陳世驤在翻譯《文賦》中的「選義按部,考辭就班」一語為英文時,極富機心地譯「班」為 order(即秩序)。看起來,陳世驤對柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge)為詩下的定義深有會心,也說得上別有用心:詩=用最佳的秩序安置最佳的詞匯(Poetry=the best words in their best order)

對此,陳世驤學術思想的研究者陳國球深有感慨:「這個定義本身並非特別高深,但陳世驤再進而追問『最佳秩序』從何而來,以誰的觀點來判定,所以他再從柯勒律治的文學傳記第十八章找答案(Biograhia Literaria , Chapter XVIII)。柯勒律治在此非常熱心地細論『秩序』的意義,指出這『秩序』來自詩人的內在力量(inner power);詩人必須有此能力『去措置內心的經驗』(to order his inner experience)。」[62]

陳世驤(至少是翻《文賦》為英文時的陳世驤)可以作證:無論對於現代漢詩,還是古典漢詩,在「最佳的秩序」上(即「班」)「安置最佳的詞匯」(即「辭」),既是詩人的基本工作,也是詩歌寫作的最低倫理,大體上等同於廢名所謂「詩的文字」(或被內容化了的形式);依靠「內在力量」去「措置內心的經驗」,則大體上等同於廢名所謂「詩的內容」(或被形式化的內容)。


在從外部遭到人、事、物的興發或發想後,詩的內容被包孕於聲音性和精神性兼具的感嘆(尤其是概嘆);或者,感嘆(尤其是概嘆)就是詩的內容之核心,是它的微縮形式。這些看起來十分簡單的技術指標,以及指標間按特定比例而來的相互搭配,無不指向詩的本源與實質:「詩言志」和「詩緣情而綺靡」[63];或指向詩之為詩正在於它以詩之精髓(或抒情基址)為根底,亦即指向詩即抒情這個素樸,卻並不簡單的結論[64]。

最終,它指向了詩=抒情=感嘆(即詩之興)這個暗中一直存活的恒等式,它跨越古今而不曾稍有變更。希尼(Seamus Heaney)斷言過,包括詩歌在內的所有藝術之所以還有存在的必要性,就在於藝術能讓讀者「成為敏感的人」(to be sensitively human)[65];所謂「敏感」,不用說,正主要(而非完全)地存乎於抒情或感嘆[66]。


基本信息

作者: 敬文東
出版社: 作家出版社
出版年: 2017-9
頁數: 236
定價: 45
裝幀: 平裝
ISBN: 9787506394833


目 錄

興與感嘆

作為一種內爆型延伸的興

滋生與創化

興的聲音化

感嘆與詩

感嘆之由來

抒情傳統

啟程於甲骨文的嘆詞

詩與嘆詞

經驗與形式

「兮」與「嗚呼」新解?

作為現代頑症的孤獨

現代人性

不可解除的東西唯有孤獨

被贊美的現代性

帝國化或屁聲化

道德主義

以昌耀和郭小川為例

頌歌

嘆詞的螺旋式上升

詩與頹廢

萬古愁,及時行樂

頹廢

詩,蔑視

醇酒,婦人

頹廢的時間形式

頹廢的空間形式

頹廢和笑著

詩的新路向

結語

參考文獻

後記


注釋

[1] 參閱列維-布留爾(Lucien Levy-Bruhl):《原始思維》,丁由譯,商務印書館,1986年,第400-418頁。

[2] 參閱李澤厚:《實用理性與樂感文化》,生活·讀書·新知三聯書店,2008年,第197-200頁。

[3] G.S.Kirk,Myth: Its Meaning and Function in Ancient and Other Cultures,Cambridge University Press,1971,P.249。

()https://www.zgshige.com/c/2017-11-14/4720228.shtml

Views: 26

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All