夢:私我的神話〈Private Myths: Dreams & Dreaming〉14

夢是一種不由自主的詩

李希特(Jean Paul Richter)說:“夢是一種不由自主的詩”。Oneiropoiesis (夢之形成)是由希臘字Oneiros(夢)與Poiesis(創造)組成的,而Poiesis 也是“詩”的字源。

一般夢的解析都太注重資訊處理,卻忘了做夢是高度發揮創造力與想象力的行為。

榮格說過:“夢是靈感。”

有些夢的確與靈感扯不上關係,但每個夢都能把事實編成不只是事實而已。

海德格爾(Martin Heidegger,1889-1976)說:“按嚴格意義界定的詩,從來不僅僅是日常語言的較高等模式。其實正相反,日常語言是一首被遺忘且被耗盡的詩,再也發不出任何回響。”(《夢:私我的神話》193頁)


(Photo Appreciation: Twig Snow Faerie by Jaime Ibarra)

Rating:
  • Currently 4.5/5 stars.

Views: 165

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

Comment by Passion for Form 1 hour ago

[愛墾研創·飛行叙事]專機、沉默與權力的密室——從外交禮遇到制度性失明的文化批判

在現代國際政治的語境中,元首專機常被描述為「流動的國土」,象徵國家主權與外交尊嚴。然而,當外交禮遇逐步轉化為一種近乎絕對的隱私屏蔽,專機便可能異化為一個脫離法律與道德監督的治外法權空間。這種現象不僅涉及公器私用,更深層地揭示了權力在封閉結構與制度縫隙中如何走向腐化。

首先,專機所構成的是一種「物理與法律的雙重真空」。在《維也納外交關係公約》所賦予的主權與外交豁免之下,元首專機不受地主國海關、移民或執法機構的常規檢查。這種合法的不透明,使專機成為逃避監控的理想場所。相較於地面官邸可能面臨的媒體監督與制度審計,飛行中的專機幾乎不存在可即時介入的外部視線。歷史經驗亦顯示,某些非正式隨行者得以「公務人員」或「安全人員」之名跨境移動,從而規避正常的行政紀錄,形成制度難以觸及的灰色地帶。

其次,專機內部的隨行體制構成了一種高度封閉的「沉默契約」。由親信、保鑣與機組人員所組成的生態系統,其核心價值並非透明,而是忠誠。對這些人而言,接近權力核心的代價正是沉默本身。任何揭露行為,都可能被界定為洩密、背叛,甚至危及個人生存。當後勤系統開始為領導人的私人情感或享樂服務時,納稅人的資源便被悄然轉化為維繫醜聞的成本,而制度卻缺乏有效的自我糾錯機制。

再次,在外交禮遇的框架下,私人情感往往被重新包裝為「國家利益」的一部分。某些以非正式訪問或突發外交為名的飛行行程,事後被質疑其真正目的並不完全屬於公共事務。然而,由於領導人形象與國家形象在權威體制中高度綑綁,知情者——無論是官僚、反對派或媒體——往往選擇噤聲,以避免政局動盪或自身利益受損。於是,「私生活不可討論」逐漸成為一條非成文卻強而有力的政治禁忌。

這種結構性沉默,使專機醜聞最終演變為一種「公開的秘密」。人們私下議論、諷刺,卻在正式場域中集體維持尊重的假象,形成與《皇帝的新衣》相似卻更為複雜的場景。不同之處在於,這裡的「新衣」不僅是虛榮,而是由法律豁免、制度忠誠與政治恐懼共同編織而成。一旦外部事件——如政權更迭或內部爆料——撕開這層遮蔽,其對公共信任與體制合法性的傷害,往往遠甚於一般貪腐案件。

總結而言,元首專機成為情感醜聞掩體,並非單一個人的道德失敗,而是制度性特權與人性弱點交會的結果。當外交禮遇被誤用為個人私慾的保護罩,民主監督便在密室中失聲。專機原本承載的是國家職位的尊嚴,而非個人慾望的特權;一旦兩者混淆,權力的失控便不再是偶然,而是一種可預期的結構性後果。

參考文獻:

1.《維也納外交關係公約》(1961)。
2.Hannah Arendt,《權力與暴力》。
3.Michel Foucault,《規訓與懲罰》。
4.Jürgen Habermas,《公共領域的結構轉型》。
5.维基百科

