Rating:
  • Currently 5/5 stars.

Views: 511

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

Comment by Place Link 1 hour ago

日曲〈風來坊〉(ふうらいぼう1977)

這片天空究竟有多高

藍天啊本想和你一起仰望

掛著飛機尾迹雲烟的天空

風來坊和「再見」最相稱

 

走得累了 便停下腳步

一回頭又一回頭 一路走來

雲只是碎裂 只是消散

天空高得 高得無邊

 

這陣風究竟有多強

北風啊 本想和你一起擋住

呼——呼—— 刺進身體的風

風來坊 低著頭最相稱

 

走得累了 便停下腳步

一回頭又一回頭 一路走來

只把彎著的背 撐直而已

風愈吹愈強 愈強

 

這條路究竟有多遠

戀愛的路啊 本想和你一起生活在上面

被甩、被丟下後才明白的路

風來坊 逞強最相稱

 

走得累了 便停下腳步

一回頭又一回頭 一路走來

只是雙眼發熱 微微泛淚

道路遙遠 遙遠

 

這段坡究竟會延伸到哪裡

上坡路啊 本想和你一起走

誰都會有一次必須攀上的坡

風來坊 孤身一人最相稱

 

走得累了 便停下腳步

一回頭又一回頭 一路走來

只有影子拉長 愈拉愈長

坡道延續 延續

坡道延續 延續……

 

《風來坊》文化背景與意象說明

《風來坊》(ふうらいぼう)發表於 1977 年,是當時日本歌壇相當有代表性的傷感系民謠/演歌作品。70〜80 年代的日本流行音樂裡,常見「漂泊者」、「旅人」這類角色,用來象徵失去愛情、人生迷惘、對生活方向感的不穩定。

「風來坊」這個詞本身就指沒有固定所在、四處流浪的男人。有點像中文的「浪子」、「流浪漢」、「到處跑的傢伙」。1970 年代的許多日本歌曲都會用這種詞來塑造一種自由、孤獨、帶點不羈的形象。

歌曲的敘事視角來自一位在感情中受挫的男人,他像是走在漫長的旅途中,不斷停下、回頭、又繼續往前。歌詞中的自然景象——天空、風、道路、坡道——其實都是內心狀態的投射:

天空(空):象徵「對愛情的憧憬與剛失去後的抬頭仰望」。他說想和對方一起仰望天空,但那已經不可能,天空愈是高,愈顯得距離遙不可及。

2 風(風):象徵「生活的現實與刺痛」。冰冷的北風刺入身體,就像面對現實時的孤單。他想和心愛的人一起擋風,如今只能獨自承受。

道路(道):象徵「人生的方向」。特別是「戀之路」,那句「被甩、被拋棄後才明白的路」帶著濃重的失戀後醒悟。

坡道(坂):象徵「人生不得不面對的成長」。「誰都會有一次必須上坡的時候」,帶著人生必經的苦澀領悟。最後影子拉得長長的,象徵時間流逝與孤獨感拉大。

整體氛圍:孤獨、逞強、但仍向前走;歌裡的男人反覆「疲倦 → 停下 → 回頭」,但從不回去,只是再度踏上路。

這是一種日本式的內斂悲傷:不哭、不崩潰,只是默默承受,把情緒交給自然景物去說。

延續閱讀:羅大佑·鹿港小鎮

Comment by Place Link on Saturday

[愛墾研創·嫣然]近代西方殖民統治是否促進了梵語文化在東南亞的傳播?

梵語文化在東南亞的存在,其實早在歐洲勢力抵達之前的千餘年間已深深扎根。自公元前後印度文明透過海上貿易、宗教傳播與宮廷文化交流進入東南亞後,梵語便成為區域內上層文化與宗教思想的核心語言。從今日柬埔寨吳哥碑文、泰國與寮國的王室文書,到印尼爪哇與峇里島的古刻石,一整套以梵語為主軸的政治稱謂、神祇名號、文學風格與宗教語彙早已根深蒂固。因此,要討論葡萄牙、荷蘭、西班牙與英國等近代西方殖民者是否促進梵語文化的傳播,必須先理解殖民者抵達時,東南亞的梵語文化早已成熟,而殖民統治所帶來的影響更多是「改變梵語文化的角色」而非「推動其進一步擴散」。

首先,從時間序列來看,梵語文化的高峰在東南亞多集中於公元5世紀至13世紀,屬於前現代時期的「印度化王國」階段。無論是高棉帝國的國家制度、爪哇室利佛逝與滿者伯夷的宮廷儀式,還是暹羅與緬甸等地的佛教與婆羅門傳統,都大量採用梵語作為儀式語言和知識體系的基礎。此時的梵語已是區域內的權威文化來源。因此,當近代西方勢力於16世紀開始介入東南亞時,他們面對的不是等待被開啟的文化空白,而是一個已全面吸收梵語文明的世界。

