搖呀搖,搖到林曼岸橋,搖過滄桑歲月,也搖過數代人的記憶......

環繞詩巫的林曼岸河(Loba Lembangan),伴隨著上一代人的成長,融入那黑白時代的生活中,為大家增添了幾許歡笑、幾許哀愁。然而,在發展的巨輪輾壓下,林曼岸河的定位與角色,終在時代的長河中逐漸淡化,只剩下一個角落的繁華。

曾經有無數船只昂然行駛,曾經有許多孩童歡笑嬉水,曾經是人們賴以飲用洗滌的潔凈河流,但在逾半個世紀後的今天,它卻搖身一變為髒臭的水溝。雖然水流依舊汨汨,卻成了細菌滋生的溫床,且過去旖旎的河畔風光,如今已不復見。

而隨著林曼岸河的角色變遷,詩巫這個圪立在拉讓江與伊干江交匯處的小島,時至今日,也已經失去了島嶼地形的特征及定位。


根據詩巫福州墾場的史實記載,先賢於110年前抵達拉讓江流域墾荒,當時曾經有遠洋帆船駛入林曼岸河,顯見這條環繞詩巫的河流,河面寬廣。早期的林曼岸河兩側,可供各類船只停靠,事實上,直至七十年代,林曼岸河的風貌依稀可見。

然而,隨著發展建設的需求,以及詩巫市區範圍的擴展,人們不斷的向林曼岸河「爭地」,也導致這條河的面積範圍迅速縮減。

同時,由於人們普遍欠缺公民意識,林曼岸河逐漸淪為垃圾遍布的河流,有礙觀瞻與衛生條件,故市議會決議將之覆蓋,成為地下水道。

上個世紀七十年代,林曼岸河進一步變身為詩巫主要的排洪溝,而沿著甘榜艾蒲路的大部份「溝渠」,其上也興建了走道,供人們步行往來。

 

九十年代,由林曼岸河口沿著海唇街的「河面」被覆蓋起來,致使這條河的汙水,只能在市場與馬路底下靜靜地流淌。而2000年過後,由詩巫中央市場至詩巫之窗之間的「河面」再遭覆蓋,並美化成為行人步道及休閑區域,使林曼岸河的面貌全然不復見。

而在現階段,林曼岸河只剩下詩巫城市廣場第二期旁的半幹涸「河道」,其他部份則已逐步消失在歷史的篇章中......

--------------------------------------------------

拿督孫春德記憶中的林曼岸河,是上個世紀五、六十年代重要的經濟命脈,更是他年少時光裏難以忘懷的一部份回憶。

年幼時期與家人住在長橋路的孫春德,其叔叔孫文福經營的聯發雜貨店位於林曼岸河畔,即海唇街49號。

「12歲那一年開始,我就常到雜貨店幫忙幹活,且每逢周末假日都夜宿店裏,隔日一早就全心投入於忙碌的工作中。除了日常用品與食品以外,當時雜貨店多從事土產買賣,向伊班土著收購日羅冬等野生作物。」

他說,當年土著從烏魯阿山、阿山港及沙廉等偏遠鄉區,劃著長舟前來市區進行土產交易,向雜貨店換取白米、白糖等。而在那個年代,土著同胞們的長舟都停靠在林曼岸河邊,形成一道獨特的河畔風景。

「當時烏魯阿山、阿山港及沙廉等地區尚未開發,那一帶都是茂密的樹林。土著同胞若欲到市區一趟,往往必須長途跋涉,並在市區睡上一宵。」

但在那個物資匱乏的年代,詩巫尚未有旅店設施,這些樂天知命的伊班人即在雜貨店門外的五腳基處,鋪上簡陋的草蓆或紙皮入睡。「印象中,我們雜貨店後段也開辟了一個小房間,讓那些熟絡的伊班顧客過夜。」

