Lois Greenfield:40 Years Of Dance 哲學問題

Rating:
  • Currently 5/5 stars.

Views: 214

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

Comment by Host Studio 3 hours ago

爱垦APP: 维柯·尼采·佛洛伊德·克里斯蒂瓦

維柯對尼采(Friedrich Nietzsche)和佛洛伊德(Sigmund Freud)的思想沒有直接的影響,但他的思想確實預示了一些他們後來發展的核心觀念,因此可以說在某些方面存在間接的影響或思想上的相似性。

尼采與維柯

詩性智慧與尼采的「權力意志」:維柯強調人類早期通過神話和隱喻來理解世界,而尼采也認為人類通過藝術和象徵來賦予生活意義。尼采的「權力意志」概念表現出一種類似於維柯詩性智慧的思想,即創造力和意志在構建世界觀中的核心作用。


文化與歷史循環觀:維柯提出了文明發展的循環觀,認為歷史是反復的,而非直線的。尼采在其《悲劇的誕生》中也探討了文化的循環,特別是藝術的衰落與再生。雖然尼采可能沒有直接受到維柯的影響,但兩者的思想在處理歷史和文化發展的非線性特質時存在相似之處。

佛洛伊德與維柯

隱喻與無意識:
維柯強調早期人類通過隱喻來理解世界,這與佛洛伊德對無意識的研究有一定的相似性。佛洛伊德認為,隱喻和象徵是無意識思想的一部分,並通過夢境等方式表達出來。雖然佛洛伊德沒有直接引用維柯,但他們都關注隱喻在構建人類心理和文化中的作用。


神話與心理分析:維柯將神話視為早期人類理解世界的工具,這些神話反映了集體智慧。佛洛伊德則將神話與心理分析聯繫起來,認為神話故事往往反映了集體無意識或心理衝突的表現,例如他對奧狄浦斯情結的分析。這種對神話的解讀方式與維柯的思想在方法論上有一定的共鳴。


雖然維柯對尼采和佛洛伊德的影響不是直接的,但他們三人在思想上存在一些共通點。維柯對神話、隱喻和文化發展的理解預示了,尼采和佛洛伊德在後來的哲學和心理學研究中的一些重要概念。因此,雖然沒有明確的證據表明尼采和佛洛伊德直接受到維柯的影響,但他們在處理人類文化、思想和無意識領域的時候,展示了某些思想的共鳴。

Comment by Host Studio 3 hours ago

克里斯蒂瓦和維柯

維柯的“詩性思維”(sapienza poetica)朱莉亞·克里斯蒂瓦(Julia Kristeva)的“符號態”(the semiotic)雖然來自不同的理論背景和時代,但兩者在探討人類思維、語言和文化的原初形式方面有一定的相似性。這些相似性可以通過以下幾個方面來理解:

原始經驗的表達方式

詩性思維:維柯的“詩性思維”指的是早期人類通過詩歌、神話和隱喻來理解和解釋世界的方式。在維柯看來,這種思維是人類最初的智慧形式,先於理性思維,並且通過具象和情感化的方式來表達對世界的理解。


符號態:克里斯蒂瓦的“符號態”是指在語言形成之前或與語言並行的、以情感、節奏、聲音和非理性元素為特徵的表達方式。這種態勢與拉康(Lacan)所描述的“鏡像階段”或“想像界”有關,是語言符號(the symbolic)系統形成之前的混沌狀態。

語言的起源與功能

語言的詩意起源:
維柯認為語言起源於詩意的隱喻和象徵,這些語言符號最初是通過對自然現象的擬人化和神話化來創造的。這些符號不僅是交流的工具,更是表達和塑造人類經驗的手段。

符號態中的語言:在克里斯蒂瓦的理論中,符號態是語言形成的潛在動力。語言中的符號態元素,比如詩歌中的韻律、聲音和重複,體現了人類思維的情感和非理性層面。符號態與語言的符號系統相互作用,使語言不僅僅是一種理性交流的工具,而是包含了無意識和情感的表達。

文化與個體發展的過程

文化演進:
維柯認為人類文化經歷了從神話和詩意思維向理性思維的轉變,但這種轉變並不是完全的消除,而是反映了文化發展的循環。詩性智慧在文化的不同階段仍然發揮著作用,特別是在藝術和宗教中。