其次,就殖民統治的性質來說,葡萄牙與荷蘭主要關注商業利益,西班牙推行天主教教化,而英國則在東南亞南亞之間形成行政與貿易網絡。他們並未有意識地推廣梵語文化,也未將之視為施政工具。相反地,這些殖民者常以自身語言進行行政管理,並以宗教(如天主教或基督新教)、貿易法律與現代化教育體制作為改造地方社會的主要手段。因此,若從直接效果來看,殖民統治並未促進梵語文化的傳播,反而在某些地區削弱了其作為官方語言或學術語言的地位。

但若從更深層的文化互動觀察,西方殖民統治並非完全與梵語文化無關。在一些具體情況下,它甚至間接促成梵語研究的重生或保存。例如,英國在治理印度時,成立了如亞細亞學會(Asiatic Society)等研究機構,推動語言、宗教與古典文獻的整理工作。這些學術成果包括對《吠陀》文獻、印度史部類與梵語語法的大量研究,也間接影響以後的東南亞史學與文化理解。儘管這些成果並非直接推廣至東南亞社會,但它讓地方知識分子與殖民政府更清楚地認識梵語文化的價值,並在某些場合成為民族主義或文化復興運動的思想資源。

此外,殖民者與本土精英的互動也可能產生間接效果。例如,在荷蘭統治下的荷屬東印度,有部分學者與殖民官員因研究地方法律與習俗而深入閱讀雅瓦古典文學,其中包含大量以梵語為基礎的卡威文學(Kawi literature)。在這樣的背景下,梵語傳統作為文化或法律的一部分被重新詮釋,並以某種形式保留在殖民行政體系的理解框架中。

然而,我們也不能忽視殖民統治所帶來的重大轉折。隨著西方教育體制的建立、行政語言的轉換與宗教勢力的變動,梵語文化逐漸從核心地位退居為宗教儀式、傳統藝術及民族文化象徵。例如,天主教的傳入使菲律賓在語言與信仰上與梵語文化幾乎完全切斷,而英國的教育政策使緬甸與馬來亞的精英逐漸以英語作為知識交流的主導語言。這些變化都削弱了梵語傳統在社會主流中的作用,並使其更像一種文化遺產而非活躍語言。

綜合來看,近代西方殖民統治並未促進梵語文化在東南亞的傳播。相反地,它多半削弱了梵語作為制度語言與學術語言的地位,使其淪為宗教文化的象徵;但在學術與文化保存層面,殖民者的研究與文獻整理反而意外促成了梵語文化的再認識。若要描述殖民統治與梵語文化的關係,可說是「間接保存、直接削弱、毫無推廣」的複雜互動,而其整體影響更多是改變梵語文化的存在方式,而非擴大其傳播範圍。

Comment by Place Link on Saturday

[嫣然·愛墾研創]對東南亞的影響:梵語在南亞孕育而生,但它對東南亞的影響之深遠,足以跨越語言範疇,融入宗教、藝術、政治制度與社會觀念之中,成為該區文明塑形的重要力量。從古代的陸路與海上貿易,到宗教與王權象徵的傳播,梵語在東南亞留下的文化足跡,不僅廣泛,也具有持續性。

梵語與東南亞文化的關係最早可追溯至公元初年。當時南亞與東南亞因貿易興盛而頻繁交流,印度商人、僧侶及學者透過海上絲綢之路抵達東南亞各地。他們不僅帶來商品,也帶來宗教文本、哲學思想與宮廷文化,使梵語逐漸成為當地上層社會接觸的文化語言。此種「印度化」過程並非強制,而是因為東南亞各王國主動吸收、轉化外來文化,以強化自身政治與宗教正統性。

宗教傳播是梵語影響力的核心之一。佛教與印度教在東南亞深深扎根,而最早的佛經與印度教經典多以梵語或巴利語撰寫。雖然後來在泰國、緬甸等地,巴利語逐漸成為佛教的重要語言,但在高棉、占婆、爪哇等王國,梵語長期被用於宗教儀式與碑銘記載。許多寺廟碑文,以精煉的梵語記錄王室功德、捐贈與宗教儀軌,顯示梵語在宗教與政治結構中的崇高地位。

王權文化也是梵語得以深植的重要領域。古代東南亞多個王國使用梵語詞彙來描述國王、朝廷與宇宙秩序。例如“德瓦拉惹”(Devarāja,神王)理念在高棉帝國成為核心政治概念,象徵國王擁有神聖性與統御全境的合法性。這些觀念很大程度源自梵語文獻,如《摩奴法典》、《往世書》等,並在地化後與本地信仰融合,形成兼具神聖與世俗意義的王權模式。

