邊鄉 岸
  • Male
  • 沙巴
  • Malaysia
Share on Facebook
Share

邊鄉 岸's Friends

  • Syota ElNido
  • Bayrut Alhabib
  • Chiron人馬
  • Suyuu
  • baku
  • Ashgabat
  • Zenkov
  • Kehtay Dream
  • Qyzylorda
  • Almaty 蘋果
  • Scarborough 黃岩
  • Passion for Form
  • TV Plus
  • Cheung Po Tsai Cave
  • Gai Lan Fa

Gifts Received

Gift

邊鄉 岸 has not received any gifts yet

Give a Gift

 

邊鄉 岸's Page

Latest Activity

邊鄉 岸 posted a blog post

石真譯·泰戈爾《愛者之貽》(8)

15村裏人都叫她黑姑娘,可是在我心上,她卻是一朵小花——一朵黑色的百合。我第一次見到她是在烏雲挾著閃電滾滾而來的田野上。她的面紗拖在地面,烏黑的髮辮鬆垂在肩前。也許她是個黑姑娘,正像村裏人說的那樣。但是,我只看到她那雙小鹿般可愛的黑眼睛。狂風呼嘯,預示著暴雨即將來臨。聽到小花牛驚慌的哞哞低鳴,她快步跑出茅屋。擡起大眼睛仰望天空,傾聽著隱隱的雷聲。那時,我站在稻田邊——只有姑娘心裏明白(或許我也知道)她是否注意到我。。她黑得那樣可愛,就像炎熱的夏季裏帶來陣雨的烏雲,像密林裏溫柔的陰影,就像惱人的五月黑夜裏渴望愛情的無言的秘密。…See More
Saturday
邊鄉 岸 posted a blog post

石真譯·泰戈爾《愛者之貽》(7)

13昨夜,在花園裏,我向你獻上青春洋溢的醇酒。你舉起杯兒,放在唇邊,合上雙眼微笑著。我撩起你的面紗,撥散你的長髮,將你那寧靜而又洋溢著柔情蜜意的臉龐貼在我的胸膛上。昨夜,月光夢一般漫溢在安睡的大地。今朝,晨露晶瑩,黎明岑寂。你,剛剛沐浴歸來,身著潔白的長袍,手提滿籃的鮮花,向神廟走去。我佇立在通向神廟小路旁的樹蔭下,在靜悄悄的黎明中低垂著頭。14假如我今天煩躁不安。我愛,寬恕我吧。這是第一場夏雨,河邊的樹木在搖曳顫抖,花繁葉茂的迦淡波樹舉著醇香的酒杯,在勸誘過路的風。看呵,天空裏道道電光閃爍著投下匆匆的視線,風兒正在你的秀髮上狂跳嬉戲。假如我今天太殷勤,我愛,請不要生氣。迷濛的雨幕掩住我們每日所見的景物,村子裏一切勞動已經停止,牧場上杳無人跡。即將降臨的雨兒在你的黑眼睛裏發現它的音樂,七月在你的門旁等待著用它含苞的素馨簪上你的秀髮。See More
Feb 15
邊鄉 岸 posted a blog post

石真譯·泰戈爾《愛者之貽》(6)

11初夏,綠葉剛剛吐出嫩芽。夏天來到海邊花園裏。和煦的南風,輕柔地傳來斷續的懶洋洋的歌聲。一天就這樣結束了。然而,讓愛之花盛開的夏天來到海濱的花園裏吧。讓我的歡樂誕生,讓它拍著手兒,和著洶湧澎湃的歌聲翩翩起舞吧。讓清晨甜蜜而又驚奇地睜大眼睛吧。12啊,春天!很久很久以前,你打開天國的南門,降臨混沌初開的大地。人們衝出房屋,歡笑著,舞蹈著,喜極欲狂,互相拋擲著花粉。歲歲年年,你都帶著你第一次走出天堂時撒在路上的四月的鮮花來到人間。因此,你的花的濃郁芬芳裏彌漫著如今已成夢境的歲月的聲聲嘆息——那已消亡的世界的眷戀情深的哀思。你的輕風裏滿載著已從人類語言中消失的古老的愛的傳奇。有一天,你突然闖進我因初戀而焦急震顫的心靈,帶來新的奇跡。從此,年復一年,那從未經歷過的歡樂的甜柔的羞怯便藏在你檸檬花綠色的蓓蕾裏;我心中難描難訴的柔情便留在默默無言,如燃燒的火焰似的紅玫瑰中;我生命中最美好的一頁——那熱情奔放的五月的時光的深切懷念,便和著你年年新綠的嫩葉的沙沙聲悄悄低語。See More
Feb 10
邊鄉 岸 posted a blog post

