周 瓚譯· [英] 波莉·克拉克詩選

天  鵝

我以為就是你
一瞬間轉身朝向我
從那失明的水中,

一個純白的問號,
牽著它水下的夢
軟化我腳邊的石頭。

我以為那就是你
假如不是你,
便是愛本身
完美地徐徐駛向我,

搖擺在自身的美當中,
水圈退散著
像人們不那麽確信時的模樣。



    與馬共生

在知道有男人之前
我騎一匹無鞍的小馬馳騁;
那是個艱難的冬天,但
我們是多麽務實,決絕
在冰冷的空虛裏,猛烈地跺著
冰,印下我們的姓名。

多年後我像馬駒般臥在草地上,
渴望著觸摸你的頭發;
我們像陰影一樣抓緊;
我的手指糾纏著往昔,親吻
如父母之吻般熱切的吞咽,
飛奔,什麽也擋不住我。

今夜我穿上衣服
像一個秘密;你會看到
我的臂肘像馬趾般伸出,
我小心翼翼剪斷我的鬃毛的樣子,
我的雙眼由於害怕你而轉動的模樣嗎?
我正試著藏起動物的我;

而你給我一條項鏈,
明亮如一只馬嚼子,你還把
你的名字印刻
在大地上,我的胳膊
繞著你,無力得像一條韁繩,
沒有什麽能夠阻止我,
不再有母親或父親。


    女人

我航行到女人的世界,
乘一艘令她們毫無興趣的宏偉船只。

我想象這就是愛她們:
把她們的記件活兒加起來,

蒼白的頸項,魚尾紋形的雙足,
昂貴的嘴唇說著當然當然。

我已經學會了她們的語言,
我能說你以為如何?就像個本地人,

但她們不管,探察我的口音。
她們的目光越過紅酒停在我身上。

她們的秘密如金錢般可感可觸。
我們做買賣,於是我富了。我感到了自由。

我們比較歌聲,比較我們腕子上的傷痕。
有時候我以為我已經找到了家。

當我擁有她們,我聽到她們的骨頭在哭叫。
她們昂貴的頭發漂流著、閃耀著。

波莉·卡拉克(Polly Clark,1968-),生於加拿大多倫多,長於英格蘭的蘭開夏、堪布裏亞和蘇格蘭邊區,她做過很多工作,包括在愛丁堡的動物園做馴養師,在匈牙利教英語等。1997年獲埃裏克·喬治獎,出版詩集《吻》(2000)、《帶上我》(2005)等。

Views: 39

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All