語言層面的影響亦深遠可見。今日東南亞多國語言中,仍有大量詞彙源自梵語。例如泰語中的“ธรรมะ”(法)、“กษัตริย์”(國王)、“จักร”(輪)皆來自梵語;印尼語、馬來語中的“agama”(宗教)、“raja” (國王)則自梵語 rājan;高棉語亦大量吸收梵語政治與宗教詞語。這些詞彙不僅是語言借用,更是文化接觸的歷史印記,反映梵語概念在當地社會運作中的重要性。

藝術與建築方面,梵語間接塑造了東南亞的審美與象徵系統。印度史詩《羅摩衍那》和《摩訶婆羅多》廣為流傳,成為柬埔寨、泰國、印尼等地戲劇、壁畫與文學創作的重要素材。爪哇的《羅摩衍那》舞劇、泰國的《羅摩堅》、高棉的浮雕敘事,皆是梵語文化傳統被重新詮釋的成果。雖然這些版本在內容上具有在地化特色,但其思想架構、人物類型與道德觀念仍保留濃厚梵語文化精神。

從政治制度、宗教文化到語言文學,梵語在東南亞形成一種跨地域的文化網絡,卻又並非以統一方式呈現。各地王國並未被動接受梵語文化,而是選擇性吸收並與本土傳統融合,使其轉化為具有在地特色的新文明。例如吳哥採納梵語王權觀念,但以自身建築技藝展現獨特的宇宙觀;爪哇王國接受印度宗教思想,卻發展出與南亞截然不同的藝術風格。這種雙向互動,使梵語不只是外來文化,而是東南亞自身文明的一部分。

總結來說,梵語與東南亞的文化關係是一段漫長而多層次的交流史。梵語不僅是東南亞宗教、王權與文化發展的重要媒介,也是該區域文明形成過程中不可忽視的精神來源。透過歷史的沉澱與在地化創造,梵語文化在東南亞留下了深刻而持久的印記,並持續影響今日的語言、宗教觀念與文化認同。

Comment by Place Link on October 5, 2025 at 10:30am

愛墾學術:日曲文創Moment(時代性)

日本歌曲《五番街のマリーへ》(中文常譯作《給第五大道的瑪麗》,讓人想起羅大佑1982年的《鹿港小鎮》)首次發表於1973年。

原唱者是日本Pedro & Capricious組合第二代主唱高橋真梨

這首歌由阿久悠作詞、都倉俊一作曲,是1970年代日本代表性的抒情流行歌曲之一。

《五番街のマリーへ》1970年代的作品,於 1973 由日本音樂團體 ペドロ&カプリシャス(Pedro & Capricious 發行。這首歌不只是流行歌曲,它非常鮮明地體現了 1970年代日本的時代氣息與文化轉變

Comment by Place Link on October 5, 2025 at 9:48am

以下是具體的時代特色分析:

一、1970年代日本的時代背景

經濟高速成長後的轉型期: 日本在1960年代經歷了高度經濟成長期(高度経済成長期),到了1970年代進入了所謂的「安定成長期」。雖然物質生活豐富起來,但社會上逐漸出現空虛、孤獨、都市疏離感等心理現象。1973年正逢第一次石油危機,日本人開始反思高度成長所帶來的代價。

都市化與人口流動: 大量人口從鄉村遷入都市,家庭結構與人際關係改變。許多人住在城市,但對過去的人和事懷有一種「回不去的鄉愁」。《五番街のマリーへ》中的「五番街」象徵的正是這樣一個讓人懷念卻再也無法回到的地方。

二、1970年代流行音樂的特色

從偶像歌到抒情歌的轉型: 1960年代末期的日本流行樂偏偶像風,偏向輕快、青春。進入1970年代後,歌曲主題趨向更現實、更成人、更內省,開始探討愛情的遺憾、社會孤獨、內心掙扎。《五番街のマリーへ》就是這個轉變的代表作之一,成熟而細膩。

拉丁、爵士等異國音樂元素融入: 像「ペドロ&カプリシャス」這樣的樂團,擅長把拉丁、Bossa Nova、Soul 等西方元素融合入日本情歌,帶來全新風格。這種跨文化風格讓歌曲更都會感、也更具有「旅人情懷」。

三、歌詞內容的時代精神

歌詞主題

所反映的時代特徵

懷念過去的戀人

都市化中人際關係的變化與疏離

不敢打擾她的新生活

日本社會中隱忍、自制的情感美學

「五番街」這樣的虛構街道

象徵記憶中失落的「小鎮時光」與鄉愁

女性主唱,男聲視角詞

性別角色漸漸模糊,社會意識萌芽

 

四、文化層面的關鍵詞

關鍵詞

解釋與文化連結

昭和歌謠

一種融合演歌、流行、爵士的音樂類型,是昭和時代中後期的代表風格。這首歌是其中的代表作之一。

抒情性(リリシズム)

重視內心描寫、情感細膩、常用第三人稱或間接表述,正是《五番街のマリーへ》的特色。

都會情感(アーバン感覚)

對都市生活的複雜情感:自由卻孤獨,繁華卻懷舊,這種情緒貫穿了整首歌。

 

這首歌為何能成為經典?