心理發展:克里斯蒂瓦將符號態看作是個體心理發展的一個階段,尤其是在嬰兒早期的無意識狀態。隨著個體進入語言的符號系統,符號態並不消失,而是持續存在於藝術、詩歌和情感表達中。

詩性智慧與符號態在藝術中的表現

藝術作為詩性智慧的延續:
維柯認為藝術和神話都是詩性智慧的延續,它們以象徵和隱喻的形式表達人類對世界的理解。這些藝術形式具有深刻的文化意義,是人類集體經驗的反映。

符號態在藝術中的作用:克里斯蒂瓦強調,符號態在藝術中特別重要,因為它能夠打破語言的理性結構,釋放出無意識的力量和情感。藝術中的符號態表現為超越語言符號系統的元素,如聲音、節奏和視覺象徵,這些都直接影響觀者或讀者的情感和心理反應。


維柯的“詩性思維”和克里斯蒂瓦的“符號態”雖然處於不同的理論框架下,但它們都強調了人類思維和表達形式中的非理性、情感化和象徵性的層面。兩者都認為,這些原初的思維方式不僅是人類文化的基礎,而且在現代藝術和詩歌中繼續發揮著重要作用。通過比較,這些概念可以幫助我們更全面地理解人類思維的複雜性以及語言和藝術的多重功能。这一切,都有助于我们开发新文创

Comment by Host Studio yesterday

爱垦APP: 克里斯蒂瓦与段義孚的“地方感性”

克里斯蒂瓦(Julia Kristeva)的理论与段義孚的“地方感性”结合,可藉以下方式来深化对地方的情感联系和认同感:

符号与语义的异质性:

克里斯蒂瓦强调语言中的异质性与多重意义,特别是通过符号(semiotics)与语义(signification)之间的张力。这种张力可以用于描述地方感性,通过地方语言、方言、历史叙事和地方文化符号,来表现地方的多样性和复杂性。


段義孚的地方感性在克氏理论框架下,可看作是这些符号和语义如何通过地方经验和记忆被个人内化和再现的过程。地方感因此不仅是一种物理地理位置的概念,还包含了深层次的文化和情感意义。

主体间性与地方认同

克氏讨论了主体间性(intertextuality)和主体身份的流动性,这可以应用于地方感性的构建。地方不仅仅是一个固定的空间,也是文化和个人经历相互交织的场所。在这种背景下,地方感性是通过多重文本和经验,逐渐形成的一种认
同。


这种认同感在克氏理论中,通过探讨个人如何在不同的文化符号和记忆之间游移,从而形成对地方的情感依附来理解。换句话说,地方感性是一个动态的过程,反映了个体与地方之间持续互动和重新诠释的关系。

“语言的他者”与地方的陌生化:

克里斯蒂瓦的“语言的他者(the Other in language)”概念,可以用于分析地方感性中的陌生化体验。通过将地方看作是他者,通过符号和文化的陌生化,个体可以在重新发现地方的过程中,感受到深层次的情感连接。这种陌生化不仅让人们重新认识地方的独特性,还激发了新的情感和认同,这与段義孚所提到的地方感性相一致,即通过陌生和熟悉的对比,深化对地方的情感体验。

情感语言与地方的象征性

克氏强调语言不仅是交流的工具,还是情感的载体。地方感性在这种理论框架下,可以通过情感语言和象征性表达来加强。例如,通过故事、诗歌、音乐、传说等情感充沛的形式,将地方经验转化为集体记忆和个人认同的一部分。

Comment by Host Studio yesterday

通过结合克氏的理论,段義孚的“地方感性”可以被塑造成一种更加复杂且深刻的情感体验。这种体验不仅包含对地方的认同,还涉及对地方符号、文化和语言的情感化理解,使地方感成为一种动态的、持续发展的身份与记忆的交汇。

如果將克里斯蒂瓦的理論與段義孚的“地方感性”結合,可以創造一種更深層次的情感與文化交織的理解方式,特別是在分析“地方感性”、“情动转折”如何形塑個人和集體身份時。

克里斯蒂瓦的“異鄉人”概念與“地方感性”