石真譯·泰戈爾《愛者之貽》(5)

9女人,你的籃子沈重,你的四肢疲乏。你要走多少路?又為尋求什麼贏利在奔波?道路是漫長的,烈日下路上的塵土火一般灼熱。看哪,湖水深且滿,像烏鴉的眼睛一般黑。湖岸傾斜,嫩草青青為它鋪上柔軟的地毯。把你疲憊的雙足浸在水中吧,這裏午時的熏風會為你梳理飄散的長髮;鴿子咕咕低唱著睡眠曲,綠葉竊竊私語,訴說著隱藏在綠蔭中的秘密。即使時光流逝,太陽西沈,又有什麼關係呢?即使那橫穿荒野的小路迷失在暮色蒼茫裏,又有什麼關係呢?不要害怕,前面盛開著鳳仙花的籬邊,就是我的家。我將領你到那裏,為你鋪好床,點亮一盞燈。明日清晨,鳥雀被擠奶姑娘驚起時我會將你喚醒。10那驅使蜜蜂——這些無形的蹤跡的追隨者——離開它們蜂房的是什麼呀?它們急劇地扇動著的翅膀在傳遞什麼消息呢?它們如何聽到沈睡在花心的音樂呢?它們又怎樣找到了羞怯無聲地安眠在花房的蜜呢?See More
Feb 5
邊鄉 岸 posted a blog post

石真譯·泰戈爾《愛者之貽》(4)

7我已所剩無幾,其餘的都在整個無憂無慮的夏天漫不經心地揮霍掉了。現在,它只夠譜一首短歌唱給你聽;只夠編一個小小的花環,輕輕攏上你的手腕;只夠用一朵小花做一只耳環,像一粒圓潤的粉紅色的珍珠,一聲羞赧的低語,懸垂在你的耳邊;只夠在黃昏樹蔭下,小小的賭賽中,孤注一擲,輸個乾凈。我的小船是簡陋的,又容易破損,不能勝任在暴風雨中迎著驚濤駭浪前進。但是,只要你肯輕輕地踏上它,我願緩緩劃動雙槳,載你沿著河岸航行;那裏,深藍的水面上微波蕩漾,如同被夢幻揉皺的睡眠;那裏,鴿子在低垂的枝頭咕咕鳴喚,給正午的樹蔭籠上一層憂郁。日落人倦時,我將採一朵露滴晶瑩的睡蓮,簪上你的秀髮,然後向你告別。 8我的小船載滿了人,裝滿了貨,但是,我怎能回絕你呢?你孤身一個,只帶了幾束稻谷。你年輕,身材苗條又纖弱;飄忽的微笑在你的眼角閃爍,你的黑色長裙像雨天的烏雲。船上當然有你的位置。旅客將一路陸續登岸歸去。你且在我的船頭稍停片刻,待船兒靠岸時誰能將你留住?你向何方去,又會到誰家貯藏你的稻谷?我不會向你發問。但是,黃昏時,當我落下風帆,泊下小船,我會坐下來驚奇地想:你向何方去,又會到誰家貯藏你的稻谷呢?See More
Feb 1
邊鄉 岸 posted a blog post

石真譯·泰戈爾《愛者之貽》(3)

5如果我佔有了天空和滿天的繁星,如果我佔有了世界和它無量的財富,我仍有更多的要求。但是,只要我有了她,即使在這個世界上我只有一塊立錐之地,我也會心滿意足。 6詩人呵,春光明媚豪奢,你應當放歌讃美那些毫不流連的匆匆過客,那些歡笑著奔向前方從不回顧的人,那些像花朵般在恣情歡樂時怒放,轉瞬即逝,終不悔恨的人。請不要默默無言地坐下來,去數你過去的悲歡,——不要停下腳步,去拾起隔夜的鮮花上落下的花瓣;不要去苦苦求索你不理解的東西,去辨別它費解的寓義——不要試圖去填滿生命的空白,因為,音樂就來自那空白深處。See More
Jan 16
邊鄉 岸 posted a blog post