因為它同時反映了個人情感與時代背景在日本歷經社會劇變的時代,這首歌提供了人們「回首舊情」與「默默祝福」的情緒出口。它是都市戀愛詩的縮影,內斂、克制、優雅,是日本情歌最有代表性的表現形式之一。

Comment by Place Link on September 20, 2025 at 5:00pm

王躍文·岳麓山,桃花嶺(我與一座城)

  我剛到長沙時,岳麓區還叫作西區。我住湘江東岸,長沙人謂之河東。西區在湘江西畔,長沙人謂之河西。五一路從老火車站起頭,一箭筆直射到橘子洲大橋,過了湘江,再往深處去,就到了蔚然橫亙的岳麓山。長沙山、水、洲、城的氣脈就這樣貫通了。

  我那時還沒學會電腦寫作,白天忙公事,爬格子寫小說只在周末或晚上。周末雙休制正試探著執行,一周單休,一周雙休。我很渴望每周都是雙休日,多些時間寫小說。那個夏天,我正在寫中篇小說《秋風庭院》。暫住的斗室熱得凳子挨不得屁股,人坐下去就張嘴喘氣。提起筆來,落紙不是墨水,而是汗水。有個周末,我背著稿紙上了岳麓山。行至半山亭,風過林響,鳥鳴啁啁,心裡頓時清涼。我在半山亭坐下,背靠亭柱寫小說,陽光斜照在稿紙上,金晃晃的有些刺眼。偶爾閉目沉吟,便有兩條金龍在眼皮下的暗紅裡游動。那時我並不懂得保護眼睛,不知眼睛是不能過久盯著強光的。寫起小說來,我腦子動得比手快,只好龍飛鳳舞地寫。初稿上的字,別人是認不得的,我便晚上再去謄抄和修改。半山亭內並無石桌,只能以膝頭為幾。游人過亭,三三兩兩,老老少少,或有駐足觀望者。我寫得忘情,視若無睹,只顧沙沙走筆。寫到得意處,我會笑出聲,或情不自禁搖頭晃腦。游人以我為瘋子也未可知。這部中篇小說是《湖南文學》黃斌先生約的,後來發表在該刊1995年7、8月合刊上。次年,小說獲得《小說選刊》組織評選的全國最佳中短篇小說獎。

  那幾年,我陸續寫了六部與《秋風庭院》相關聯的中篇小說,先後發表在《當代》和《人民文學》上,最後結為長篇小說《朝夕之間》出版。這些小說的很多文字就是在岳麓山上寫的,有時是在半山亭,有時在愛晚亭往上一點的放鶴亭,有時在岳麓書院前的吹香亭。放鶴亭我最喜愛,素朴雅致,氣態安閒,仿佛一位飽學先生,舊衣舊鞋,清清朗朗,立於清風峽邊上。放鶴亭中間有個方石礅,刻著「放鶴」兩個大字,據說是為了紀念曾經的山長羅典。放鶴亭游人來往最多,卻大都腳步匆匆,奔愛晚亭去了。我便安坐其間,埋頭寫作,有時還把石礅借為書幾,也不管羅典先生允不允許。

  岳麓山是有靈的。我不敢驚動岳麓山上的前聖先賢,但岳麓書院裡的古樟怪柏、麓山寺的六朝神松、愛晚亭前的翠竹紅楓,也許皆見過一位年輕人,或低聲吟哦,或俯首沉思,或搖筆疾書。《朝夕之間》裡有位離休多年的地委老書記陳永棟,長年半閉著眼睛獨來獨往,每日清早都在大院裡舞太極劍。老書記去世前寫下遺囑:全部積蓄四十五萬元交作黨費。眾人知此,莫不感佩。我描寫陳老的外貌和性情時,模擬了在麓山寺前屢屢遇見過的一位老者。有天,我坐在麓山寺前寫小說,見一位老者,不僧不道,長辮垂背,手秉寶劍,半閉雙目舞太極劍。我初以為老者是瘋子,卻見他舞起劍來驚風遏雲。我目不能移,待老者收勢立定,忙趨步上前試與攀談。老者卻雙目低垂,轉身下山去了。那段日子,我常在麓山寺前遇著這位老者,卻始終未能同他搭上話,倒是將他的身形寫進小說裡去了。