Comment by Passion for Form on December 30, 2025 at 4:43pm

精彩對白:《午夜快車》Midnight Express,1978)

比利·
海斯:

我在你們的監獄裡度過了三年半的人生,

我認為我已經為自己的錯誤付出代價了。
如果今天你們的決定,是再判我更多年的話,那我——
【他因憤怒而說不下去】


Billy Hayes:


I've spent 3 1/2 years of my life in your prison,

and I think I've paid for my error,
and if it's your decision today to sentence me to more years, then I...
[he becomes overcome with anger]


比利·海斯:

親愛的蘇珊:
可憐的占米被抓到後,遭到狠狠毒打,
結果得了嚴重的疝氣,還失去了一顆睪丸。
他已經在療養院裡躺了好幾個月了。
相比之下,我的問題看起來反而微不足道。

Billy Hayes:

Dear Susan: Poor Jimmy was caught and beaten so badly
he got a severe hernia, and lost a testicle.
He's been in the sanitarium for months.
In comparison, my problems seem very small.

Comment by Passion for Form on July 5, 2025 at 6:11am

陳明發《造句簿05》~~
1、我的兩岸問題和別人的不一樣;事因我的詩都是在第三方的南洋椰樹下寫成。有時,則在紅毛丹樹上。

2、我習慣用正體字寫情詩,寫完了熱烘烘的急著在第一時間發給大陸姑娘,她讀了就覺得像是在讀錯別字連篇的東西,什麼詩情也沒發生。


3、有時候嘗試耐心的用簡體字寫成一首詩,最後覺得那情那景那心境,還是發給寶島姑娘比較有意思,她又覺得我「政治上不正確」,唉............


4、不鼓勵將同一首詩交給電腦自動去繁簡轉,「愛」字丟了心變成「爱」,怎麼看都覺得似乎只要有「友誼」的基礎,不需要「心」,將就將就的就能愛了。


5、難怪離婚率那麼高;最大的安慰是「聽說愛情回來過」(可惜最終還是沒留下)。


6、人問我,這麼多年了和妻子還是那麼開心的一起生活,有何秘訣?秘訣是,唯有她用心讀我的詩,從不管它以什麼字體寫成。


7、錯體也沒事;因為她懂得我的意思,沒別的意思;就是那個意思。


8、很開心當年娶到的不是一位語文老師;要不,唯有她的意思才夠意思;其他的都歸入「你這算什麼意思?」做男人還有什麼意思?


9、情在,詩方生。


10、詩成,內銷就行了(甚至不需要踏出家門),所以沒想過越洋登左岸還是右岸。


11、所以,以上給兩岸姑娘寫情詩一事,純屬虛構。


12、如有雷同,是美麗的錯誤。(10.3.2027 臉書)


愛墾APP:陳明發的《造句簿 5》表達了他對「在地中華」與「南海文創」的深層思考與創見性實踐,同時也明確地彰顯出他在文創研究上的獨特方向與語言哲學意識。


以下分項評議,從文本風格、文化視角、語言觀點與文創策略幾個層面,來指出這些札記在當代文創理論中的特殊地位與貢獻:

一、文本風格:詩性思辨 + 日常語境 = 南海地景中的「詩性書寫」: 陳明發以「日常對話語調」書寫哲學省思,讓複雜的語言文化議題,透過詼諧、反諷、自我戲謔的形式滲入讀者的感官知覺。例如:「她懂得我的意思,沒別的意思;就是那個意思。」詼諧之中,夾帶對「意義如何傳遞/失效」的深層哲學問題。此種風格深具「南洋式詩性幽默」與「溝通式文化詩學」特質。這種風格回應了在地南洋的日常語感,也提出跨文化交流中的「語言理解困境」。

二、文化視角:提出「在地中華」作為南海文化書寫立場: 第一則就點明他的創作立場:「我的詩都是在第三方的南洋椰樹下寫成……」清楚標示其立場不是「中國」或「台灣」的純內部文化語境,而是處在第三方、周邊、文化交錯地帶(borderland)。這樣的位置,正是「南海文創」作為文化創造力場域的理論起點。陳明發非但觀察這一現象,更以自身詩作經驗化為文化地緣政治感知的文創觀察點。

