陳明發(亦筆)的詩 1977 〈傘〉(4)

亦筆,馬來西亞現代詩作者,作品曾收入《大馬新銳詩選》等合輯。

Rating:
  • Currently 5/5 stars.

Views: 286

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

Comment by 超人偶爾飛 8 hours ago

爱垦網评注·身體的感覺能力 (affective capacity)

"身體的感覺能力 (affective capacity) 是時快時慢、如輕如重…等感覺關係下的作用 (acted)。"


此话强调了德勒兹概念中的“身体”(Body)在感知过程中表现出的动态性和变化性。
"感觉能力"指的是身体对外界刺激、情感或情境的反应能力,也可以理解为身体如何感受、吸收并回应外在的影响。德勒兹和瓜塔里在讨论“感知”、“情感”或“情动”(Affect)概念时,强调身体的这种能力是多样的、流动的,并且会根据不同的环境、情境或刺激产生不同的反应。

时快时慢、如轻如重

这部分描述了身体感知过程中的变化与流动。感知并不是恒定的,而是会随着外界刺激的强弱或不同类型的影响,表现出不同的速度和强度:

时快时慢:身体在不同情境下的反应速度不同。有时候,某些外界的刺激可能引发快速的反应(如痛苦、突然的惊吓),而有时候,身体的反应则会更慢、更细腻(如沉思、缓慢感受某种情绪)。


如轻如重:感知能力不仅仅体现在速度上,还体现在感知的强度上。某些刺激可能很轻微(如轻风拂面),而某些刺激可能非常强烈(如震耳欲聋的声音或强烈的情绪冲击)。身体对这些轻重不一的感知信息作出相应的反应。

作用(acted)

“作用”指的是身体在感知这些变化时的表现或反应。也就是说,身体在面对不同的速度和强度的感知时,会作出不同的反应。这种反应是动态的,体现了身体的能动性和对环境的适应性。

整句话的含义

这句话强调了身体感知能力的变化性和能动性。身体的感知不是固定的,它会根据外界刺激的不同,表现出时快时慢、时轻时重的变化。这种变化表明了身体如何在不断变化的环境中进行调整,并作出相应的反应。身体并非被动接受外界的影响,而是主动参与到感知和反应的过程中,展现出它的活力与能动性。

因此,这句话可以被理解为:身体的感知能力是一种动态的、不断变化的过程,随着感知对象的速度与强度不同,身体会作出相应的反应,展现出其灵活而多样的能动性。

Comment by 超人偶爾飛 8 hours ago
Comment by 超人偶爾飛 yesterday

爱垦網·高阶创造力挑战机械人系列:“差异”的局限性

在一个多元种族、宗教信仰和文化背景交织的区域,如东南亚,单纯强调“差异”而忽略“生成”有可能成为冲突的根源。这是因为差异本身并不必然导致和谐或共存,而是可能激化矛盾,特别是在差异被用来区分“自我”和“他者”、强化族群或文化界限的情况下。相反,加入“生成”的视角可以引导人们认识到差异是动态的、可变的,并且通过不断的互动、对话和融合可以实现共同的成长与繁荣。生成提供了一种开放的路径,帮助不同的文化和信仰群体在彼此差异的基础上找到共存的可能性,从而避免因差异固化而产生的冲突。

“差异”本身的局限性

差异强调的是个体、群体或文化之间的不同之处,但这种强调如果缺乏动态的生成视角,可能会导致以下几种问题:

固化身份:当差异被视为固定的、不变的,这种对身份的僵化认同可能加剧分裂和对抗。例如,在东南亚的多元社会中,若某个民族或宗教群体固守自身的文化或宗教差异,而不愿意开放接纳其他群体的特质,差异就可能变成划分界线的工具,强化彼此的排斥感。

“自我”和“他者”的二元对立:差异如果被过度强调,容易导致将世界简化为“自我”和“他者”的对立。在这种情况下,不同文化、信仰和族群的互动可能成为冲突的导火索,特别是当某些群体试图捍卫自己的身份认同,而将他者视为威胁或竞争者时。