  幾年後,我終於卜居河西,向岳麓山又近了些。我居住的地方叫咸嘉新村,選擇這個地方住家,大半是為它離岳麓山近,距鬧市遠。站在屋頂花園舉目望,遠近皆是綠意蔥蘢的小山,仿佛畫家筆下的青綠山水,隨意一拖一帶,都是氣韻。田野邊美人蕉紅黃連天,松竹深處隱現著村舍人家。我的所謂「屋頂花園」,只是房產推銷的噱頭,不過就是個露天大陽台而已。我好種花木,把陽台侍弄得好似小花園。我家的三角梅翻懸到陽台欄桿外面,花開時節火紅欲燃,引得樓下行人登樓敲門爭看。

  眼看著四周高樓拔地起,咸嘉新村很快又成了鬧市。熱鬧起來的咸嘉新村倒也鬧中得靜,生活設施極是方便,但我心裡總戀著山野氣,便又向著離岳麓山更近的地方搬了家。我現在的陋居背靠桃花嶺,面向梅溪湖,前湖後山,綠意撲人,極是稱人心意。桃花嶺本就是岳麓山伸出的支脈,為修西二環公路劈開了。我每同朋友說起桃花嶺好,便說:「桃花嶺其實就是岳麓山。」2022年,岳麓山新修了西大門,正對桃花嶺,看看,岳麓山同桃花嶺不又連起來了?

  冬日清晨,太陽從桃花嶺上升起來,熱熱鬧鬧照進臥室。由春往夏走,天氣越來越暖和,太陽也慢慢移位。待到酷夏來臨,太陽就照到別的地方去了,我的臥室竟到了陰涼處。從客廳望去,一湖青藍橫陳,陽光下碎金輝躍,晃人眼睛。尤是晴好秋日,傍晚時分,西望天邊騰騰一片夕陽,冶銅熔金,絳紅煙紫,無限光色流瀉湖中,水天相映,絢爛至極,也奢華至極。梅溪湖四季好花,春來桃花如海,夏天紫藤垂地,秋時桂香襲人,冬日梅花幽馥。愛花的人,恨不能時時守在湖邊,寸步不離。我的陋居朝湖的窗前尚有一奇,湖邊往湖心柔柔彎出去兩座小山,以一石橋相連,橋上橋下水如圓鏡,青山白水若青白二魚,環抱依偎,仿佛一個太極圖。我每日晚間散步,要麼上桃花嶺,要麼走梅溪湖。走梅溪湖,環湖有時覺得太遠,散步總要走回頭路。心想,湖心有座橋就好,人們愛走大圈也可,只走小圈就跨橋而過。不多久,居然心想事成,湖心真建步行橋了。從我家門口上湖邊棧道,一路綠草茵茵,花木扶疏,風荷輕舉,清波粼粼。過橋到節慶島,或略作盤桓,或徑自前行,再上北岸往東走,剛好萬步歸來。

  我寫《家山》是在咸嘉新村動筆的,先寫了三十幾萬字。家搬到桃花嶺下梅溪湖畔,我對原先寫的卻不滿意了。於是,另起爐灶,重新開筆。人物和故事有些是先前寫過的,小說的結構和語言卻變了。我偶爾寫到筆鈍,趕緊出門走走。桃花嶺上見到的香樟、松樹、麻雀、烏鴉,都會到我筆下。岳麓山中,桃花嶺上,梅溪湖邊,初春的樟樹林新葉老葉雜陳團簇,成鳥雛鳥翻飛,正是我在《家山》裡寫到的樣子。《家山》的筆墨具體而微,莊稼樹木,五谷六畜,花鳥魚蟲,皆稱其名。《家山》裡寫到的風物,岳麓山、桃花嶺、梅溪湖及附近鄉村,都能尋到。

  2022年12月2日凌晨3點58分,《家山》殺青。我木坐良久,心裡一一跟小說中的人物道別,不舍而悵然。我在床上倒了一會兒又起來,曙色漸明。拉開窗簾,桃花嶺山間霞光萬道,一輪紅日正冉冉而升。望著窗外桃花嶺,恍如家鄉雪峰山飛抵眼前。梅溪湖上起起落落的水鳥,也讓我聯想到家門口的漵水。我到長沙已二十九年,竟有二十三年逐岳麓山而居。不管長沙再怎麼長大,我會永遠住在岳麓山桃花嶺下。岳麓山,也是我的家山。[ 《 人民日報 》( 2024年01月10日 第 20 版)]

