(台灣) Catherine Yen 譯: 塞佛特的 《女孩們的內衣之舞 》

十二個女孩的內衣
曬在一條線上
胸前的蕾絲花邊
像歌德式教堂的玫瑰花窗
上帝啊!
請您從所有的邪惡中庇護我

十二個女孩的內衣
那是愛情
天真的女孩在陽光的草坪上遊戲
第十三件, 一個男人的襯衫
那是婚姻
結束在私通與一次槍擊中

風流動過女孩的內衣
那是愛情
我們的大地被甜蜜的微風擁抱
十二具快活的軀體

那十二個女孩造成的清柔的風
正在綠色的草皮上跳舞
風溫柔地形塑她們的身體
胸部 臀部 小腹上的肚臍-
啊!我的眼睛 快速睜開

不想打擾她們跳舞
我輕輕滑過內衣的下方
當其中一件掉下
我貪婪地由齒間深吸一口氣
並咬它的胸部

愛情
我們吸取與餵養的
已失去魅力
愛情是我們夢魅以求的
愛情
跟隨著我們的起起落落
沒有意義
卻是一切的總和

在我們全面的電氣時代
夜總會不是受洗典禮 它們風靡一時
愛情被注入我們的輪胎
我罪孽深重的馬格德林,請不要哭泣
浪漫的愛已耗盡它的熱情
信念 摩托車 與希望


Dance of the Girls Chemises ( by Jaroslav Seifert)
(English translation from Czech by Ewald Osers)

A dozen girls’ chemises
drying on a line,
floral lace at the breast
like rose windows in a Gothic cathedral.
Lord,
shield Thou me from all evil.

A dozen girls’ chemises,
that’s love,
innocent girls’ games on a sunlit lawn,
the thirteenth, a man’s shirt,
that’s marriage,
ending in adultery and a pistol shot.

The wind that’s streaming through the chemises,
that’s love,
our earth embraced by its sweet breezes:
a dozen airy bodies.

Those dozen girls made of light air
are dancing on the green lawn,
gently the wind is modelling their bodies
breasts, hips, a dimple on the belly there
open fast, oh my eyes.

Not wishing to disturb their dance
I softly slipped under the chemises’ knees,
and when any of them fell
I greedily inhaled it through my teeth
and bit its breast.

Love,
which we inhale and feed on,
disenchanted,
love that our dreams are keyed on,
love
that dogs our rise and fall:
nothing
yet the sum of all.

In our all-electric age
nightclubs not christenings are the rage
and love is pumped into our tyres.
My sinful Magdalen, don’t cry:
Romantic love has spent its fires.
Faith, motorbikes, and hope.

(收藏自台灣Catherine Yen臉書專頁: www.facebook.com/catherine.yen.3

Views: 253

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All