三、語言觀點:繁簡字體背後的文化感知與情感失調現象: 文中對繁簡轉換的思考,不停留於字體技術層面,而是延續深入討論:「「愛」字丟了心變成『爱』,怎麼看都覺得……將就將就的就能愛了。」這是一種對文化轉譯中語義-感性斷裂(semantic-affective fracture)的批判。又如:「如果當年娶到的是語文老師,可能『你這算什麼意思?』男人還有什麼意思?」這些輕巧詩句反映出對於語義系統如何構成人我關係、文化理解與愛情信任的深層觀察。

四、文創策略:不以「登左岸、右岸」為目標,而以「詩成內銷」為文化實踐立場: 第10則提到:「詩成,內銷就行了(甚至不需踏出家門)……」這可視為一種對主流文化輸出型文創邏輯的反思——他不以「進入市場」或「登堂入室」為終極目標;而以「語言情感的共鳴與在地感知」為詩性成功的標凖。這就是一種「不重外銷的文化主體性」——即便面對兩岸語境分歧,也自我定位於南洋文化節奏中。

五、總體評價:這是一套屬於「南海語感學」的文創實踐范例:

  指標      表現

詩性風格   詩中帶諷、語中帶情、情中有哲
地理位置感  南洋地景為文化主體,不屬內陸,也不屬邊緣
語言哲學觀  繁簡之間揭露語義流失與感性誤差
文化策略   主張「詩性內銷」為文創著眼點
研究方向定位 建構「南海文化語言詩學」的草根方法論

總結:陳明發《造句簿 5》不是偶發詩性語句的拼貼,而是一套精心設計的「詩性語言哲學實驗」。其文創精神:回應了兩岸語境混雜中的情感理解危機;深耕於南洋語感的地理-文化位置中;強調語言書寫之中的文化自覺與創意倫理。

就像陳明發之前說的,這些札記不在歷史中尋根,而在語感中發酵「未來的起點」——它不屬於簡化的中國文化敘事,也不屬於標凖化的國際創意工業操作;而是屬於文創邊地的語言詩學實驗室。這正是他的研究姿態與南海文化哲學的美學表現。

Comment by Passion for Form on July 15, 2021 at 9:26pm


孟樊·散文詩

華倫與韋勒克二氏《文學理論》一書之說,可用以檢視一部散文詩集的外在和內在形式。外在形式包括不分行的散文形式以及情境逆轉式的結構模式;內在形式則包括語言的肌質以及形式的手法,從而探討做為一個獨立文類的散文詩而言具有何種意義。(見孟樊《蘇紹連的散文詩》,原文刊於臺灣詩學學刊十五號,作者採華倫與韋勒克二氏在《文學理論》一書之說,分從詩作的外在和內在形式來檢視他主要的三本散文詩集:《驚心散文詩》、《隱形或者變形》、《散文詩自白書》。)

Comment by Passion for Form on March 23, 2021 at 2:15pm


石黑一雄·清楚這些動物為什麼再次出現


我不記得回答了什麼,只記得當時有一種強烈而複雜的情感幾乎把我淹沒。因為我知道湯米如此努力地試圖把過去在卡堤基關於圖畫所發生的事情全都拋在腦後,一時之間,我感覺輕鬆多了,心中對他充滿感激,而且十分開心。不過我也清楚這些動物為什麼再次出現,以及湯米這種一派輕鬆的詢問口氣背後的所有可能原因。至少我知道,他的舉動是為了讓我明白,就算我們幾乎沒有公開討論任何事情,他也沒有忘記;而且他並不自滿,一直努力做好自己的準備。

但是那天當我看到那些奇特的青蛙,我的感受不只是如此。先前那種感覺又出現了,起初它只是隱藏在後模模糊糊地存在,但是越來越強烈,最後佔據了我所有的心思。我真的無能為力,只要看到那些畫本,那個念頭就會在心裡浮現,就算試著抓住那個念頭,將之拋在腦後,還是沒用。我總覺得湯米這些圖畫不像以前來得精力充沛。好吧,這些青蛙的確很多地方和以前我在卡堤基看到的動物一樣,但是其中的某個特質已經消失了,這些青蛙看起來不太自然,好像是從哪兒抄襲的一樣。所以,那種感覺又出現了,雖然我試著別生起“我們現在做這一切已經太遲了”這樣的念頭,本來是有機會的,但是我們錯過了,現在我們才想計畫做點兒什麼,實在有點兒可笑,甚至非常丟臉。(《別讓我走》第20章)

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All