Beautiful Married Lady of the Orient [東方美婦人]

1

In the night, like a massive black ink drawing when I sprinkle dreams of white dew,

through the trunk of a red pine hidden within me the surge of power
makes the dance movements of black brambles swaying in the wind overflow, into overlapping sounds,
and lying headlong in my belly a fierce handsome beast sings of human nature
In the night as in a massive black ink drawing when you bare an orange moon
it's the peony the peony unfurling heavily pleated petals that parades your aching wound
lets the formidable aura of the jewelled gold-painted sword hanging at my waist spread a changeless
and common custom
And a limbless infant of the yellow race yearns for the fatherland beyond the reach of his body

2

A! Beautiful married lady of the Orient
A! The ruler who rules over the sleeping lion and the meekness of night's dim light
in your age of maple leaves ablaze, Garden of the Bright circles, high autumn sky crisp air
the weight of a pair of peaches bends down the arm I extend into your bosom
A! Beautiful married lady of the Orient
A! Ruler who embodies the sumptuousness of silk and emeralds
on your body that burns like white wax, Garden of the Bright Circles, a fascinating waste
long gown of flame slit high up the leg of a marble pillar

3

Even though your child plays with your breasts door knockers under a red lacquer smile
he's incapable of finding the ruins in the fields are the palace halls in your heart, crumbling
but as soon as I let in the softly climbing creepers of your lingering affection
with my footprints I will lay the bricks for the wall of the Forbidden City, and walk round and round it.
Even though tied to the neck of your husband there's a specimen butterfly
how can he become the stone-carved hawk guarding over the whimpering of your snowy night
but like a pirate scaling your heart as soon as I climb up out of your foaming cup
I'll pull down the peak of its cap and wipe a drop of the sad Pacific off the cliff


東方美婦人

1

當我在巨幅水墨畫的暗夜揮灑白露的夢想
我那隱藏著的紅松樹幹般勃起的力量
使黑色的荊棘在以風中搖擺的舞姿漫入重疊的音響
而一頭臥在腹中的俊美猛獸把人性歌唱

當你在巨幅水墨畫的暗夜袒露桔紅色的月亮
就是那朵牡丹那朵展開花瓣大褶的牡丹炫耀你的痛傷
使描金的寶劍在以腰間懸掛的氣勢流傳不朽的風尚
而一個沒有肢體的黃種嬰兒把體外的祖國向往

2

啊!東方美婦人
啊!統治睡獅和夜色的溫順之王
在你楓葉般燃燒的年齡中,圓明園,秋高氣爽
並有一對桃子,壓彎了我伸進你懷中的臂膀

啊!東方美婦人
啊!體現絲綢與翡翠的華貴之王
在你白蠟般燃燒的肉體上,圓明園,迷人荒涼
並有一件火焰的旗袍高叉在大理石柱的腿上

3

即使你的孩子在紅漆的微笑下撥弄乳房的門環
但他卻不能發現那野外的廢墟就是坍塌在你內心的宮殿
而我一旦接受了你默默爬過來的情緒的藤蔓我將用腳印砌起紫禁城的圍墻,走上一圈又一圈

即使你丈夫的脖子上系著一只標本的彩蝶
但他怎能成為鷹的石雕守候你啜泣的雪夜
而我一旦從你泡沫的杯中爬出猶如登上你心靈的海盜
我將拉低懸崖的帽檐將一滴悲愴的太平洋擦掉

Views: 94

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All