权力不平衡和差异的政治化:当差异与历史上的权力不平衡结合在一起,差异很容易被政治化或工具化,成为某些群体谋取利益或控制他者的手段。在东南亚一些国家,族群差异或宗教差异被利用来制造紧张局势,造成族群冲突或宗教冲突,并非鲜事。

“生成”带来的动态解决方案

德勒兹的“生成”(becoming)强调的是变化、过程和转化,意味着差异并不是固定不变的,而是处于不断生成、互动和重塑之中。这一概念在多元社会中具有重要意义,因为它提供了一种开放的视角,帮助人们理解差异不仅仅是分裂的来源,还是创造新关系、融合和共同成长的机会。

差异中的生成:强调生成意味着承认差异的流动性和变动性。文化、宗教和民族身份并非不可改变,而是通过历史、互动和体验在不断演变。东南亚的多元文化背景正是这种“生成”的典型范例,不同文化、宗教信仰和语言在相互交融中,形成了丰富多样的社会形态。

共生成与共存:生成的视角为多元社会中的差异提供了一个动态的、开放的解决方式。通过生成,差异不再被看作是冲突的根源,而是一种不断发展的过程。不同的文化和信仰群体可以在相互影响中共同成长,并创造出新的混合形式。东南亚的许多国家历史上便是这种差异共存、文化交汇的产物。

对话与协商的过程:生成强调过程和变化,也意味着通过对话和协商来处理差异。在东南亚的多元社会中,如果各群体能够通过持续的对话来认识差异,并在此基础上相互理解与合作,生成的过程将带来更和谐的共存。

以“生成”缓解冲突的可能性

强调“生成”可以有效避免因固守差异而导致的对立。通过生成的视角,不同的文化、宗教或族群能够在差异的基础上发现共通点,建立合作与融合的可能性:

文化混合性:东南亚有丰富的文化混合历史,如马来文化与印度教、佛教、伊斯兰教的长期互动,产生了新的文化形式和宗教实践。这种文化混合体现了生成的力量,表明即便在差异的背景下,通过互动可以创造新的、多元的社会形态。

包容性民族认同:通过生成的视角,可以重新构建包容性的民族认同,而非基于差异的排他性认同。东南亚国家中,成功处理多元族群和文化关系的往往是那些能在生成中找到共同点的国家,如马来西亚和新加坡,它们通过包容性的国家意识形态来缓和不同族群间的差异。

相关

德勒兹时间观
弗洛姆 To Have or To Be
德勒兹经营地方感
感觉建构非肉身公式

Comment by 超人偶爾飛 yesterday

爱垦網·高阶创造力挑战机械人系列:德勒兹经营地方感

德勒兹关于感觉者(sentant)与被感觉物(senti)之间的不可逆性及其生成性概念,为经营“地方感”和“感性地理学”的文创体验提供者带来新生命。这些概念适合地方文化的发掘和传承,因为它们能够激发一种更加深层次的感知体验,并且强调时间、空间和情感的独特性;为文创提供者带来了全新的视角,帮助他们在地方文化与感性体验的结合中发掘出新的创作可能性,激发地方文化的持续活力。

地方感的动态构建:德勒兹的生成性思想提醒文创提供者,地方感并非静态的、固定的传统,而是随着时间、空间和体验不断生成的。在经营地方文化时,不应仅仅将其当作“遗产”进行展示,而要将其看作是一个活生生的体验场域,通过多感官的体验(视觉、听觉、嗅觉等)让参与者感受到地方的多重层次。

地方感的构建应当结合具体的历史、地理、文化元素,同时关注到个体的情感体验,使参与者能够通过与地方的互动,生成自己独特的地方记忆。德勒兹的不可逆性观点意味着每一次体验都是独一无二的,因此文创提供者可以通过设计多样的互动活动,鼓励参与者每次都有不同的感知。

感性地理学中的时间和不可逆性:感性地理学涉及将人们的情感与地方联系在一起,德勒兹的不可逆性理论为这一领域提供了强大的支持。地方不仅仅是一个地理位置,它也是感知体验的时间性与空间性的交织。文创体验提供者可以利用这一点,通过设计体验活动来呈现地方的历史变迁、当下的情境以及未来的可能性,创造一种具有时间感和延续性的感性地理学体验。

