米沃什(Czesiaw Milosz)詩選·獻辭

我無法拯救的你們,

請聽我說。

盡量了解這個簡單的講詞,因我會對另一個感到羞恥。

我發誓,我身上毫無言語的魔術。

我對你們說話,以沈默如雲或樹。

 

使我堅強的對你們卻是致命的。

你們將一個時代的告別與一個新時代的開始混在一起,

將憎恨的靈感與抒情的美,

將盲目的武力與完成的形象。

 

這兒是波蘭淺河匯流的河谷。而一座巨橋

伸入白霧。這兒是一個破城,

而風將海鷗的尖叫投在你們的墳上。

當我在跟你們說話時。

 

不能拯救世界或人民的

詩是什麽?

官方謊言的共謀,

喉頭即將被割的酒鬼之歌,

大二女生的讀物。

我要好詩而對它並無了解,

最近我發現它那有益的目的∶

在這點,只在這點,我找到了救贖。

 

他們從前將玉米或罌粟的種子撒在墳上,

去餵化成鳥兒回到人間的亡魂。

我將此書呈獻在此給曾經活過的你們,

因此你們永遠不致再來騷擾我們。

 

(華沙,1945)

 

杜國清 譯

米沃什(1911- ),1980年獲諾貝爾文學獎,出版的詩集有《白晝之光》、《詩的論文》、《波別爾王和其它的詩》、《中了魔的古喬)、《沒有名字的城市》、《太陽從何處升起,在何處下沈》、《詩歌集》等。

Views: 154

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All