石真譯·泰戈爾《愛者之貽》(2)

3我的果園中,果實累累,擠滿枝頭;它們在陽光下,因自己的豐滿、蜜汁欲滴而煩惱著。我的女王,請驕傲地走進我的果園,坐在樹蔭下,從枝頭摘下熟透的果子,讓它們盡量把它們甜蜜的負擔卸在你的雙唇上。在我的果園中,蝴蝶在陽光中盡舞,樹葉在輕輕搖動,果實喧鬧著,它成熟了。4她貼近我的心,就像花草貼緊大地;她對我說來是如此甜蜜,猶如睡眠之子疲憊的肢體;我對她的愛就是我的整個生命的泛濫,似秋日上漲的河水,無聲地縱情奔流;我的歌和我的愛是一體,就像溪流的潺潺漣漪,以它的波浪和水流歌唱。See More
Jan 14
邊鄉 岸 posted a blog post

石真譯·泰戈爾《愛者之貽》(1)

1沙傑汗,你寧願聽任皇權消失,卻希望使一滴愛的淚珠②永存。歲月無情,它毫不憐憫人的心靈,它嘲笑心靈因不肯忘卻而徒勞挣扎。沙傑汗,你用美誘惑它,使它著迷而被俘,你給無形的死神戴上了永不雕謝的形象的王冠。靜夜無聲,你在情人耳邊傾訴的悄悄私語,已經鐫刻在永恒沈默的白石上。盡管帝國皇權已經化為齏粉,歷史已經湮沒無聞,而那白色的大理石卻依然向滿天的繁星嘆息說:“我記得!”“我記得!”——然而生命卻忘卻了。因為生命必須奔赴永恒的征召,她輕裝啟程,把一切記憶留有孤獨淒涼的美的形象裏。2我愛,到我的花園裏漫步吧。穿過撲來眼底的熱情的繁花,不去管她們的殷勤。只為突發的欣喜像驚奇夕陽的燦麗,你且暫停一下腳步,然後飄然逸去。愛的贈禮是羞怯的,它從不肯說出自己的名字;它輕快地掠過幽暗,沿途散下一陣喜悅的震顫。追上它抓住它,否則就永遠失去了它。然而,能夠緊握在手中的愛的贈禮,也不過是一朵嬌弱的小花,或是一絲光焰搖曳不定的燈光。--------沙傑汗:印度莫臥兒帝國皇帝。“一滴愛的淚珠”:指泰姬陵,印度伊斯蘭建築的主要代表。1632—1654年沙傑汗用了22年的時間為其愛妃蒙泰姬在北方邦阿格拉近郊建造了一座陵墓。…See More
Jan 11
邊鄉 岸 posted a blog post

泰戈爾·吉檀迦利(選譯)(4)

Ⅲ9晨曦像一綹沾著雨泥的劉海,垂掛在雨夜的額上,這時候烏雲不再密集了。一個小女孩憑窗而立,她沈靜得像出現在停歇的雷雨門口的一道彩虹。她是我的鄰居,她降臨人間就好像是某個神靈的叛逆的笑聲。她的母親生氣的時候罵她本性難改;她的父親卻笑著說她是瘋孩子。她像一股躍過岩石逃跑的瀑布,像那最高的竹枝在不息的風中颯颯作響。她站在窗口,望著窗外的天空。她的妹妹走來說:“媽媽在喊你呢。”她搖搖頭。她的小弟弟帶了他玩耍的小船跑來,想拉她一同去玩;但她從弟弟手里掙脫了手。男孩纏著她,她在男孩的背上打了一下。在大地創造萬物之初,那第一個偉大的聲音,是微風和流水的聲音。大自然的古老的呼喚──大自然對尚未降生的生命的無聲的呼喚──已經傳到這個孩子的心里,把她的心靈獨個兒引到我們時代的樊籬之外;因此她站立在那兒,被永恒迷惑得如癡如醉!…See More
Jan 7
邊鄉 岸 posted a blog post

泰戈爾·吉檀迦利(選譯)(3)

