Redefining the value of our hometown—every flower and blade of grass, every butterfly and insect, is alive with feeling.

重新定義家鄉的價值,一花一草、蝴蝶昆蟲皆有情。

Rating:
  • Currently 5/5 stars.

Views: 35

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

Comment by Zenkov 2 hours ago

羅賓·海蒂:為一個年輕國家祈禱

早點離巢,孩子。氣候正在改變,

雪片嚴厲地控制著每塊地方:

冰的手指正在策劃叛亂,

很快就將掏走你的心臟。

 

前往何方?鑲上怎樣的幻想之羽

唱起狂熱的天鵝之歌,

跨過意在毀滅世界的瀑布,

高尚的夢在行動中變得殘酷?

 

我看見被幾個世紀踩病了的道路

淒涼蕭瑟,正在奚落中新奇地死亡;

我看見腳下的土地為新的後繼者

瓜分、踐踏,但溫順者排除不算。

 

諸神生來看不見閃電,聽不到雷鳴,

他們的結局是深淵和雪崩,

卻要以新的名稱傳授最舊的傲慢,

(年輕人,純潔地對待奇跡和愛情!)

 

我揚起眉頭,向風兒誠實地致意,

看見這位盲人拄著手杖;

我聽到孩子的笑聲……知道大地之上

疾馳的歡樂的回聲並非哄騙。

 

夢鄉移近,憤怒和歡笑有了廣闊場所,

我看見女人胸脯般的海洋躺的地方;

一手指著水平,一手伸向陸地……

碧綠的太平洋,含著期待的目光。

           吳 笛、李 力譯

羅賓·海蒂(1906-1939)新西蘭女詩人,生於南非,幼年隨父母移遷新西蘭,定居於威靈頓,在學生時代,就作為「中學生女詩人」而受到地方報刊的一片贊揚。她的主要詩集有《孤寂的星》(1929)、《征服者》(1935)、《冬天裡朗普西芬尼》(1937)等。

Comment by Zenkov on January 31, 2026 at 7:07pm

阿諾德(Matthew Arnold)詩選:多弗海濱

今夜海上是風平浪靜,

潮水正滿,月色皎皎
臨照著海峽;——法國海岸上,光明
一現而不見了;英國的懸崖,
閃亮而開闊,挺立在寧謐的海灣裡。
到窗口來吧,夜裡的空氣多好!
只是,從海水同月光所漂白的陸地
兩相銜接的地方,浪花鋪成長長的一排,
聽啊!你聽得見聒耳的咆哮,
是水浪把石子卷回去,回頭
又拋出,拋到高高的岸上來,
來了,停了,然後又來一陣,
徐緩的旋律抖抖擻擻,
帶來了永恆的哀音。

索福克勒斯在很久以前
在愛琴海上聽見它給他的心裡
帶來了人類的悲慘
濁浪滾滾的起伏景象;我們也聽得出
一種思潮活動在這一片聲音裡,
在這裡遙遠的北海邊聽見它起伏。

信仰的海洋
從前也曾經飽滿,把大地環抱,
像一條光亮的腰帶連接成一氣。
可是現在我只聽見
它的憂郁,冗長,退縮的咆嘯,
退進夜風的喧響,
退下世界的浩瀚,荒涼的邊沿
和光禿禿的沙礫。

啊,愛,讓我們互相
忠實吧!因為世界教我們分明
看來像擺在眼前的一個夢境,
這麼美,這麼新,這麼個多式多樣,
實際上並沒有光明,愛,幸福,
也沒有穩定、和平、給痛苦的溫慰;
我們在這裡,像在原野上受黑暗包圍,
受斗爭和逃遁驚擾得沒有一片淨土,
處處是無知的軍隊在夜裡衝突。

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All