若澤·薩拉馬戈《修道院紀事》(52)

小姑娘坐在弦式鋼琴前,她還小,沒有滿9歲,但巨大的責任已經壓到那圓圓的小腦袋上,用短短的細手指準確地彈擊琴鍵,還要知道,如果她知道的話,還要知道正在馬芙接建造一座修道院;人們說得太正確了,小題大做,因為在里斯本出生了一個孩子就在馬芙拉大興土木,還從倫敦聘請來了多門尼科·斯卡爾拉蒂。參觀音樂課的兩位陛下和為數不多的隨從人員,共30來人。

人數不少是因為把國王和王后的本星期當班內侍及待女們以及巴爾托洛梅烏·德·古斯曼神父計算在內,另外還有其他神職人員。大師糾正著指法:法,拉,多;法,多,拉;公主殿下非常努力,咬著小小的嘴唇,在這一點上與任何其他孩子沒有區別,不論在王室還是在其他地方出生,母親佯裝有點著急的樣子,父親則一本正經,神態嚴肅,只有女人們心腸軟,容易被音樂和女兒感動,盡管她彈得很不好;這也難怪,女兒剛剛開始學,唐娜·馬麗婭·安娜怎能指望出現奇跡呢,再說斯卡爾拉蒂先生來到這里才短短幾個月;為什麽這些外國人取如此難念的名字呢,因為不難發現,他的名字就是埃斯卡拉特,即紅的意思,名副其實,此人長得身材魁梧,嘴寬而剛毅,两隻眼睛間距離偏大,我不知道為什麽意大利人會這個樣子,這位35年前在那不勒斯出生的人就是這樣;這是生命力造成的。

音樂課結束了,陪同人等也散開了,國王到一個地方,王后到另一個地方,王后到哪兒去我不知道;所有人都遵從先制成規,舉行繁雜的禮節;王子公主看護人和衣服的案率聲遠去了,大廳里只剩下多門尼科·斯卡爾拉蒂和巴爾托洛梅烏·德·古斯曼神父。意大利人彈彈鋼琴,一開始毫無目的,然後仿佛在尋找一個題材或者在校正一個音符;突然間像是沈醉在所彈的樂曲之中,两隻手如同鮮花簇簇的船在水流中飛馳,偶爾在岸邊垂下的樹枝前停留片刻,接著又飛快地前進,然後又在一個深深的湖泊廣闊的水面上蕩漾,這是那不勒斯明亮的海灣,是威尼斯隱秘而又喧鬧的河流,是特茹河上閃爍的光輝;國王已經走了,王后回到寢室,公主伏在繡花繃上;她從小就開始學習,音樂是塵世間聲音的唸珠,是在地上的聖母。斯卡爾拉蒂先生,等意大利人結束了即興演奏並調好音符之後神父才說,斯卡爾拉蒂先生,我不敢自詡懂得這門藝術,但據我所知,我家鄉有位印第安人,對音樂的了解還不如我,但我相信他聽到天堂的音韻也一定神馳天外;也許不會吧,音樂家回答說,因為眾所周知,要想欣賞音樂,耳朵必須有修養,正如眼睛必須學習才能判斷文字和所閱讀的文章的價值一樣,耳朵受了教育才能聽懂語言;這些經過深思熟慮的高論糾正了我輕浮的話,人們有個共同的缺點,就是容易說些自以為他人愛聽的話而不堅持真理;但是,為了我能堅持真理,人們必須首先了解謬誤;還要犯謬誤的錯誤;我不能用簡單的是或非來回答這個問題,但我相信謬誤的必要性。

 

巴爾托洛梅鳥·德·古斯曼神父把胳膊肘支在鋼琴蓋上,久久望著斯卡爾拉蒂;趁兩個人沒有說話的時機,我們可以說,一位葡萄牙神父與一位意大利音樂家之間的這種流暢的交談也許並非憑空杜撰,而是近年來兩者無疑曾在王宮內外進行過這類談話和相互問候,現在只不過順理成章地移植過來而已,並且以後人們仍然會聽到。如果有人感到詫異,這位斯卡爾拉蒂在短短的幾個月里就能如此流利地說葡萄牙語,那麽首先我們不應當忘記,他是個音樂家,再者,應當說明,7年之前他便熟悉了這種語言,因為在羅馬時他曾為我們的使節效力;在周遊世界、遍訪各國王室和主教府期間也沒有忘記學到的東西。至於對話充滿學究特點、用詞適當無隙可擊,那是因為有人幫了忙。

Views: 35

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All