七十年代初詩巫市區鳥瞰圖,清楚可見林曼岸河環繞市中心。

六十年代,林曼岸河上漂著船屋。

1950年的林曼岸河,河道寬廣。

八十年代的林曼岸河兩側有許多小販攤位及土著市集。

九十年代期間,小型船只仍可由伊幹江駛入詩巫城市廣場第二期旁的林曼岸河道。

Views: 247

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

Comment by 美索 布達米亞 6 hours ago

中文路名怎麼譯?蔡增聰:難說清,靈活運用~~砂拉越華族文化協會執行主任蔡增聰認為,中譯路名應符合靈活運用,街名及其譯名不僅指涉街道的單位,也是歷史淵源及文化背景的定位。

他指出,「司馬懿路」中譯路名是蠻有趣的,這只是個單純音譯,不代表這條路的住戶與司馬懿後人有關聯,而是這位翻譯人對中國文學歷史有關。對文史工作者來看,當作是個有趣,也不必去質疑太多,因為路名很難去作個判斷。

蔡增聰稱,Semayor其實是砂拉越沼澤地一種樹,為何要用個不對稱的譯名?而不直接用譯音?這就很難說,主要看靈活運用。他舉例,當時的綜合診所(Poliklinik)路段,將當地交通島譯為「保吉利交通島」,這是有用意的,因為診所是看病地方,取個吉利之名。翻譯往往很難說清,譬如Rambutan路,直接譯為「紅毛丹路」,有些則是用對音比如Pedada路(巴拉路)。


雙語路牌在詩巫從來不是一個課題,華巫字體共存的路牌也是詩巫人的驕傲。

「詩巫以人物命名就有黃乃裳路、黃景和路、邱炳農路和林開臻路等,特定族群則有華僑路、籍貫則有廣東路、福州街、廈門路等,與地理有關的就有長橋路,因為當時確實是有座橋。」

蔡增聰說,以往市議會將馬來路名定出來就結束了,但詩巫有中譯路名需要,就要找人做翻譯的額外工作,所以中譯路名的標准不同,也缺乏一套機制或規范。還有馬克律、南蘭律,這所謂的「律」,在新加坡就是用「律」代表路。可能與閩南語有關,反觀今日人們看到這「律」感到有點怪,但這是有它的歷史存在。

「文協曾有個想法,就是登記全砂的中譯路名,但這范圍太廣,因為單在詩巫范圍就很大,所以這是說易行難。就詩巫有雙語路牌是個特色,也是個值得保存的傳統。強調一個市鎮的多元性,這是好事。許多西馬人來到砂拉越,尤其在詩巫看到這中文路牌的風景線。」

路名有歷史性,易名即割掉記憶

對於近年來詩巫市區有些道路被易名,蔡增聰表示,一個地方路名存在許久,其實不鼓勵隨意更改,尤其是具有歷史的路。若要紀念有功之人固然是好,但可以找條比較沒有爭議的路,或新路替代。若將舊路易名,等同割掉了一段記憶。若要易名,至少征詢受影響的地區居民,起碼舉辦公聽會,聽取他們意見。或是設定一個特定條款,避免路名隨意更改,否則日後可能衍生更多問題。

「當這地方使用這路名時,可能根據這地方的地理或特殊景觀,若改名後,這歷史就可能被遺忘了。以長橋路為例,他們會去思考,原來這裡以前有條長橋通往拉讓江,當地曾是高腳木屋區,發展後就把路名保留,因有這歷史背景緣故。」(13 Aug 2022 砂朥越星洲日報)

Comment by 美索 布達米亞 15 hours ago

砂朥越詩巫邱柄農路~~90年代之前的邱柄農路是小販攤位林立的一條街道,江邊的木製運貨船只,是來往拉讓江上下游各小鎮提供服務的重要水上交通工具,處在這裡的小攤販為船員與岸上的搬運工人提供食物的服務,很多經營者是來之附近的土著人士,白天經營生意,晚間就住在這簡陋自建的攤位,過作簡單的生活,那時候雜亂無章,衍生了許多衛生與各方面的問題,後來當局在現今的林曼岸河上蓋了一座大型的小販中心,將市內所有的小販集中在那裡,情況才有改善。(珍藏自Chua chonghian FB

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All