董紀平 譯·阿萊抗德拉·皮薩爾尼克散文詩《中》

《名字與身影》

充滿陰影的童年之美,那在啞默的、令人愉快的手腕之間無法原諒的悲傷,雕像,我與我那色情的洞穴之間所進行的雙重獨白說出的事物,海盜們埋在我的復數的第一人稱裏的財寶,


另一件沒有期待的事情就是音樂和樹葉,那在背叛的形態中振顫的受難的樹葉,同時太美麗的本質從本質中來臨。


我們嘗試過原諒我們所做的事情,想象中的冒犯,幽靈般的失誤。通過霧靄,通過任何人,通過陰影,我們期待過。


我想要去做的事情就是尊重我的陰影的擁有者:那去除所有的名字和身影的人。



《水的黑暗》


我傾聽那落在我夢中的共鳴之水。話語猶如我傾灑的水落下來。我的眼裏畫著我眼睛的形態,我遊動在我的水域中,我說出我的沈默。我徹夜希望我的語言設法來形成我。我想到那朝我吹來的風,留在我內心裏。我徹夜行走在陌生未知的雨下面。它們把一種形式和幻景的徹底沈默賦予我。而你猶如惟一的鳥在風中荒涼地疾飛。

阿萊杭德拉·皮薩爾尼克(Alejandra Pizarnik,1936-1972) 是拉丁美洲阿根廷很有才氣的一位女詩人,她的作品多為短小精致之作,屬於冥想和眩暈,反映了詩人的獨特視界,深得帕斯、科塔薩爾等著名詩人作家的好評。

Views: 20

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All

Members