文化有根 創意是伴 Bridging Creativity
旧体诗之高度自指性的形式,可以保证它在排除了众多复杂的经验之后,依然独具魅力,而新诗则无此便利。试比较外国现代诗、 旧体诗、新诗之互译,如殷夫所译的裴多菲《自由与爱情》的文白两个译本,徐志摩所译布莱克《天真的预言》 ,以及帕斯、沙灵娜所译杜甫的诗《春望》 , 就会发现,旧体诗采用的文言形式显然是自我指涉程度最高的。在极端的情况下,高度自指的旧体诗可以蜕变为一种完全不需要情感参与的、有趣的游戏,其中最典型的例子,一是今人周策纵所作 20 字的、几乎可从任何一字开始的回文诗"星淡月华艳岛幽椰树芳晴岸白沙乱绕舟斜渡荒" ,二是明代《诗牌谱》所记录的诗牌游戏 。
四、东南亚华文诗歌的表达策略…
Added by quién soy on May 21, 2023 at 8:23pm — No Comments
换个角度。有人认为"诗把全部生活纳入自己的领域内。它所关心的,主要不是美,不是哲理,不是说服教育,而是经验", 那么,汉语诗歌有没有、能不能提供新的经验?旧体诗当然提供了丰富的经验,它以精巧的形式所传达的细腻感受,至今依然富有感染力。但它所排除的经验或许更多,为了容纳那些经验, 就必须改变文本的形式,散文化的新诗是必由之路。而且,古代汉诗的意象多为公共意象,或容易累积成为公共意象,而现代汉诗则力表达个人化的情感,求锻造个人性的意象。 新诗散文化的后果,正如张桃洲所说:
这于新诗也许是一种宿命:放弃了一种被认为是与诗最为接近的语言,而运 用另一种看来是"非诗"语言的语言去写诗,语言诗意的"天然"缺失和诗性表 达的历史性需要,就此构成了一对不可避免的矛盾;但一切又并非从头开始,在 运用后一种语言写作时,不可避免地沾染了前一种语言的"印痕",挣脱与牵扯、…
ContinueAdded by quién soy on May 13, 2023 at 6:00am — No Comments
愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.
Added by engelbert@angku张文杰 0 Comments 71 Promotions
Posted by 馬來西亞微電影實驗室 Micro Movie Lab on February 21, 2021 at 11:00pm 7 Comments 60 Promotions
Posted by 馬來西亞微電影實驗室 Micro Movie Lab on February 18, 2021 at 5:30pm 18 Comments 73 Promotions
Posted by Host Studio on May 14, 2017 at 4:30pm 11 Comments 49 Promotions
Posted by 用心涼Coooool on July 7, 2012 at 6:30pm 39 Comments 53 Promotions
Posted by 就是冷門 on August 24, 2013 at 10:00pm 79 Comments 81 Promotions
Posted by 罗刹蜃楼 on April 6, 2020 at 11:30pm 40 Comments 66 Promotions
Posted by 葉子正绿 on April 2, 2020 at 5:00pm 77 Comments 69 Promotions
Posted by Rajang 左岸 on August 26, 2013 at 8:30am 29 Comments 61 Promotions
Posted by 來自沙巴的沙邦 on November 4, 2015 at 7:30pm 3 Comments 76 Promotions
Posted by Dokusō-tekina aidea on January 5, 2016 at 9:00pm 35 Comments 73 Promotions
© 2024 Created by 馬來西亞微電影實驗室 Micro Movie Lab. Powered by