不可逆性意味着参与者每次的体验都是不同的,文创提供者可以设计活动,使得每个体验者在不同的时间和空间背景下,感受到不同的情感与文化联系。这种体验不仅让人感受到地方的深度,还让他们在与地方互动中产生独特的情感连接。

从“观察者”到“生成者”:德勒兹的理论强调感知者与被感知物之间的交互作用,文创体验提供者可以借此推动参与者从单纯的“观察者”角色,转变为“生成者”。在地方感和感性地理学的文创体验中,参与者不仅是观看和接收地方文化的内容,还可以通过参与活动创造新的感知与体验。

例如,通过互动式的文化工作坊、社区活动、艺术创作,参与者成为地方文化的一部分,在与地方的互动中生成新的感知和记忆。这种生成性的体验过程能够使地方文化不断焕发新的活力,同时也使得参与者对地方感有更深的情感连接,成为地方文化的传播者和创新者。

感知的深度体验与多感官互动:德勒兹的感性理论启示文创提供者,可以设计出更多层次的、多感官的互动体验。地方感不仅仅是视觉上的感受,它还涉及到听觉、嗅觉、触觉等感官的多重参与。通过这种多感官的互动体验,参与者能够深刻地感受到地方的丰富性和独特性。

例如,一个关于地方传统手工艺的文创体验项目,不仅可以展示手工艺品,还可以通过触摸材料、聆听制作声音、闻到工艺品的气味等方式,让体验者感受到完整的制作过程。这种多感官的体验不仅能够带来更深层的感知,还能够帮助参与者更好地记住和理解地方文化。

Comment by 超人偶爾飛 yesterday

感性地理学中的共情与地方记忆德勒兹的感性块理论也启发文创提供者如何构建共情和地方记忆。通过创造感性块,文创体验者可以将地方的历史、文化和当下的生活打包成一个完整的体验,让参与者在短暂的体验过程中,感受到地方的“脉动”。

这种方式可以通过故事化的叙事、电影、戏剧表演等多种艺术形式来实现,让参与者沉浸其中,感受到地方文化的情感深度。例如,一个地方的历史故事可以通过戏剧演绎、配合实地场景的互动体验,让参与者在情感上与地方发生共鸣,进而生成深刻的地方记忆。

持续创新与地方文化的更新:德勒兹强调变化和变异的必要性,文创体验提供者应当时刻保持创新的灵感,不要固守单一的地方文化表现形式。地方文化本身是不断变动和发展的,文创提供者可以利用现代科技、当代艺术等方式,与地方文化传统进行创新性的结合。

例如,通过数字科技,将地方文化转化为虚拟现实体验或沉浸式互动,或者通过跨领域合作,将地方文化与时尚、设计、音乐等其他创意领域结合,创造出全新的地方感体验。这不仅能吸引更多年轻的受众,还能让地方文化在全球化和现代化的浪潮中保持活力。

地方感与集体情感的共创:德勒兹的“感性块”理论可以帮助文创提供者构建集体记忆与共创空间。地方感不仅是个体的体验,也是集体情感的共鸣。通过设计能够激发集体情感的体验活动,文创提供者可以在地方感和感性地理学中引入更多共创元素,邀请当地居民、游客或外界创作者共同参与。

这种共创体验可以通过集体艺术创作、社区活动、地方节庆等形式进行,让每一个参与者都成为地方感生成的一部分。在这种过程中,地方感不再只是静态的传统文化,而是不断被重新创造和更新的文化生态。

德勒兹的情动哲学,特别是关于感觉者与被感觉物之间的生成性和不可逆性的理论,为文创工作者提供了重新发掘地方感和感性地理学的有力工具。通过将这些概念运用于文创体验的设计中,文创工作者可以:

打破静态的地方文化展示,转而构建动态生成的地方感。
强调体验的独特性与不可逆性,创造个性化、深度化的感知体验。

将体验者从“观察者”转变为“生成者”,通过共创激发地方文化的创新活力。


设计多感官的互动,创造具有层次感的地方感性体验。

通过感性块和多维情感体验,构建地方的集体记忆与情感共鸣。

Comment by 超人偶爾飛 yesterday

爱垦网评注·德勒兹时间观

怎样才能使世界上的某一瞬间持存,使其自主地存在?