Comment by Place Link on July 28, 2025 at 10:22am

愛墾APP: 聲音地景(soundscape~~1962,Village Stompers 樂團演奏由 Bobb Goldsteinn and David Shire所寫的《華盛頓廣場》一曲爆紅,成了年度熱曲第七首,第二年趁熱推出了歌曲版。《華盛頓廣場》與情感地理學的三大關聯

1.聲音作為情感地景的建構工具

儘管《華盛頓廣場》沒有歌詞,但其旋律、節奏與編制共同營造了一種特定場所的聲音地景(soundscape)

Dixieland jazz 的風格帶出一種歷史的懷舊感與地方性記憶。

管樂器與輕快節奏營造出自由、開放與社群互動的城市氛圍。

這種聲音記憶使聽者即使未曾去過紐約華盛頓廣場,也能透過音樂「感受」那個地方,進而產生投射式的空間情感。

2.地名作為情感符號(Affective Toponym)

"Washington Square" 作為曲名直接指涉紐約市格林威治村的知名地點,但在文化語境中,它超越地理座標而成為情感象徵:

華盛頓廣場在1960年代是民權運動、反戰抗議、藝術家聚會的核心地點,帶有政治自由與青年理想主義的象徵性。

音樂透過節奏與和聲喚起那個時代的「城市情懷」,與空間記憶交織形成一種歷史—情感地景。

這種情感地理學中的「地名記憶化」機制,使《華盛頓廣場》成為一首地點具象、情感抽象的音樂文本。

3.地方認同與想像的共鳴(Place Identity and Imagined Geography)

在情感地理學的觀點中,人們對地方的情感不一定源於直接經驗,而是來自於文化建構與想像的共鳴。這點在音樂中尤其明顯:

聽眾可能從未造訪華盛頓廣場,但透過這首音樂,他們可能會在心中建構一個理想的城市公共空間:有音樂、有社群、有自由思想。

這種經由聲音傳遞的「想像地理」,有助於文化身份的建構,形成一種非地理式的共時性社群(即聽這首曲子的人共同想像與連結的地景)。

結論:音樂作為「情感地景的製圖工具」

從情感地理學的角度來看,《華盛頓廣場》這首器樂曲並非只是單純的音樂作品,而是一種具有情感地理製圖能力的文化形式:它不只是再現某個地點,而是情感化地建構該地點的社會意義;它召喚的不只是音樂性快感,更是空間情感記憶的共鳴與再製;它提供了一種「聲音旅遊」的可能性,使聽者在無須移動的狀況下,也能透過情感參與某個場所的歷史與文化意義。

如果有興趣,墾友也可以延伸到 Raymond Williams 的「結構性的感覺」(structure of feeling)Yi-Fu Tuan 的「情感空間」(topophilia)理論,來進一步探討這首音樂如何具體化空間中的情感密度。需要我幫你進一步連結這些理論嗎?

Comment by Place Link on July 3, 2025 at 8:48pm

愛墾APP:Village Stompers 演奏的《華盛頓廣場》~~Washington Square)是一首具有獨特歷史與美學意義的器樂曲,這首作品於1963年推出後迅速成為當時美國排行榜上的熱門曲目,並且對當時的音樂與文化環境有著深刻的象徵意義。以下是它的幾個特殊歷史與美學意義面向:

Dixieland Revival 與 Folk-Pop 融合的代表作:Village Stompers 的風格被稱為 folk-dixie,也就是融合了早期爵士(特別是 New Orleans 的 Dixieland)與60年代民謠風格的混合形式。

《華盛頓廣場》是這種風格的代表曲目,兼具懷舊與現代感:Dixieland 的小號、長號、單簧管等管樂聲部喚起20世紀初的爵士年代記憶。同時,其旋律簡潔、節奏鮮明,貼近60年代 folk-pop 音樂的民間敘事氛圍。這種風格的混搭,既向過去致敬,也回應當下,是一種音樂上的「歷史對話」。

像徵紐約格林威治村的自由與文化活力:Washington Square這個名字本身就指涉紐約市格林威治村(Greenwich Village)的核心地標——華盛頓廣場公園。1960年代,格林威治村是反主流文化、民權運動、民謠復興運動的中心地帶。Bob Dylan、Joan Baez 等人常在該地演出,是反戰與青年解放的象徵地點。儘管這首歌是器樂曲,並無歌詞,但其標題與曲風喚起的「聲音圖像」使它成為對當時文化氛圍的高度概括:一種自由、實驗、多元的聲音風景。

