和一般读者的认同。这种诗性的主要表现,就是古代汉语文本并不以叙述事实、抒发真情和逻辑论证为旨归,而更关心文本的精巧勾连,总体上是高度自我指涉的文本。换句话说,即使叙事没有事,抒情没有情,说理没有理,一 个文本依然不失为精致的、成功的文本。可以说,在西方,自我指涉是诗人所要着力营造的效果,在中国古代,自我指涉却是大多数汉语文本的常态。

现代汉诗的历史只有短短的一百年,它所依托(或反抗)的这样一种诗性语 言或诗性传统,既为现代汉诗的写作带来了诸多便利,也造成了巨大的压力。在 这一点上,东南亚华文诗歌与中国现代文学中的新诗有着相似的处境,在突围的方式上有不少殊途同归之处,也存在着一些微妙的差异,尤其是节奏、意象、反 讽的运用。…

Continue

Added by quién soy on April 1, 2023 at 3:30pm — No Comments

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All