德勒兹的哲学中关于时间与存在的讨论,可以帮助我们理解这句话。他的回答来自他对时间、事件以及存在的思考中得到启发。

事件的永恒性:在德勒兹的哲学中,“事件”并不仅仅是物质现实中的一个瞬间,而是一种虚拟性的存在。德勒兹在《差异与重复》中讨论过,事件并不是单纯发生在时间中的,它总是处于生成状态。事件本质上是一个持续的过程,能够在不同的情境中被重新激活。因此,一个瞬间可以通过它在不同语境中的“再现”来持存,而不是固定在过去的某个点上。它的“持存”并不意味着静止,而是持续地在不同情境中“生成”

虚拟与现实:德勒兹通过区分“现实”和“虚拟”来讨论时间的本质。他认为,虚拟性是每个现实存在背后的一种潜能或潜在结构。一个瞬间要持存,并不是要在现实中不变地存在,而是通过虚拟性在各种现实和新的生成中不断被重新激活。这个持存是事件的“非现象学”持存,它并非简单地延续,而是转化为另一种虚拟的存在状态,在新的情境中产生新的意义。

时间的三重综合:在他的时间理论中,德勒兹提到了时间的三重综合(过去、现在和未来)。他特别强调了柏格森影响下的“纯粹过去”(la pure passé),即过去不仅是曾经存在的事物,它始终在影响现在的瞬间。通过这种纯粹的过去,过去的瞬间得以在新的时刻被重新体验或唤起,形成“持存”的感知。瞬间可以通过其在“记忆”和“未来”的作用中保持持续的活力。

电影与时间影像:在德勒兹的《电影》两卷中,特别是《时间-影像》中,他探讨了如何在电影中使时间本身得以呈现和“持存”。电影中的时间影像能够让某个瞬间超越其发生的具体时间点,成为一种超时间的存在。在这一过程中,时间不再是线性的,而是多重叠加的。瞬间的持存,可以通过对时间本身的操作和再现来实现。

因此,在德勒兹的哲学中,瞬间的“持存”不是物质或物理的停滞,而是事件的生成、虚拟性的延续,以及在新的情境和时间中的不断激活与转化。


经典作品之流传于世并非依靠物理质料的稳定性。那么,在德勒兹眼里,他認為艺术有何力量使本身不会褪色于世?

德勒兹关于艺术的思想,尤其是在《差异与重复》和《感觉的逻辑》中,揭示了艺术不依赖于物理质料的稳定性,而是通过其内在的创造力和生成性,使自身具有永恒的力量,不会褪色于世。对于德勒兹,艺术的力量在于其捕捉和呈现了内在的“感性本质”和“生命力”,超越了具体物质的局限。

艺术作为感性力量的表达:在德勒兹看来,艺术的核心力量不在于它的物质形式,而在于它通过感官经验和“感性”(sensation)引发的深刻震撼。他在《感觉的逻辑》中谈到,艺术创造了感官体验的“块状”(blocs of sensation),即一种紧密结合的感知与情感的集合,这种集合超越了时间和物质的限制。感性力量与情感的直接作用,使艺术能不断重新被体验,从而保持其活力。

艺术的生成与重复:德勒兹在《差异与重复》中提出“重复”这一概念,认为真正的艺术并不是简单的再现或复制,而是一种生成性的重复。艺术之所以不会褪色,是因为它通过差异化的重复,不断生成新的意义。每一次艺术的体验都是独特的,观者在不同的时间、情境中对同一作品进行新的诠释。这种“差异中的重复”赋予艺术持久的生命力,使其能在不同的历史时期焕发出新的光彩。

艺术与“永恒返回”:德勒兹从尼采的“永恒返回”哲学中汲取灵感,认为艺术与永恒返回的理念相契合。艺术并不是某个静止、封闭的形式,而是一个不断生成、开放的过程。在每一次新的审视中,艺术作品得以重新回到我们的视野中,展现其内在的生命力。通过这种不断的回归与生成,经典作品在历史中得以永恒地“返回”,避免褪色。

