尤賓·貝克哈德·伊朗:詩歌占卜,令人著迷的算命方式 上

我和我的朋友賈姆希德(Jamshid)和希琳(Shirin)在德黑蘭(Tehran)的山麓小丘上閒逛,賈姆希德正在追求希琳。希琳的一個朋友剛剛被診斷患了癌症,賈姆希德和我試圖安慰她,堅持說一切都會好起來的,但沒有用。當我們走向我常去的一個喝茶和抽水煙的地方時,我們遇到了一個乾瘦的老人,帶著一隻金絲雀,棲息在一小盒彩色卡片上。

「等一下,」希琳對我們說,一邊從錢包裏取錢,一邊向老人走去。她遞給他一張紙條,閉上眼睛,雙手合在一起,而這隻小鳥則跳來跳去,隨意地叼出了一張卡片。當她讀到那首寫在背後的詩時,她的臉上突然露出了笑容。

「上面說什麼?」賈姆希德問她。

「感謝上帝,」希林長吁一口氣,讀起開頭的那句話:「『迷失的約瑟(Joseph)將回到迦南(Canaan),不要悲傷。』意思是她會好起來的。」

有關愛情與酒

詩歌在伊朗文化中佔有特別神聖的地位。我們伊朗人,不論來自何種背景和社會經濟階層,不僅把詩歌當作一種藝術形式來欣賞,連生活和呼吸都伴隨著詩歌。一個街道清潔工會引用卡亞姆(Khayyám)關於生命短暫的詩句,就像一個出租車司機會背誦魯米(Rumi)的神秘詩句,一個政客會援引菲爾多西(Ferdowsi)的愛國主義詩句。另一方面,我的叔祖父,就像伏爾泰(Voltaire)一樣,非常喜歡具有教育意義的薩迪(Sa'di)的詩歌,以至於從其中的一句中選擇了我們的姓(貝克哈德,意為"智慧")。然而,當談到波斯語純文學時,哈菲茲(Hafez)在伊朗人心目中無疑是至高無上的。

哈菲茲是一位14世紀的詩人,他一生的大部分時間都是在家鄉設拉子(Shiraz)度過的。該地現以"詩人之城"著稱。哈菲茲最著名的是他的愛情詩加扎爾(ghazals),構成了他的詩集《詩頌集》(Divan)的主體。他的詩歌主要描寫愛情和酒,以及聖人和宗教權威厚顏無恥的偽善。哈菲茲從不裝腔作勢,他寧願身陷所謂的「罪惡」,也不願假裝自己是美德的典範。他的《詩頌集》華麗、清晰、可讀性強,代表了許多人所認為的波斯詩歌的光輝頂點。

儘管哈菲茲的詩歌深受人們喜愛,但可能和其被創作時一樣頗具爭議——這或許可以解釋為什麼哈菲茲的詩歌在幾個世紀裏廣為人知。在今天的伊朗,哈菲茲是無與倫比的,神一般的被崇拜。他的詩常被配以古典波斯音樂演唱。他在設拉子的墓一直圍滿來自世界各地的信徒、崇拜者和遊客。

然而,最有趣的是用哈菲茲的詩歌占卜這一流行的伊朗傳統。希琳那天在德黑蘭就是這麼做的。

「看不見的舌頭」

這個傳統被稱為「哈菲茲占卜」(fal-e Hafez),向被稱為「看不見的舌頭」 (Lesan ol Gheyb)的詩人諮詢關於未來的問題,以及關於如何克服困難和走出困境。

幾個世紀以來,哈菲茲占卜的傳統已經在伊朗(以及其它說波斯語的國家,如阿富汗)延續了幾個世紀。根據一個著名的故事,它起源於詩人的死亡。1768年,曾「在某處讀過(這個故事)」的匈牙利貴族里維茨基伯爵(Count Karoly Reviczky)寫信給東方學者瓊斯爵士(Sir William Jones),其中提到一些聖人不知道該如何處置哈菲茲的屍體,因為「他的詩歌很粗俗」。接著,關於是否應該埋葬他的爭論開始了,裏維茨基寫道,「他們決定用占卜來做決定,即隨意地打開他的書,選擇出現的第一對詩句。」

那天是哈菲茲的幸運日,因為碰巧出現的是這一句:

你決不退縮離開哈菲茲的屍首;

雖然沉浸在罪惡中,天堂是他的命運。

(原作者:尤賓•貝克哈德 [Joobin Bekhrad];原載2018年11月25日BBC

Views: 16

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All