48從你的溫柔的束縛中把我解放出來吧,我愛的人!這接吻的酒是不能再飲了。這濃重的熏香之霧啊,窒息我的心。打開門戶,讓晨光進來吧。裹在你雙臂圍繞的擁抱里,我消為你心迷神移了。從你的魅力里把我解放出來吧,還我男子氣概,使我能以解放了的心貢獻給你吧。61安靜吧,我的心,讓這分別的時刻成為甜蜜的。讓它不成為死而成為完滿。讓愛情融成回憶而痛苦化成歌曲。讓衝天的翺翔終之以歸巢斂翅。讓你的手的最後的接觸,溫柔如夜間的花朵。美麗的終局啊,站在一忽兒,在緘默中說出最後的話吧。我向你鞠躬,而且舉起我的燈照你上路。吳巖譯 / 遊思集(選譯)See More
Dec 31, 2018
邊鄉 岸 posted a blog post

泰戈爾·吉檀迦利(選譯)(2)

84離愁彌漫世界,在無際的天空中生出無數的情境。就是這離愁整夜地悄望星辰,在七月陰雨之中,蕭蕭的樹籟變成抒情的詩歌。就是這籠壓彌漫的痛苦,加深而成為愛、欲,而成為人間的苦樂;就是它永遠通過詩人的心靈,融化流湧而成為詩歌。冰心譯…See More
Dec 30, 2018
邊鄉 岸 posted a blog post

泰戈爾·吉檀迦利(選譯)(1)

羅賓德拉納特·泰戈爾 (1861-1941)…See More
Dec 25, 2018
邊鄉 岸 posted a blog post

梅特林克·謠曲

他們殺了三個小姑娘,要看看她們心里有些什麽。第一顆心里盛滿了幸福,她的血灑過的地方,有三條毒蛇詛咒了三年。第二顆心里裝滿了甜蜜的和善,她的血濺過的地方,有三條羊吃了三年茂草。第三顆心里充滿了痛苦和悔疚,她的血流過的地方,有三個大天使看守了三年。 施蟄存譯選自《域外詩抄》,湖南人民出版社(1987)See More
Dec 21, 2018
邊鄉 岸 posted a blog post

梅特林克·老的歌謠(其三)

我找了三十年,妹妹們,它在哪兒藏住了?我走了三十年,妹妹們,連個邊也沒沾到……我走了三十年,妹妹們,腳兒累得不能擡,當初它到處是,妹妹們,原來它並不存在……時候是淒涼的,妹妹們,脫掉你們驪板鞋,黃昏也在死亡,妹妹們,我的魂兒痛難挨……你們是十六歲,妹妹們,該去盡朝遠處跑,拿起我這棍兒,妹妹們,也去和我一樣找……范希衡譯選自《法國近代名家詩選》,外國文學出版社出版(1981)See More
Dec 18, 2018
邊鄉 岸 posted a blog post

梅特林克·歌

三位姐妹想死去,她們摘下自己的金冠去尋找自己的死亡。她們來到森林:“森林啊,請您把死亡贈給我們,我們贈你三頂金冠。”森林微笑起來,吻了她們十二下,這向她們指出了未來。三個姐妹想死去;她們於是去找大海,走了三年到了海邊:“大海啊,請贈我們死亡,我們贈你三頂金冠。”大海哭了起來,並吻了她們三百個吻,這向她們指出了過去。三個姐妹想死去,她們去找城市,在一座孤島上找到城市:“城市呵,請賜我們死亡。我們贈你三頂金冠。”城市張開臂膀,用熱吻將她們全身吻遍,這向她們指出了現在。葛雷譯選自《現代法蘭西詩潮》,百花洲文藝出版社出版 (1993)See More
Dec 17, 2018
邊鄉 岸 posted a blog post

