史蒂文斯(Wallace Stevens)詩選:大鍵琴上的彼得·昆

正如我的手指在鍵盤上

奏出音樂,這同一個聲音

也在我的靈魂上奏出音樂。

音樂是感覺,不是聲音;

因此它是我之所感,在這兒,

在這房間裏,欲想著你。

想著你藍色陰影的絲綢衣服,

是音樂。就像那長者心中

被蘇珊娜喚醒的曲調;

綠色的黃昏,清澈而溫暖,

她在靜寂的花園沐浴,而眼珠

血紅的長者正在窺看,感到他們

生命的低音在巫魅的和弦中

悸動,稀薄的血液

搏動"和撒那"的彈撥曲。

綠色的水中,清澈而溫暖,

蘇珊娜靜臥。

她搜索

春天的觸摸,

找到

隱秘的想象。

她嘆息,

為如此多的樂音。

在堤岸之上,她站立

在耗盡的情緒的

清涼之中。

在樹葉中,她感到

蒼老的戀慕的

水露。

她在草地上行走,

仍在微顫。

風是她的女仆,

有著怯生生的腳步,

帶給她搖曳不定的

編織圍巾。

手上的一絲呼吸

啞默了這暗夜。

她轉身--

鈸音碎裂,

在喇叭的咆嘯中。

立時,在小手鼓的鼓音中,

她的拜占庭隨從出現。

他們驚詫於蘇珊娜

反抗身旁長者的驚叫。

當他們低語,重覆的樂句

如柳樹為雨水拂過。

緊接著,他們高舉的燈火

照見蘇珊娜,還有她的羞辱。

然後,這些拜占庭人假笑著

散去,在小手鼓的鼓音中。

美是心靈中的瞬刻--

靈魂出口的斷續顯跡,

但在肉體中,它不朽。

肉體死亡;肉體的美依然留存。

黃昏亦死亡,在它們的綠色中逝去,

一絲波浪,永無止盡地流淌。

花園亦死亡,它們溫順的氣息嗅感

冬日的僧衣,在懺悔中了結。

少女亦死亡,去向少女合唱隊

玫瑰色的慶典。

蘇珊娜的音樂觸動白人長者

淫蕩的心弦;但她逃去,

只余下死亡諷刺的刮擦。

如今,在它的不朽中,

以她記憶的清亮的六弦提琴

持續地彈奏出讚頌的聖禮。

方目 譯

Views: 99

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All