我在參加派對回家的路上,

十點三十分,一個漆黑的冬夜,沒有星星,

幾朵雪花飄落在

我的前燈的手臂上,它們正

摸索著黑暗的背部,

拽出裡面的東西,一個信箱,另一個,

一只搬運寶石的貓。在一個小鎮的

邊緣,我路過了四顆星星,它們放在

沒有足跡的雪地上在一個寒冷的古老的

教堂墓地裡。它們當然是那些

太陽能燈,用來標記路徑,

盡管沒有人行走在它們中間

在那個時辰。它們構成了唯一

我所能看見的星座,而盡管

死者仰面躺著,也可以

抬頭看假如他們願意的話,

但他們的眼睛是閉著的,沒有一個靈魂

正從中找出任何意義。

 

(張潔 譯)

 

 

 

The Constellation

by Ted Kooser

 

I was on my way home from a party,

ten-thirty, a dark winter night, no stars,

a few snowflakes drifting down over

the arms of my headlights, which were

searching the back of the darkness,

pulling things out, a mailbox, another,

a cat carrying sparklers. At the edge

of a town, I passed four stars, placed

on the untracked snow in a cold old

churchyard. They were of course those

solar-powered lights for marking paths,

though no one walked among them

at that hour. They made up the only

constellation I could see, and though

the dead lay on their backs, and might

have looked up if they wanted to,

their eyes were closed, and not a soul

was finding any meaning in it.

——————————————————————————————

Views: 14

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All