在1963年的流行音樂環境中的異軍突起:在當時流行音樂日益以歌手與歌詞為主體的背景下,《華盛頓廣場》作為一首純器樂曲卻能登上 Billboard Hot 100 第2名(僅次於《Deep Purple》),顯得極為特別:顯示出當時公眾對「非主流」聲音的開放態度。

樂曲旋律簡單易記,但編曲技法洗練,讓它成為少數能夠突破商業市場的器樂作品。

美學上的「鄉愁現代性」(Nostalgic Modernism):Village Stompers 並非復古樂團,而是用現代技術(如立體聲錄音)與當代節奏感重新詮釋過去音樂風格。這種做法讓《華盛頓廣場》有一種「聽起來像歷史但又是現代」的獨特質地。它既不是純粹的懷舊,也不是全然的創新,而是兩者之間的一種融合,符合60年代在文化上對「過去 vs. 未來」的探索精神。

《華盛頓廣場》這首由 Bobb Goldsteinn 與 David Shire 所創作、Village Stompers 所演奏的作品,不僅是一首流行的器樂曲,更是一首具有文化象徵與時代精神的音樂。它美學上融合了懷舊與創新,歷史上見證了1960年代美國自由主義文化與民謠復興運動的聲音記憶,成為一種城市與時代的聲音地標。

Comment by Place Link on June 18, 2025 at 8:13am

愛墾APP:地方感性(Sense of Place)與情感地理學(Affective Geography)作為文化與情感研究的重要概念,密切關聯於影劇創作與在地文創的實踐。通過港台與大陸影劇的具體案例,可以揭示情動現象如何在敘事與觀眾體驗中發揮作用,進而助推在地文創的發展。以下從概念關係、案例分析及其對文創的啟示進行探討:

一、地方感性、情感地理學與情動現象的核心概念

1.地方感性(Sense of Place)

地方感性強調人們對特定地理空間的情感連接與認同,是一種將文化、歷史與個體體驗結合的感知方式。它通過特定的空間記憶、地方特色及人文景觀,喚起人們的歸屬感和懷舊情緒。

2.情感地理學(Affective Geography)

情感地理學關注空間如何觸發個體與群體的情感反應,研究情感在地理空間中的流動、擴散與互動。影劇作品通過敘事與視覺呈現,賦予空間以情感意義,使觀眾產生共鳴。

3.情動現象與在地文創的關係

情動現象是指影劇或文創項目通過敘事、空間營造與情感共鳴,激發觀眾的情緒反應與文化認同。地方感性與情感地理學為在地文創提供了豐富的情感與文化資源,使地方文化在現代語境中煥發新生。

二、港台與大陸影劇的具體案例分析

1.台灣:《想見你》(2019)與地方感性的結合

空間記憶與情感觸發

《想見你》通過台北與高雄的多處實景拍攝,如高雄的旗津老街、台北的街頭巷弄,構建了一個跨時空的敘事場域。這些地方場景不僅承載著人物的情感故事,也喚起了觀眾對特定地點的懷舊與共鳴。

情感共鳴與文化認同

劇中通過時間穿越的敘事手法,將個人情感與城市空間聯系在一起,觀眾在追隨故事發展的同時,也重新審視自身與地方的情感連接。這種「地方感性」促使觀眾對台灣文化的深度認同。

文創啟示:《想見你》成功推出了與劇集相關的文創產品,包括音樂專輯、周邊商品及實景打卡路線,形成了「影劇+文旅」的綜合文化體驗,助力地方經濟與文化傳播。

2.香港:《踏血尋梅》(2015)與情感地理學的探索

城市空間與情感疏離

《踏血尋梅》通過香港的城市空間,尤其是偏遠、破敗的舊工業區,展現了現代都市中的孤獨與異化。影片中的空間不僅是故事發生的背景,更是人物情感疏離的隱喻。

空間壓迫與情感流動

影片通過對狹小空間、密集建築的鏡頭語言,營造出壓迫感和疏離感,使觀眾感受到城市對個體情感的侵蝕與扭曲。這種情感地理學的呈現,引發了對城市空間與人際關係的深刻反思。

文創啟示

《踏血尋梅》引發了對香港城市空間與文化記憶的討論,激發了以城市探索為主題的文創項目,如舊城改造、街區藝術節等,將情感地理轉化為文化體驗。

3.大陸:《山海情》(2021)與地方感性重塑

鄉村振興與情感敘事:《山海情》講述了寧夏西海固地區的扶貧故事,通過對當地自然環境、生活場景的真實呈現,賦予地方文化新的生命力。劇中既有鄉村的質朴美,也展現了地方文化的獨特魅力。