艺术与生命力的联系:德勒兹尤其强调艺术与生命本身的深刻联系。艺术不仅是对现实的模仿或再现,而是“生活力”的一种延伸与表达。艺术作品可以捕捉到超越个人经验的“生命力”,这一生命力通过感性和情感的表达持续存在于作品中。因此,艺术不会因物质的腐朽而褪色,因为它所承载的是一种超越物质存在的生命流动。

艺术的独特性与创造性:德勒兹高度重视艺术的创造性。他认为真正的艺术家不是在模仿现实,而是在“创造可能性”。艺术通过创造新的感知方式、新的情感体验,揭示了世界中的未被显现的维度。艺术的这种创造性使其不受制于历史或时间的限制。它永远处于生成状态,每一代观众都能在其中发现新的意义和感受,从而保持其历久弥新的力量。

艺术的力量在于它所创造的感性体验、生成性重复、与生命力的联系,以及其永远处于创造状态的能力。艺术通过捕捉和创造超越时间和物质的感性与情感,得以不褪色于世。这就是德勒兹的艺术观。

Comment by 超人偶爾飛 on September 4, 2024 at 10:38am

錯覺

我的懷疑!唉,我原以為看不見阿爾貝蒂娜於我是一件無所謂乃至愜意的事,直到她出走時我才發現自己的錯誤。直到她去世時我才以為自己有時盼望而且設想她的死會使我得到解脫那是怎樣的錯覺。同樣,我在收到埃梅的信時才明白,我之所以一直沒有懷疑阿爾貝蒂娜的德行而痛苦萬分,是因為實際上那根本算不上是懷疑。我的幸福,我的生活要求阿爾貝蒂娜貞潔賢淑,於是我說一不二地肯定她是貞潔賢淑的。帶著這種預防性的信念,我就可以毫無危險地聽任我的思想去和各種假設瞎折騰了,在我的思想里這些假設有鼻子有眼但我並不相信它們。我對自己說:「她也許愛好女色」,就像人們說「我今晚可能會死去」一樣,他們說是說了,但自己都不相信,他們還在為明天盤算呢。

My doubt! Alas, I had imagined that not seeing Albertine would be a matter of indifference, even of satisfaction, and I had only discovered my mistake when she went away. I had imagined, too, when she died, that I had at times hoped for and pictured her death as a relief, but I had been mistaken. In the same way it was only when I received Aimé’s letter that I realised that I had never suspected Albertine’s virtue, and that what had caused me so much suffering had not been suspicion at all. My happiness, my very life depended on Albertine’s being virtuous and pure; so I had asserted it dogmatically. With that protective conviction I could allow my mind to play freely and without danger with hypotheses which were lively enough in my imagination, but in which I did not believe. I said to myself: ‘Perhaps she has a taste for women,’ just as one says, ‘I might die to-night,’ but without believing it in the least, while one goes on making plans for to-morrow.

[Found in *The Fugitive*, which is often combined with *The Prisoner* in various editions. In the Modern Library edition, this passage typically appears around **page 529-530].

