希梅內斯《小毛驢和我》·121~125章

一百二十一、芹菜冠冕

看看誰先到!

獎品是我剛剛收到的從維也納寄來的一本畫冊。

“看看誰能先到達那些紫羅蘭!……一……二……三!”

在一陣快樂的叫喊中,白色的和玫瑰紅的女孩子們在黃色的陽光中跑了起來。一時間,在寂靜之中,聽得見她們蓓蕾初放的心胸裏在不出聲地使勁,鎮上鐘樓傳出了緩慢的報時鐘聲。小山上的松林裏有蚊子細弱的嗡聲,那邊開滿了藍色的百合花,泉水向著水潭潺潺地流淌……當那些女孩子們經過第一棵桔樹的時候,在那裏偷懶的小銀被她們的遊戲帶動了,跟著她們也活蹦亂跳地跑起來,她們為了不致落後,連抗議和歡笑都來不及……

我叫著:“小銀要蠃了!小銀要蠃了!”

果然,小銀最先到達紫羅蘭那裏,接著就在那裏的沙地上打起滾來。

女孩子們上氣不接下氣地走回來,拉著襪子,攏著頭發,提出了抗議:那不算!那不算!當然不能算,當然不能算!

我告訴她們:小銀跑是跑嬴了,應該獎勵,但是小銀不會念那本書,就留下來作為她們下次賽跑的獎品。不過小銀也應該有一個獎品。

她們知道書總歸是她們的,所以都紅著臉,跳著說:“對,對,對!”

於是,我記起了自己的往事。我想,小銀應該因為它的勇氣而得到最好的獎賞,就象我在自已的詩歌中所得到的一樣。我就在門口女管家的籃子裏拿了一把芹菜,做了一頂芹菜的冠冕,放在它的頭上,仿佛給一個希臘的斯巴達人,戴上轉瞬即逝的崇高光榮。

一百二十二、三王來朝①


多麽的幸福,這孩子們的夜晚,小銀啊!簡直無法讓他們睡下,最後熬不住,還是給瞌睡全部打倒了。一個躺在扶手椅上,男一個躺在壁爐旁邊的地上,布蘭卡靠在矮椅子裏,貝貝睡著在窗臺板上,把頭頂著窗戶的合頁,不讓三王從那裏走掉……現在這生命外殼的內部,全都在一種生活奇幻的夢境裏,仿佛一顆巨大安全而健康的心。

晚飯以前,我和大家都上去。這道樓梯在別的夜裏都令人駭怕,而現在沿著它往上爬的時候,他們卻在叫喊:“這個氣窗我一點也不怕,貝貝,你呢?”布蘭卡一邊說,一邊用力緊握著我的手。我們把所有的鞋子都放在陽臺上的香櫞之間。現在,小銀,我們化妝去。蒙特馬約,小姑姑,馬利亞·特雷莎,洛利利亞,佩裏科,還有你和我,都披上被單、毯子,戴上舊帽子。十二點鐘,我們化好妝的一批人,拿著燈從孩子們的窗口走過,敲打著銅缽,吹著喇叭和海螺,就是那只最大的海螺。你和我一起走在前面,我戴上白麻做的胡子,裝成加斯帕爾;你象圍裙一樣披著從我那個做領事的叔叔家裏拿來的哥倫比亞國旗……孩子們忽然醒了,一個個穿著睡衣緊張而驚疑地出現在玻璃窗的後面,眼瞼上還掛著他們的殘夢,然後,他們又繼續完成淩晨的夢境。第二天,當日上竿頭,藍天的炫光已從上面照進窗戶的時候,他們敞著睡衣,跑上陽臺,就成了全部珍寶的主人。

去年把我們的肚皮都笑痛了;這個晚上,你瞧著,我們要好好樂一下,小銀,我的小駱駝!