異鄉人(Stranger): Kristeva 探討了“異鄉人”這一身份,這種身份不屬於任何固定的地方或文化,而是處於邊緣地帶。這種邊緣身份可以用來強化段義孚所描述的“地方感性”的複雜性和多樣性。地方感性不僅僅是對一個地方的歸屬感,也可能包含對異地文化的情感牽引和自我認同的漂泊感。

“互文性”與地方敘述

互文性(Intertextuality): Kristeva的語際性理論強調文本之間的互動和參照,可以應用於“地方感性”的建構。段義孚的“地方感性”可以視作一種語際性敘述,即不同地方的記憶、歷史和文化相互交織,共同形塑了對某一地方的感性認知。這種語際性可以加強對地方的情感共鳴,使得地方不僅僅是地理位置,而是文化記憶和符號的交匯點。

“詩性語言”與地方的情感訴求

克里斯蒂瓦強調語言的詩性功能和其在情感表達中的重要性。當這一點與段義孚的“地方感性”結合時,可以通過具有詩意和情感深度的語言來表達對地方的獨特情感。這種語言不僅傳達信息,還能喚起地方記憶,讓讀者或聽眾感受到一種深刻的情感聯繫。

“地方感性”的邊界與崩解

克氏探討了身份的邊界和解構,這可以與段義孚的“地方感性”概念結合,探索地方感性的流動性和不穩定性。這種不穩定性反映了現代全球化下地方感的變遷和重構,強調了地方感性在不同文化語境中的變化與重塑。

將克里斯蒂瓦的理論與段義孚的“地方感性”結合,可以在情感、文化和語言層面上創造出一種更為複雜的“地方感性”,這種感性不僅依賴於地理和歷史,還包括了文化記憶、情感體驗以及個體身份的流動性。

相关:呼唤型造物  evocative object  The Etymology of Vocative Linguistic Theory on Vocative  Conation & Affects Vivo's aesthetics    Vocative & Evocative 当符号呼唤象征

Comment by Host Studio on September 18, 2024 at 8:30am

爱垦網·高阶创造力挑战机械人系列情动叙事

研究叙事的感性(情动)意义涉及到多个学术领域,包括文学、文化研究、心理学、认知科学等领域。近年来,以下五个课题受到较多关注,并有一些新发现:

情感转向与叙事的情感作用:随着“情感 / 情动转向”(Affective Turn)的发展,学者们越来越重视叙事中情感的传递与共鸣。研究发现,叙事既是信息传递的工具,也是情感体验的媒介,影响了受众的感知和认知,尤其是如何通过情感叙事触发人们的同理心和情感认同。

叙事疗法与自我认同构建:叙事疗法的研究显示,通过个人叙述自己的故事,个体能够重新组织自我认知与身份。学者们发现,叙事不仅可以治愈心理创伤,还能在创造意义、塑造个体自我认同方面发挥作用,特别是如何通过重塑叙事帮助人们克服生活中的困境。

地方感性与叙事地理学:段义孚的“地方感性”理论对叙事的空间感知影响研究有很大贡献。叙事地理学研究发现,叙事不仅反映了故事的时间进程,还与空间体验紧密相连,塑造了人们对地方的情感归属和文化认同,尤其在地方文创和旅游叙事中,这一研究有了较大的突破。

叙事与集体记忆的共创:在社会学和文化研究中,集体记忆和叙事的关系成为研究热点。通过集体叙事,群体能够共同创造并传递他们的历史记忆和文化经验。学者们研究了叙事如何在不同文化背景下,帮助群体维持和重塑其共同记忆,尤其在数字化时代,叙事共创的形式不断演变。

认知叙事学与情感认知的关系:认知叙事学(Cognitive Narratology)研究表明,叙事不仅影响情感体验,还与认知过程高度关联。通过叙事,人们能够理解复杂的情感和心理状态。近年来的研究表明,叙事的结构和内容可以影响个体的情感理解,特别是在文学作品和影视作品中的人物情感刻画对观众或读者情感反应的影响。

