福克納的《喧嘩與騷動》(4)一九二八年四月七日

“我可有點兒擔心呢。”母親說。“再說還帶了這個小娃娃。” 

迪爾西走上臺階。“您還管他叫小娃娃。”她說。她抓住了母親的胳膊。“他跟T.P.一般大,已經是個小夥子了,快走吧,如果您真的要去。” 

“我真擔心呢。”母親說。她們走下臺階,迪爾西扶母親上車。“也許還是翻了車對我們大家都好些。”母親說。 

“瞧您說的,您害臊不害臊。”迪爾西說。“您不知道嗎,光是一個十八歲的黑小夥兒也沒法能讓‘小王后’撒腿飛跑,它的年紀比T.P.跟班吉加起來還大。T.P.,你可別把‘小王后’惹火了,你聽見沒有。要是你趕車不順卡羅琳小姐的心,我要讓羅斯庫司好好打你一頓。他還不是打不動呢。”

 

“知道了,媽。”T.P.說。 

“我總覺得會出什麽事的。”母親說。“別哼哼了,班吉明。” 

“給他一支花拿著。”迪爾西說:“他想要花呢。”她把手伸了進來。 

“不要,不要。”母親說。“你會把花全弄亂的。”

 

“您拿住了。”迪爾西說。“我抽一支出來給他。”她給了我一支花,接著她的手縮回去了。 

“快走吧,不然小昆丁看見了也吵著要去了。”迪爾西說。 

“她在哪兒。”母親說。 

“她在屋里跟勒斯特一塊兒玩呢。”迪爾西說。“走吧,就按羅斯庫司教你的那樣趕車吧。”

 

“好咧,媽。”T.P.說。“走起來呀,‘小王后’。” 

“小昆丁。”母親說,“可別讓她出來。” 

“當然不會的。”迪爾西說。 

馬車在車道上顛晃、碾軋著前進。“我把小昆丁留在家里真放心不下。”母親說。“我還是不去算了。T.P.。”我們穿過了鐵院門,現在車子不再顛了。T.P.用鞭子抽了“小王后”一下。

 

“我跟你說話呢,T.P.。”母親說。 

“那也得讓它繼續走呀。”T.P.說。“得讓它一直醒著,不然就回不到牲口棚去了。” 

“你掉頭呀。”母親說。“把小昆丁留在家里我不放心。” 

“這兒可設法掉頭。”T.P.說。過了一會兒,路面寬一些了。

 

“這兒總該可以掉頭了吧。”母親說。 

“好吧。”T.P.說。我們開始掉頭了。 

“你當心點,T.P.。”母親說,一面抱緊了我。 

“您總得讓我掉頭呀。”T·P·說。“吁,‘小王后’。”我們停住不動了。

 

“你要把我們翻出去了。”母親說。 

“那您要我怎麽辦呢。”T·P·說。 

“你那樣掉頭我可害怕。”母親說。 

“駕,‘小王后’。”T·P·說。我們又往前走了。

 

“我知道得很清楚,我一走開,迪爾西準會讓小昆丁出什麽事的。”母親說。“咱們得快點回家。” 

“走起來,駕。”T·P·說。他拿鞭子抽“小王后”。 

“喂,T·P。”母親說,死死地抱住了我。我聽見“小王后’腳下的得得聲,明亮的形體從我們兩邊平穩地滑過去,它們的影子在“小王后”的背上掠過。它們像車軸糊明亮的頂端一樣向後移動。接著,一邊的景色不動了,那是個有個大兵的大白崗亭。另外那一邊還在平穩地滑動著,只是慢下未了。 

“你們幹什麽去?”傑生說。他兩隻手插在兜里,一支鉛筆架在耳朵後面。

 

“我們到公墓去。”母親說。 

“很好。”傑生說。“我也沒打算阻攔你們,是不是。你來就是為了跟我說這一個,沒別的事了嗎?” 

“我知道你不願去。”母親說。“不過如果你也去的話,我就放心得多了。 

“你有什麽不放心的。”傑生說。“反正父親和昆丁也沒法再傷害你了。”

 

母親把手絹塞到面紗底下去。“別來這一套了,媽媽。”傑生說。“您想讓這個大傻子在大庭廣眾又吼又叫嗎。往前趕車吧,T.P.。” 

“走呀,‘小王后’。”T.P.說。 

“我這是造了什麽孽呀。”母親說。“反正要不了多久我也會跟隨你父親到地下去了。” 

“行了。”傑生說。 

“吁。”T.P.說。傑生又說,

 

“毛萊舅舅用你的名義開了五十塊錢支票。你打算怎麽辦。” 

“問我幹什麽。”母親說。“我還有說話的份兒嗎。我只是想不給你和迪爾西添麻煩。我快不在了,再往下就該輪到你了。” 

“快走吧,T·P。”傑生說。 

“走呀,‘小王后’。”T.P.說。車旁的形體又朝後面滑動,另一邊的形體也動起來了,亮晃晃的,動得很快,很平穩,很像凱蒂說我們這就要睡著了時的那種情況。

Views: 25

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All