桑婪譯詩:阿萊杭德娜•皮扎尼克詩集《音樂地獄》挽歌

I.

寂靜的語言孕育出火。寂靜繁殖,寂靜是火。

你得說到水——或僅僅是給它命名——以誘使「水」這個詞語熄滅寂靜的火焰。

由於它不歌唱,它的影子歌唱。它的眼睛曾迷醉我的童年;現在,這紅色的寂靜太陽般滾滾而去。

他們在詞語的中心追上它,不可能描繪出那空間——茫然,憂郁——它的雙眼這樣流露。

II.

他們用一塊雨水般灰白的海綿,擦去她頭上蝕刻的丁香花枝。

她存在的跡象是她發給自己的信息裡悲傷的寫作。她用新的語言測驗自己,以她心臟的比例稱量那個人的屍體。

III.

她存在的跡象使夜的心臟成形。

囚徒,某一天,所有錯誤將被忘卻。活著的人將與死者結成親密的關係。

囚徒,我們無法預料到她將在巢穴中死去,而童話中所有的惡棍都去那裡。

囚徒,以你所能的任何方式歌唱吧,以你願意的任何方式。直到那個指定的夜晚,那個女人忽然間隱隱呈現,赤裸著。為了超越苦難,超越夜晚,超越寂靜。

IV.

窒息的隱喻解放這首詩——它們的裹屍布。恐懼與它的模型一致,在它作為阻止錯誤的方式之前。

V.

而我,與我的聲音一起——還有你,在另一邊,如此遙遠,以致於我混淆了你和我自己。




阿萊杭德娜•皮扎尼克(Alejandra Pizarnik):阿根廷詩人。1936年出生於一個猶太移民之家。她在布宜諾斯艾利斯大學史哲學院學習一年後,即出版了她的第一本詩集《在他鄉》。很快,她就開始學習繪畫。此後她又出版了《最後的天真》和《失落的冒險》兩本詩集。1968年她獲得了古根海姆獎,1971年又獲得福布萊特獎學金。1972年,皮扎尼克因服用了過量的速可眠而離開人世。

桑婪,詩人,譯者。當前,主要翻譯馬克•斯特蘭德、喬治•巴科維亞、查爾斯•賴特、聖丹尼•加爾諾、阿萊杭德娜•皮扎尼克等詩人作品。若干翻譯作品發表於《詩歌月刊》《青年文學》《飛地》等;電子譯稿有豆瓣電子詩集《喬治•巴科維亞詩選》《聖丹尼•加爾諾詩選》等,已出版紙書作品有馬克•斯特蘭德《我們生活的故事》。(2020-02-10 來源: 藍花閱讀

Views: 12

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All