这些课题都揭示了叙事不仅仅是传递信息的方式,更是一种复杂的感性体验工具,通过情感、空间、记忆和认知的交织来塑造个体和集体的经验。

Comment by Host Studio on September 16, 2024 at 4:08pm

爱垦網亲亲,珍一个

“亲珍”文创项目赋予“亲昵”和“情深”作文学诠释,借助了“如数家珍”表达深入挖掘文化遗产与个人、社区之间的“生活世界”情感纽带、場域),让活动充满温情与共鸣感。
文学叙事、诗意语言和代际情感的表达,“亲珍”文创项目可以赋予文化遗产以深厚的亲昵感与情感转折,突出它是历史遗存,与充满生命力的情感载体。文学诠释不仅强化文化遗产的情感共鸣,还通过集体的叙事和互动体验,让社区成员在共享珍贵文化时,感受到彼此的情感联结。


“如数家珍”的深情书写

文化遗产的个体化叙述:
活动鼓励社区成员藉讲述他们与某一文化遗产或传统的个人故事来展示“亲珍”的情感。通过这样的文学化书写,可以表达他们对这些“珍贵”物件或记忆的深厚感情,如同他们在“如数家珍”时展现的那种亲密与熟悉感。每个故事都承载着丰富情感,传达了代代相传的珍贵记忆和亲密关系。


家族记忆与文化的融合:社区许多文化遗产通常与家庭记忆密不可分。因此,“亲珍”文创项目通过文学性描述家族记忆,将个体的亲情与文化遗产深度结合。如某位长者谈论祖上传承的某种手工艺品时,可以通过细腻的文字或口述历史,讲述每代人在守护这一遗产时的情感投入,展现“珍”的深意,反映文化遗产在情感上的深远影响。

文学化的叙事转化:从“珍”到“亲”的情感过渡

用诗意语言表达文化的亲昵:文创活动注入文学形式,表现文化遗产与个体之间的“亲昵”。用富有情感的语言描述人与遗产之间的深情。例如,用细腻的文字描绘祖母编织的古老手工艺品、某片老林中的树木、或者一首代代相传的民谣。通过这样的文学诠释,文化遗产不再是冰冷的物件,而是充满了与人情交织的温暖。


文化遗产作为“亲密物件”:在文学诠释中,将“珍”物转化为“亲密物件”,即这些文化遗产或传统不只是历史遗存,而是生活中与个体亲密互动的部分。通过赋予它们生命与个性,比如一件器物被比作家中的一位“老朋友”或“家庭成员”,使其与主人亲密互动,承载情感与回忆。这种赋予物件情感的方式,可以通过文学叙述加以表现,强化物我间的亲昵感。

“亲珍”中的代际传承:情感的深沉与延续

代际叙事的文学表达:文化传承过程中,不同世代间的情感纽带藉文学叙事来体现。通过讲述祖辈如何珍爱这些遗产,父辈如何继承,自己如何与文化遗产发生亲密联系,展现这一“亲珍”的深沉情感。在文学诠释中,这种传承的过程可以带有浓郁的情感色彩,反映出家族、社区在守护这些珍贵文化时的内心波动和情感共鸣。


文化遗产的情感沉淀与变化:世代叙事也表现了文化在不同年代中的情感转化。如一件祖传的手工艺品,可能在祖辈那里象征维持生计,而在孙辈那里象征着某种文化认同与自豪感。这种情感的转折与变化可以通过文学性的表达展现出来,传递出深层的情感递进,既有代代相传的深情,又体现了随着时代变迁,文化遗产在当代的新意义。

情感氛围的文学营造

通过文学叙述营造怀旧氛围:活动可以通过诗歌、散文、故事等形式营造一种怀旧和深情的氛围,使得参与者不仅是在了解文化遗产,更是进入到一种充满温情和怀旧的情感空间。例如,通过细腻的文字描绘一个古老村庄的晨雾,或一件老物件被缓缓抚摸的场景,让参与者感受到文化遗产的温暖与生命力。


结合意象与情感的文学表达:可以通过意象化的表达来增强“亲珍”的情感深度。文学中常用的意象如“流水”、“古树”、“篝火”等,都可以为文化遗产与人之间的情感联系提供文学表达的背景。比如,描述某件珍贵的古物时,可以将其比作“古老的流水在时光中缓缓流淌”,这种意象性的表达使物件充满了时间的积淀与情感的重量。