這個段落探討了敘述者在面對阿爾貝蒂娜離開和死亡時的自我懷疑與內心掙扎,反映了普魯斯特對人類情感和心理的深刻洞察。


時間錯覺

時間的流逝逐漸導致忘卻……而由於反作用的緣故,忘卻也不會不使我們的時間概念發生深刻的變化。空間上存在視覺誤差,時間上也存在視覺誤差。比如我心中久已有一個願望,想工作,想彌補失去的時間,想改變生活,或者更確切地說想開始生活,這個微弱的願望在我心中一直存在,以致使我產生一個錯覺,以為自己始終還那麼年輕;但另一方面,回憶阿爾貝蒂娜逝去前的幾個月我生活中陸續發生的事情——以及我心靈中陸續發生的事情,因為當一個人起了很大變化便會以為自己度過了很長時間——曾經使我覺得這幾個月比一年還要長得多,而現在那麼多東西被遺忘,仿佛若干空白把我和新近發生的事隔開,以致這些事就像是很久以前發生的,既然我已有人們稱為的「時間」去忘記它們。我的記憶里插入了片段的、不規則的遺忘——猶如海洋上籠罩的濃霧隱沒了周圍事物的標記——它攪亂、破壞了我對時間距離的感覺,有些地方縮短了,有些地方又拉長了,使我和事物之間的時間距離在感覺上要比實際上時而近得多,時而遠得多。由於在我尚未經歷、尚未認識的未來時間里將不再會有我對阿爾貝蒂娜的愛情的痕跡,正如在我剛剛度過的、業已逝去的時間里,看不到我對外祖母的愛的痕跡,這就形成了一個個連續的階段,相隔一定的時間以後,前一階段賴以存在的東西在後一階段竟蕩然無存,因此,我覺得我的生活是一種空洞的東西,它是那麼缺少一個能作為支柱的統一而連續的自我,它的過去是那麼漫長,它的未來是那麼多餘,死亡可以在此時或彼時將它了結而不對它作結論,猶如修辭班的法國歷史課,可以隨便在某一階段結束,可以到1830年革命為止,也可到1848年革命或第二帝國滅亡為止,全根據教學大綱或教授的心血來潮而定。

好奇

我感到她正饒有興趣且好奇地打量著我……她目不轉睛地盯著我看,猶如外省人對著時新服飾用品商店的商品目錄冊,聚精會神地瞄著漂亮的畫中人大小恰正合適的套頭連衣裙(實際上,每一頁畫得都是同一個人,只不過由於變換服飾與姿態,造成錯覺,看起來像許多各不相同的人)。

I felt that she was looking at me with interest and curiosity. She stared at me as a provincial might pore over the catalogue of a fashionable milliner’s, gazing in rapt attention at the head of the same girl, drawn on every page, but wearing a different hat in each picture, so that one had the illusion that there were ever so many different women, when it was always the same one.

[Found in *The Prisoner*, Volume 5 of the translation by C.K. Scott Moncrieff. In the Modern Library edition (translated as *The Captive*), it typically appears around **page 170-171]

(摘自:《追憶似水年華》[法語:À la recherche du temps perdu,英语:In Search of Lost Time: The Prisoner and the Fugitive],[法国]馬塞爾·普魯斯特 [Marcel Proust ,1871年—1922年] 的作品,出版時間:1913–1927,共7卷)

Comment by 超人偶爾飛 on August 23, 2024 at 7:24pm

特拉克爾(Trakl)詩選·明朗的春天

當新綠的小溪注入黃昏,

迴蕩著,蘆葦和野地中的春光年華;

藍色的空氣甜蜜而神奇

因夜深時綻放的花。

 

貼著寂靜的朦朧灌木跑過了風,

探尋孤獨者繁星密佈的小路。

幼苗在上帝的懷抱里綻放光明,

森林及其動物靈敏而寧靜。

 

那里有樺樹,黑色的刺叢

恬然立於痛苦和狂喜中,消融。

淡綠綻放,暗綠腐爛,

青蛙爬過新栽的小蔥。

 

真誠地,我愛你,健康的浣衣女郎。

天空的奔流尚且承受輕柔的負擔。

小魚兒一閃而過,蒼白無光;

銀質的風吹到榿木那邊,

 

沿著朦朧灌木輕重飄忽;

小鳥兒的哼唱如同瘋狂。

新播的谷粒輕柔而入迷地膨脹

蜜蜂猶以嚴肅的勤奮採集蜜糖。

 

來吧愛情,撫慰疲倦的勞作者;

他的小屋承迎一絲溫柔的光明。

森林漫延著越過黑暗,黯然而苦澀

而花蕾不時開朗地呢喃低語。

 

一切變動者顯得何其病態!

一絲熱氣圍著小村盤旋;

溫和的鬼魂在枝頭問候,

開啟寬廣而戰栗的心懷。

 

噴射的岩漿在緩緩的流淌中凝固

未出生者關注自身的寧靜。

戀人向著他們的星星綻開

而他們的氣息甜蜜地流經夜晚。

 

活著,善與真都是這般痛苦;

一塊古老的石頭撫慰著你:

真的!我將永遠陪伴著你們。

啊嘴唇!顫抖著穿過銀草地的嘴唇!

