姜宇輝:本雅明藝術哲學中的體驗與形跡 2

阿甘本應該也意識到了這個棘手的難題,因此他必須落實於一種具體的表達、溝通體驗的媒介,進而對其「純真的體驗」的可能性和切實性給出有力的例證。他在《童年與歷史》中所著眼的當然就是語言。由此他將全書的核心問題以維特根斯坦的方式概括為:「是否存在著一種對於語言自身的體驗?」⑥但這並非僅僅是語言的「自我指涉(self-reference)」的問題,因為語言的自指這個現象也可以跟體驗全無瓜葛,比如在索緒爾的普通語言學研究之中。

阿甘本所強調的其實並不是一種語言自身的現象,而恰恰是語言和體驗之間的原初的關系,換言之,他要追問的是:到底有沒有一種純真的體驗,它得以從「可說」返歸於「不可說」(「ineffable」,「unsaid」),進而得以作為語言本身的真正本源(「transcendental place of origin」⑦)?但此種體驗不是語言之外的,而恰恰是內在於語言之中,唯有經由語言才得以表達和實現,正是此種本真和本源的「預設」得以不斷突破陳規和俗套,打開新鮮體驗的可能維度。當然,這樣一種對預設和本源的回溯仍然不能令人滿意,因為阿甘本勢必還需要對從本源到歷史、從潛能到衍生的運動過程進行進一步的闡釋。可以想見,這個創生的運動肯定不能是連續的,否則就難以掙脫媒介之俗套這個鋪天蓋地之網。由此阿甘本亦明確指出,「人類語言在起源之處就是分裂的」⑧,進而,他在波德萊爾的詩歌之中找到了「體驗之懸置」⑨,在游戲和儀式之中找到了幽靈的斷裂性返歸,甚至在諾斯替式的非主流西方時間觀中找到了一種斷裂的瞬間,但凡此種種似乎並不足以對抗滲透性的、操控性的遍在的媒介機器:今天還有哪種詩歌的寫作和傳播能夠脫離各種媒體的平台?今天還有哪種游戲不再制造著一種近乎白晝的共時性網絡?今天還有哪種時間可以獨立於數字算法和全球定位系統?既然如此,我們又在何處能夠覓得阿甘本的那種在語言之中、之先激活語言的「不可言說」的體驗?

 

2.本雅明

要想真正回應阿甘本的這個困境,顯然存在著兩條路徑:一是回歸本雅明,重審「體驗」概念的不同內涵;二是轉向別種媒介(比如影像和聲音),因而探索「內在體驗」的斷裂性可能。

首先,阿甘本對本雅明最明顯的誤解正在於「體驗」這個概念本身。在《童年與歷史》之中,他往往混用「Erlebnis」「Erfahrung」這兩種形式,而沒有看到它們在本雅明那里所具有的鮮明的二重性。這兩個在英譯上幾乎無法區別的詞語,在德語之中本來就有一個很明顯的區分,大致說來,「Erlebnis」傾向主觀、個體這一極,而「Erfahrung」則趨向主體間的共通維度。但從思想史上來說,這個區分又復雜糾結得多,而恰恰正是在這個復雜背景之下,方能深刻理解本雅明自己的「體驗」概念。

首先,體驗概念的這一雙重區分很早就已經在本雅明那里出現。在寫於1913年的《體驗》這篇短文之中,「erlebt」與「erfuhren」這兩個動詞的區分在第一段中就明確出現,而且恰恰呈現出一反一正,一貶一褒的對照含義。「erlebt」作為常識性的俗套形式,在三個關鍵點上對「erfuhren」構成了否定:首先,它不承認超越的絕對真理,其次,它不承認精神(Geist)的存在,最後,對於它來說,生命是全然無意義的。⑩

顯然,本雅明在這兩種體驗之間所做出的恰恰是一種柏拉圖式的區分,「erlebnis」指向的是世俗的「意見」,而「erfahrung」指向的則是超越的理念。這個區分對於本雅明自己的思想發展來說是奠基性的,因為他在隨後的寫作之中幾乎都傾向於使用「Erfahrung」這個形式。如此看來,本雅明對體驗概念的倚重,恰恰從一開始就截然有別於從浪漫主義直到狄爾泰甚至胡塞爾的那個將「Erlebnis」視作精神生命的傳統,甚至也不同於加達默爾在《真理與方法》中所進行的將「Erlebnis」導向更高的共通性的「Erfahrung」的做法。如果說這個詮釋學傳統的初衷是以主觀的活生生的「Erlebnis」來對抗康德以來的那種附屬於概念和知識的「Erfahrung」,那麼本雅明的選擇則可說是截然相反,因為他一開始就試圖回歸康德的「Erfahrung」概念,但卻對其進行了相當徹底的改造,因為他想要重新在日趨科學化的「Erfahrung」之中引入超越的絕對者這個柏拉圖式的契機。借用霍華德·凱吉爾(Howard Caygill)的精辟概括,正可以說將「絕對」帶回「體驗」,進而營造出一種「思辨式體驗(speculative experience)」{11}。

⑥⑦⑧⑨Giorgio Agamben, Infancy and History: The Destruction of Experience, translated by Liz Heron, London& New York: Verso, 1993, p. 13,p.37,p. 16, p. 9, p.53,p.57,p.41, p.19, p.22,p.39, p.41, p.23. 原文的斜體字。

⑩Walter Benjamin: Selected Writings, Vol. 1, (1913-1926), edited by Marcus Bullock and Michael W. Jennings, London & Cambridge: The Belknap Press of Harvard University Press, 1996, pp. 3-5, p.96,p.102, p.108, p.108, p.103, p.48, p.48, p.85, pp.83-84, pp. 85-86, p.86.

{11}Howard Caygill, Walter Benjamin: The Colour of Experience, London & New York: Routledge, 1998, p. 2, p.7, p.3, p.10, p.13,p.10, p.22.

Views: 17

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All