互动性的文学体验:从文字到实践

文学化的互动体验:
藉文学语言设计的文创互动,感受到“亲珍”中的情感深度。比如,设计一个环节,让参与者根据文化遗产的特点写一段描述其珍贵意义的文字,通过这样的文学化练习,深刻感受到文化与情感的联系。


叙事性参与与情感认同:社区在文学活动中分享自己与文化遗产的情感故事,形成集体叙事。文字分享展现了个人的情感,也构建一种社区情感的集体认同。文学诠释和互动性结合,让文化遗产在参与者心中成为充满温情的“亲珍”之物。

Comment by Host Studio on September 13, 2024 at 4:29pm

莊士弘·Affect 情感素;情動;動情 afffect

「情感素」這個詞乃是從史賓諾莎(Spinoza)的思想所開展出的論述。在史賓諾莎德勒茲(以下簡稱「史-德」)的思想裡,「情感素」係為生命的、非人稱的力量 (puissance de vie non personnelle),往往超越世俗舊有定義下的生命個體(Delourme & Lecercle 32)。在此舊有定義下的生命個體,其狀態是靜止不動的。

反之,「情感素」強調個體生命與其他的生命體所產生的關係 (relations)、連結(connection, encounter),強調其個體的殊異性 (singularity),並切斷原有社會或任何知識建構的追捕或連結

德勒茲援引斯賓諾莎關於犁田的馬與賽馬的例子,其例子說明:一頭犁田的馬與另一頭犁田的牛,儘管馬與牛是全然不同種類的動物,然論其兩者的「情感素」關係,是較接近的。然而,一頭犁田的馬,儘管與另一頭賽馬在生物學定義下是同一種類的,但它們兩個在身體功用的情感素關係上,卻是莫不相干的個體。[1]由此可知,由史-德看來,若我們要去說明一頭犁田的馬,應該去除生物學定義下的界、門、綱、目、科、屬、種,應該強調該a)馬的身體的能力與b)該馬的身體與其他身體的關係作用

在德勒茲思想早期的著作《斯賓諾莎的實踐哲學》中,他在其<史賓諾莎與我們>提出兩種對身體的討論。首先,他以動力學 (kinetic; cinétique) 的命題說明:身體的定義並不是由其形式 (form) 或功能 (function) 所定義,而是由其身體與其他身體所產生的關係──「動與靜,快與慢之間的關係。(下續)

Comment by Host Studio on September 13, 2024 at 10:39am

「動與靜,快與慢之間的關係。[2] 並且,德勒茲說:

The important thing is to understand life, each living individuality, not as a form, or a development of form, but as a complex relation between differential velocities, between deceleration and acceleration of particles. A composition of speeds and slownesses on a plane of immanence” (Spinoza 123)

如此一來,個體的身體或生命,不再是生命由某種形式所定義 (如,人當何以為人?) 而是將身體或生命視為是一具身體與另一具身體的複雜關係。而筆者想說明的是,德勒茲所謂的身體 (body; corps) 不只限制於人的身體,而是「動物的身體」「大地的身體」「大自然的身體」…等。所以,當牛的身體與大地的身體產生關係,其身體的感覺能力 (affective capacity) 是時快時慢、如輕如重…等感覺關係下的作用 (acted)。

其二,德氏所提出的另一個命題是「影響及受影響的能力」(the capacity for affecting and being affected),而其能力同時關乎到身體與心靈 (124)。史-德認為,我們能不用一種實體 (substance) 或主體 (subject) 來看一個人、一隻動物,而是用樣態 (mode) 的方式。那麼,所有的事情都會有所改觀。而德氏所謂的「樣態」指的是「快與慢的復雜關係,[. . .]並且,它是身體或思想的一種施加影響並遭受影響的能力」(【英譯】124;【中譯】150)。德勒茲舉德國的動物學家•于克斯屈爾 (J. von Unexküll) 所著的《動物的世界與人類的世界》中,Unexküll則以三種所謂「動物生態學」(ethology) 方式來觀察研究蜱吮吸哺乳動物血液的例子:1)用光線的感覺 (light) ;2)嗅覺的感覺 (olfactive) ; 3)熱敏的感覺 (thermal)。如此一來,Unexküll的作法方式方能從傳統用種類屬性來定義或分類中逃逸;其所強調的是一具充滿活力的身體,與其他異質的身體產生交互影響的關係。