情感共鳴與認同建構

觀眾通過劇中人物的奮斗故事,感受到土地與人之間深厚的情感聯結。這種情動現象,不僅喚起了對鄉村生活的向往,也增強了觀眾對地方文化的認同。

文創啟示

《山海情》帶動了當地扶貧產業的文創開發,如寧夏特產、農產品品牌化等,將影劇敘事轉化為具體的經濟與文化效益。

三、地方感性與情感地理學對在地文創的啟示

1.情感空間的營造與體驗設計

在地文創可以通過空間營造與情感體驗設計,喚起消費者的情感共鳴。例如,通過實景體驗、沉浸式展覽等方式,將地方文化轉化為可感知、可體驗的情感空間。

2.地方文化資源的挖掘與再創造

影劇與文創項目應深入挖掘地方文化資源,將傳統文化與現代審美結合,形成具有時代特色的文化產品。

3.情感敘事的跨媒體傳播

通過影劇、文創產品與數字媒體的聯動,構建多層次的情感敘事體系,增強地方文化的傳播力與影響力。

四、總結

港台與大陸的影劇通過地方感性與情感地理學的運用,不僅賦予作品深厚的情感內涵,也為在地文創提供了豐富的情感資源。這種基於情動現象的文化創作,既喚起了觀眾對地方文化的情感共鳴,也推動了地方文創的多元發展。在未來,影劇與文創應持續探索情感與空間的互動,以情動現象為紐帶,實現文化與經濟的雙向賦能

Comment by Place Link on June 9, 2025 at 8:26am

愛墾APP:日本的「一村一品運動」和電影《北國之戀》雖然具有鮮明的日本特色,但在某種程度上也受到了西方類似計劃和文化思潮的啟發。這些西方影響主要體現在地方發展理念、生態保護意識以及對個體生活方式的追求上。

1. 「一村一品運動」的西方影響

(1)西方地方經濟與社區發展理念的借鑑

英國的「鄉村振興計劃」:20世紀70年代,英國開始推行以農村社區為核心的地方經濟發展計劃,通過扶持地方特色產業和手工藝品,增強鄉村的自給自足能力。這一理念與「一村一品運動」在鼓勵地方經濟自立、自強的目標上高度契合。

國的「社區發展運動」:20世紀60年代,美國興起了社區發展運動(Community Development Movement),強調通過本地資源和社區參與來推動經濟和社會發展。這一運動的核心思想,即「內生性發展」,對「一村一品運動」的理念有重要影響。

生態旅游與地方文化保護:歐美在20世紀中葉開始推廣生態旅游和文化保護項目,強調通過保護自然與文化遺產促進地方經濟。這一思路與「一村一品」強調地方資源與文化的結合相似。

(2)日本本土化的創新

平松守彥的創新:盡管受到西方思想的啟發,「一村一品運動」更多是基於日本農村的現實需求,強調地方獨特性與市場化結合,創造高附加值產品。平松守彥特別重視市場導向和出口,推動了地方產品的國際化。

2. 《北國之戀》的西方影響

(1)美國與歐洲的「自然主義」與「返璞歸真」思潮

美國的「田園電影」與文化:好萊塢在20世紀70年代出現了大量強調自然、人類自我探索的電影,如《落基山人》(Jeremiah Johnson, 1972)和《佐拉斯特拉的森林》(Deliverance, 1972)。這些電影展示了人在自然中的生存與自我發現,影響了包括《北國之戀》在內的許多日本作品。

歐洲文學與「回歸自然」思潮:法國作家讓-雅克·盧梭的「回歸自然」理念,以及20世紀的「鄉村主義」文學運動,強調人與自然的和諧共生,對日本創作者有一定啟發。

(2)日本對西方思潮的本土化

《北國之戀》雖然吸收了西方的「自然主義」理念,但其情感表達和敘事結構更注重日本的「地方情感」(Furusato)和人倫關係。這種以北海道鄉村為背景的故事,強調人與土地的連接,具有深厚的日本文化內涵。

3.西方影響的整體分析與本土化特點

西方的社區與生態保護思潮:這些思潮強調地方資源的獨特性和可持續發展,對日本「一村一品」運動的理念形成了重要啟發。

日式本土化的實踐:日本在吸收西方理念時,更注重本地化的具體實踐。例如,「一村一品」不僅關注經濟效益,還強調文化認同和社區凝聚力;《北國之戀》則通過鄉村生活的細膩描寫,表達了對自然與人情的獨特思考。

4. 總結

日本的「一村一品運動」和《北國之戀》確實在理念上受到了西方地方經濟發展、自然主義和社區振興等思潮的啟發,但它們在具體實踐中進行了本土化改造,賦予這些理念深刻的日本文化內涵。這種本土化實踐不僅讓這些項目和影視作品取得了成功,也為其他國家的地方創生提供了有益借鑑。

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All