 

譯者:pyrrhon

Comment by 超人偶爾飛 on August 18, 2024 at 8:58pm

病態地揣想

終有一天,我們免不了會覺得痛苦,覺得後悔——就我而言,我寧可讓自己因事情發生了而後悔,而不是後悔一切只停留在空想中,我寧可讓自己因知道明白了而後悔,而不是後悔自己只能盼望,我寧可讓自己因有所為而後悔,而不是後悔著自己一再猶豫卻步,我寧可讓自己因一場真實的人生體驗而後悔,也不要讓自己病態地揣想著事情的種種可能。 —— 引自第189頁


失落的哀嚎

And what was she, the Fairy Melusine? Men say, at night, around the castle-keep The black air ruffles neath the outstretched vans Of a long flying worm, whose sinewy tail And leather pinions beat the parted sky Scudding with puddered clouds and black as soot, And ever and again a shuddering cry Mounts on the wind, a cry of pain and loss, And whirls in the wind's screaming and is gone.

仙人梅露希娜,她是誰? 人們說,晚間城堡主樓的四周翻滾在黑色氣流之上的是一條飛翔的長蟲扇動著側翼,用強健的尾巴和皮質翅膀擊打裂開的填空疾飛攪動層雲,暗如煤煙一聲聲悲號慟人心魄乘風而起,發出一陣痛苦失落的哀嚎盤旋在淒厲的風中,遠去。

(摘自《隱之書》(Possession,作者: [英] A·S·拜雅特;出版社: 南海出版公司;出品方: 新經典文化;譯者: 於冬梅 / 宋瑛堂;出版年: 2008-5)

Comment by 超人偶爾飛 on August 13, 2024 at 3:05pm

[自我審視的那一角度]

只見他兩頰被病魔折磨、摧殘得深深凹陷下去,好似正在虧損到下弦月,除了某一角度——無疑是斯萬自我審視的那一角度——之外,無論從哪個角度看,他的面頰都瘦得皮包骨頭,唯因視覺之誤才給人造成豐實的假象。……斯萬那只丑陋的鼻子在過去那張討人喜歡的臉上還不怎麼顯眼,如今卻顯得奇大,鼓鼓的,紅紅的,看那鼻子,與其說是位好奇的瓦魯爾人,毋寧說是個希伯來老人。再說,也許在這彌留人世的最後日子裡,種族的因素使他身上出現了更為明顯的種族生理特征,同時也增強了與其他猶太人團結一致的道德感,斯萬似乎在自己整整的一生中,忘卻了這一團結精神……

[狂妄地審視]

每次公證人的妻子和首席審判官的妻子在餐廳裡吃飯看見她時,都用長柄眼睛狂妄地審視她,那種仔細和懷疑的勁頭,似乎她是一盤菜。這盤菜名稱古怪、外表可疑,她們經過系統觀察,最後予以否定,作出拒之千里之外的姿態和噁心的怪相,叫人把那盤菜端走。無疑,她們做出這種樣子,無非是要表現出:如果說有些東西她們沒有的話,諸如這位老婦人的某些特權,與她有關係之類,並非她們不能有,而是她們不願有。久而久之,連她們自己也對此深信不疑,於是就對於自己不了解的生活方式沒有任何欲望,沒有任何好奇心,對討好新認識的人不抱任何希望。在這些女人身上,這一切都為佯裝輕慢、故作歡樂所代替。

[佯裝不認識]

這些姑娘的面龐之於我,肯定不同於之於聖盧。對於佯裝與他並不相識的那種不動聲色,他顯然毫不在乎,打招呼時那麼平平常常,向任何人打招呼都可以如此。透過這毫不在乎或平平常常,他心中憶起,眼前浮現出散亂的頭髮、痴狂的嘴巴、半張半閉的眼睛。這整個一副無聲的畫面,恰似畫家為了欺騙大部分觀眾,用一副得體的油畫將其蓋上的那種畫幅。

(摘自:《追憶似水年華》[法語:À la recherche du temps perdu,英語:In Search of Lost Time: The Prisoner and the Fugitive],[法國]馬塞爾·普魯斯特 [Marcel Proust ,1871年—1922年] 的作品,出版時間:1913–1927,共7捲)

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All