《千重台》[3]德勒茲與瓜達西(以下簡稱「德-瓜」)認為情感素是身體(主動的)能力去作用於其他事物,並且也有(被動的)能力遭受作用與影響。他們說:

We know nothing about a body until we know what it can do, in other words, what its affects are, how they can or cannot enter into composition with other affects, with the affects of another body, either to destroy that body or to be destroyed by it, either to exchange actions and passions with it or to join with it in composing a more powerful body. (ATP 257)

同時,《千重台》的英譯者,同時也是歐陸思想專家Brian Massumi即表示:

“He [Spinoza] was referring to a body''s capacity to enter into relations of movement and rest. This capacity he spoke of as a power (or potential) to affect or be affected. The issue, after sensation, perception, and memory, is affect. ‘Relation between movement and rest'' is another way of saying ‘transition''” (Massumi 15).

在此引言中,Massumi概括地提及情感素的特性:情感素是一種身體的能力(capacity or power/potential)並能進入兩者之間的關係。它孕有引發、影響其他身體的力量 (puissance d''agir),當然,在此同時,它也受到其他身體的影響。情感素是界於兩個身體關係之間的中間點 (transition),所以情感素也是一種流變(ATP 256; Bonta & Protevi 50)

Comment by Host Studio on September 12, 2024 at 9:54pm

在《電影1》中,德勒茲說,「情感素是一種實質,也就是力量或質性[4]它就是被表達的東西(exprimé ; expressed)」(97)。當情感素作用於一個臉部,或是臉部的特寫,其臉部的特寫不是對某一個部分的物化。臉部的特寫可以使其影像(image)脫離出其時空座標,如此一來,便能召喚出被表達的純粹情感素。(96) Ronald Bogue更進一步地說:

The close-up is the face in that the close-up facializes, or converts a concrete entity into a decontextualized immobile surface with motor tendencies that expresses an affective quality/power. (Bogue 79; emphasis original)

在德勒茲與瓜達西合著的《何謂哲學 ?》中,他們在該第七章<感知物,情感素與概念>[5]中,對情感素也有精確的說法,主要以文學及繪畫的文本來開始該思想。他們認為,藝術並非是概念、感知物 (perception) 或情感 (affection) 的事物,而是關於感知物,情感素的事。他們是非主體 (non subjectifs) 的、非人類的,並且不會屈從於時間之中。對德-瓜而言,美學並不是與感知 (avec perception) 一塊的觀看,而是與感覺(avec sensation)的關看。該感覺是特異的(singular),雜糅著感知物與情感素。感覺存在於藝術作品的材料之中[6]。藝術作品的角色在於萃取 (extraire) 感知與情感的感覺聚塊 (un bloc de sensation aux perception et affections),並且提取出其感知物與情感素(arracher des percepts et des affects[7]。情感素也可以被理解為「流變人類的非人類」(un devenir non-humain de l''homme  / man''s nonhuman becoming),所以藝術家是情感素的創造者,陌生(inconnu)情感素的締造者(例如在《白鯨記》中,Achab 船長的流變成鯨魚;在《呼嘯山莊》中,連結Heathcliff與Catherine的狂暴的情感素) (編譯自Delourme & Lecercle 31) 。

 

總結與展望

總括而言,情感素係為一身體與其他身體能產生關係與連結的能力;它就是一個連結點,界於中間,並且不會淪為主體或一種同質的統一體。Crawford在其文章<無器官的跨性別乎?>中,即用情感素來討論跨性別的解套方式,並搗毀在二元男/女定義下的身份認同與自我:“affect is the body''s capacity to undermine our best attempts at deciding on identities and selves” (Crawford 133; emphasis original)。若按史-德的思想脈絡而言,我們應該去質疑舊有本質化對一生命體的定義與命名,並且強調一個身體與其他身體所能產生的生活樣式或關係。