梅特林克·假如有一天他回來了

莫里斯·梅特林克(Maurice Maeterlinck 1862-1949)比利時著名劇作家、詩人,後期像征派的中堅人物之一,1911年獲諾貝爾文學獎。代表作是劇本《青鳥》(1908)。早年寫詩,有詩集《暖室集》(1889)。他的詩是有較強的現代精神的,被視為是現代主義詩歌的先驅和開拓者,有時他的詩里有些潛意識的成分,並有將外部世界與內心世界融為一體的傾向。 假如有一天他回來了我該對他怎麽講呢?——就說我一直在等他為了他我大病一場……假如他認不出我了一個勁兒地盤問我呢?——你就像姐姐一樣跟他說話他可能心里很難過……假如他問起你在哪里我又該怎樣回答呢?——把我的金戒指拿給他不必再作什麽回答……假如他一定要知道為什麽屋子里沒有人?——指給他看:那熄滅的燈還有那敞開的門……假如他還要問,問起你臨終時刻的表情?——跟他說我面帶笑容因為我怕他傷心……施康強譯選自《世界文學》(1983.2.)See More
Dec 13, 2018

邊鄉 岸's Photos

  • Add Photos
  • View All

邊鄉 岸's Blog

石真譯·泰戈爾《愛者之貽》(8)

Posted on February 16, 2019 at 11:24pm 0 Comments

15

村裏人都叫她黑姑娘,可是在我心上,她卻是一朵小花——一朵黑色的百合。我第一次見到她是在烏雲挾著閃電滾滾而來的田野上。她的面紗拖在地面,烏黑的髮辮鬆垂在肩前。也許她是個黑姑娘,正像村裏人說的那樣。但是,我只看到她那雙小鹿般可愛的黑眼睛。

狂風呼嘯,預示著暴雨即將來臨。聽到小花牛驚慌的哞哞低鳴,她快步跑出茅屋。擡起大眼睛仰望天空,傾聽著隱隱的雷聲。那時,我站在稻田邊——只有姑娘心裏明白(或許我也知道)她是否注意到我。。她黑得那樣可愛,就像炎熱的夏季裏帶來陣雨的烏雲,像密林裏溫柔的陰影,就像惱人的五月黑夜裏渴望愛情的無言的秘密。



16…

Continue

石真譯·泰戈爾《愛者之貽》(7)

Posted on January 7, 2019 at 5:59pm 0 Comments

13

昨夜,在花園裏,我向你獻上青春洋溢的醇酒。你舉起杯兒,放在唇邊,合上雙眼微笑著。我撩起你的面紗,撥散你的長髮,將你那寧靜而又洋溢著柔情蜜意的臉龐貼在我的胸膛上。昨夜,月光夢一般漫溢在安睡的大地。

今朝,晨露晶瑩,黎明岑寂。你,剛剛沐浴歸來,身著潔白的長袍,手提滿籃的鮮花,向神廟走去。我佇立在通向神廟小路旁的樹蔭下,在靜悄悄的黎明中低垂著頭。



14…

Continue

石真譯·泰戈爾《愛者之貽》(6)

Posted on January 7, 2019 at 5:58pm 0 Comments

11

初夏,綠葉剛剛吐出嫩芽。夏天來到海邊花園裏。和煦的南風,輕柔地傳來斷續的懶洋洋的歌聲。一天就這樣結束了。

然而,讓愛之花盛開的夏天來到海濱的花園裏吧。讓我的歡樂誕生,讓它拍著手兒,和著洶湧澎湃的歌聲翩翩起舞吧。讓清晨甜蜜而又驚奇地睜大眼睛吧。



12

啊,春天!很久很久以前,你打開天國的南門,降臨混沌初開的大地。人們衝出房屋,歡笑著,舞蹈著,喜極欲狂,互相拋擲著花粉。…

Continue

石真譯·泰戈爾《愛者之貽》(5)

Posted on January 7, 2019 at 5:57pm 0 Comments

9

女人,你的籃子沈重,你的四肢疲乏。你要走多少路?又為尋求什麼贏利在奔波?道路是漫長的,烈日下路上的塵土火一般灼熱。

看哪,湖水深且滿,像烏鴉的眼睛一般黑。湖岸傾斜,嫩草青青為它鋪上柔軟的地毯。

把你疲憊的雙足浸在水中吧,這裏午時的熏風會為你梳理飄散的長髮;鴿子咕咕低唱著睡眠曲,綠葉竊竊私語,訴說著隱藏在綠蔭中的秘密。

即使時光流逝,太陽西沈,又有什麼關係呢?即使那橫穿荒野的小路迷失在暮色蒼茫裏,又有什麼關係呢?…

Continue

Comment Wall

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

  • No comments yet!
 
 
 

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All

Members