張衛東〈漢語詩性表達策略〉(3)

总体说来,单音节性使得一个汉字往往充当多个语素,无形态变化则使得词语的组合灵活多变,一个句子可以指向多重意义,这些都是汉语模糊性的主要来源。当两者同时产生作用的时候,模糊性就难以避免了。比如"铁"在趁热打铁 中是名词,在王八吃秤砣——铁了心了中是动词,在铁娘子中是形容词 。

在文言 当中,由于书面文本通常不加标点,词语的含义高度依赖语境,往往更加模糊。 从文学的角度来看,恰恰是汉语的模糊性使得语言表达变得细腻、微妙,想象的 空间更大,充满玄机。

此外,关于汉语其他特征,如形象性、隐喻性、人文性、弹性、修辞性等, 学界亦多有论述,但对于文本建构而言,上述四点似乎更为重要。

汉语的特性常为文学修辞所用,更会影响文本建构的基本原则。比如,汉语 文本的游戏性(以八股文、回文诗等为代表),就与汉语的语法及汉字的特征有直 接关联。这样,汉语就成了一个重要的"文学问题",日益受到学术界的关注。


萨丕尔指出,英语和汉语在结构上有明显的差异,"英语能容忍,甚至要求, 散漫的结构,在汉语里这会是淡而无味的。而汉语,由于不变的词和严格的词序,就有密集的词组、简练的骈体和一种言外之意,这对英语天性来说,未免太辛涩,太刻板"。 因此,英语对散文体的写作十分有利,而汉语则更适合诗歌写作:"单就文法论,中文比西文较宜于诗,因为它比较容易做得工整简练。" 比如"香稻啄余鹦鹉粒,碧梧栖老凤凰枝"和"疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏",如果直接翻译为英语或法语,就有可能漫无意义,或者要加上许多虚字,但在汉语里面却简练、优美,也不容易发生意义的暧昧。

由于汉语没有形态变化,所以语序在汉语中充当了重要角色。"词与词之间, 可以颠倒变化,很少有甚么词必须在甚么位置,甚么词只起甚么作用的限制。只是词位变了,它的意和义便随着变化", 语序的改变会引起意义的变化,这对汉语来说常常是一个优点,因为在文字基本不变的情况下,借助文字的不同组合来传达思想感情,含意显得更加微妙,手法也显得更为高超。启功拿王维诗中的"长 河落日圆"一句做试验,将该句拆散后重新组合,变成"河长日落圆"、"圆日落长河"、"长河圆日落"等十句,发现仅有一句绝对不通。

由于汉语语法上的灵活性,词序的选择往往成为汉语文本建构中需要特别考虑的因素,比如曾国藩在给朝廷的奏章中以"屡败屡战"代替"屡战屡败"。这在诗歌当中更为突出。其中,最典型的例子是回文诗、回文词、集句、藏头拆字诗等带有游戏性质的文本。

语音在汉字中的附属地位,使得语音成为一种修辞因素。由于语音与意义的关系并不紧密,语音的和谐也就常常与意义无关,而成为一种令人愉悦的纯粹形式上的和谐。音节和节奏的调节,靠的是字数的增减。

"语言之间真正的区别不在于说话者可以或者不可以表达什么,而在于说话者必须或者决不能表达什么" ,在人文领域的一系列重要问题上,汉语的可说与不可说,依然是一个需要通过仔细辨别来加以界定的工作。


(原题:〈汉语诗性与现代汉诗的表达策略 ——以东南亚华文诗歌为例〉;原载:泰华文学 论文卷 2014.1 ;作者张卫东,学者、编辑。1970 年生于中国湖北,1991 年 毕业于华中师范大学,1998、2007 年毕业于南京大学,文学 博士。著有《论汉语的诗性》、《词语与言说》等,译有《文 化理论关键词》、《让文化见鬼去吧》。现任《华文文学》(中国汕头)双月刊主编)

Views: 27

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All