再者,關於德勒茲思想對情感素的價值,Delourme與Lecercle兩人的觀點詳述如下。首先,情感素是一種肯定的力量 (puissance d''affirmation)。對德氏而言,肯定的力量乃是反對精神分析的命題,或某些像里歐塔或阿岡本的看法,他認為情感素與創傷並無直接的關係,也跟失去的原始經驗毫無瓜葛。德氏認為,情感素就如同生命的力量(「用歡愉來感染,並且倍增實驗或包裹最大值肯定力量的情感素」, 德勒茲在其Dialogues 頁76如此寫道)。這個概念加入了史賓諾莎的肯定性,同時,也加入了生存力量 (puissance d''être) 的肯定性。情感素不該被設想成一種品質、述語(prédicat),而是一種包裹所有生活模式(tous les modes du vivant)的力量與關係。

情感素是關於非人稱的事實(fait)。德勒茲也因此指出,那是衝動(pulsion; drive)情感素的概念。情感素是非人稱生命的力量,比個體還要優越,並且視流變為人類的非人性。

情感素最後終將離不開德勒茲思想的概念,並且了解內在性。情感素並不會淪入為主體性中,而應該被設想成內蘊於它必須建立的平面過程:這個平面既不是形式的結構化,也不是自然化或自發性的,而是一個不穩定的中間/空間milieu位置,總是受情感素-熱情與情感素-作用的影響,並且由動力學(cinétiques)原則(快與慢)與動態學(dynamiques)原則(強度,力量的強度 [intensités, degrès de puissance])所重新形構的。(編譯自Delourme & Lecercle 32-33)

就Delourme與Lecercle兩人而言,德氏所謂的情感素對於生命是持肯定的態度,而非是匱乏的。情感素不會結構化成為一種主體或型式;它永遠總是在快與慢之間,強度與力量強度之間,如此便能與任何異質的身體結合,以產生創新,甚至革命的可能。

Comment by Host Studio on September 12, 2024 at 9:30am

弦學 無器官音樂 感情地理學 文创要素            

Bibliography

Buchanan, Brett. Onto-ethologies: The Animal Environments of Uexküll, Heidegger, Merleau-Ponty, and Deleuze. Albany: SUNY P, 2008.

Crawford, Lucas. “Transgender without Organs? Mobilizing a Geo-Affective Theory of Gender Modification.” WSQ: Woman''s Studies Quarterly 36: 3&4 (Fall/Winter), 2008. 127-143.

Deleuze, Gilles. Cinema 1: The Movement-Image. Trans. Hugh Tomlinson and Robert Galeta. Minneapolis: U of Minnesota P, 1986.

---. Expressionism in Philosophy: Spinoza. Trans. Martin Joughin. New York: Zone Books, 1990.

---. Spinoza: Practical Philosophy. Trans. Robert Hurley. San Francisco: City Lights, 1988.

---. 《斯賓諾莎的實踐哲學》馮炳昆 北京:商務印書館,2005•

---. and Félix Guattari. A Thousand Plateaus: Capitalism and Schizophrenia. Trans. Brian Massumi. Minneapolis: U of Minnesota P, 1987.

---. and Claire Parnet. Dialogues. Trans. Hugh Tomlinson and Barbara Habberjam. New York: Columbia UP, 1987.

Delourme, Chantal and Jean-Jacques Lecercle. “Affect.” Le vocabulaire de Gilles Deleuze. Eds. Robert Sasso and Arnaud Villani. Nice: Centre de recherches d''histoire des idées, 2003. 23-33.

Lèbre, Jérome. Hegel à l''epreuve de la philosophie contemporaine. Deleuze, Lyotard, Derrida. Paris : Ellipses, 2002.

Lefebvre, Alexander. The Image of Law: Deleuze, Bergson, Spinoza. Stanford: Stanford UP, 2008.

Lorraine, Tamsin. Irigaray and Deleuze: Experiments in Visceral Philosophy. Ithaca: Cornell UP, 1999.

Massumi, Brian. Parables for the Virtual: Movement, Affect, Sensation. Durham: Duke UP, 2002.

Manning, Erin. Politics of Touch: Sense, Movement, Sovereignty. Minneapolis: U of Minnesota P, 2007.

Moraru, Christian. “Touching: Proximity, Remove, and the Measure of Things.” Symplokē 14.1-2 (2006): 306-10.

Patton, Paul. Deleuze and the Political. London: Routledge, 2000.

Thrift, Nigel. “Intensities of Feeling: Towards a Spatial Politics of Affect.” Geografiska Annaler 86 B.11(2004): 57-78.

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All