①基督教傳說,耶穌於十二月二十五日夜誕生,一月六日有東方三王來朝拜。當夜送給孩子的禮物,都放在鞋裏。

一百二十三、金山


蒙都裏奧在今天,只是一些被那群挖沙子的人搞得日益貧瘠的紅色山崗,可是從海上看,卻好像是黃金一樣,所以羅馬人給它取了這樣一個出眾而響亮的名字。經過這裏到風車磨坊,要必由公墓走來得近。那裏到處都是遺跡,在葡萄園挖掘的人,發現過骨頭、錢幣和大陶罐。

……哥倫布並沒有給我帶來多少愉快,小銀。什麽他在我家房子裏停留過,什麽他在聖塔克拉拉教堂領過聖餐,什麽這棵棕櫚樹就是他那時代種的,什麽另外的地方他也曾住過等等……沒有什麽稀奇,你已經知道,他從美洲就只給我們帶來過兩件禮物。使我覺得高興的,還是躺在我腳下面的羅馬人。他們象一盤強大的根須,他們用來建造城堡的混凝土,十字鎬也好,猛敲猛擊也好,都不能將它毀壞,連彎曲的風向鐵標也無法插得進去,小銀……

我永遠也不會忘記那一天,我還是個很小的孩子,我知道這個拉丁文的名字:Mons-Urium。忽然,蒙都裏奧使我覺得從此高貴起來,我的強烈的懷鄉之情,縈繞著我這淒涼貧困的村莊!我得到的是一種絕美的欺騙,我能去嫉妒誰呢?這樣古老的教堂或城堡的遺跡,再能縈牽我的幽思,使落日的幻想還能在它的上面翺翔?忽然,仿佛找到了傳世的珍寶,我找到了摩格爾,它就是金的礦山,小銀,無論活著或者死了,你都應該感到快樂。

一百二十四、酒


小銀,我告訴過你,摩格爾的靈魂是面包。不對,摩格爾象是一只厚重而透明的玻璃量杯,全年都在藍色的天穹下等待著它的黃金般的美酒。到了九月,只要魔鬼不來破壞節日,那麽這只杯子裏的酒就會一直滿上來,幾乎要四處流溢,象一顆慷慨的心。

到那時,全村就會彌漫著高等的或者稍差一點的各種酒的香氣,還有玻璃碰擊的聲響。為了使這個白色透明的村莊高興,太陽把自已送給了這種美麗的液體,樂意無價地消溶在它的豐富的血液之中。當落日夕照時,每條街上的每戶人家,就象排在胡安尼托·米格爾那個現實主義者酒櫃上的一只只酒瓶一櫸。

我記得透納①的《懶泉》象是全部用檸檬黃的新酒畫成的。這樣,摩格爾的酒泉就象是它每個傷口裏不斷流出的血,和四月的太陽一樣是歡樂和悲哀的源泉。它在每年的春天升起,可是每天都要沈落。

————————————————————

①約瑟夫·透納(1775-1851):英國畫家。

一百二十五、寓言


從孩子的時候起,我就本能地討厭寓言。就象對教堂、憲警、鬥牛士和手風琴一樣的反感。那些可憐的動物代替寓言家的嘴在胡說八道,象自然歷史課的玻璃櫃裏發臭的寂靜一樣,令我感到可恨。對我來說,它說的每一個字,就是那一個感冒了的有著檣皮般臉皮的先生說的:好象一個玻璃的眼珠,一段假樹枝上吊著的一個翅膀的金屬線。後來當我在塞維利亞的韋爾瓦的馬戲裏看到經過訓練的動物的時候,離開學校時留在那裏的早被遺忘了的寓言、字帖、獎金,又都重新出現在眼前,恍若一場青春時代的不愉快的噩夢。

我成人以後,小銀,一個叫拉封丹①的寓言家使我和會說話的動物講和了。你已經聽過我反復地講過多次,他有一首詩,有時我覺得真正是烏鴉、鴿子或者是山羊的聲音。可是我總忘不了最後的結語警句,那是一條枯幹的尾巴,是羽毛筆最後落下的灰燼。

當然,小銀,你不是通常含義的一頭驢子,也不是西班牙科學院編的字典中解釋的那頭驢子。你是一頭如同我所知道的和了解的驢子。你有的並非是我的而是你自己的語言,就象我沒有玫瑰的,玫瑰也沒有夜鶯的語言一樣。這樣,你就用不著害怕,我永遠不會使你在我的書裏變作一個寓言家的多嘴滑舌的英雄,把你的表情和叫聲跟狐貍或者麻雀編織在一起,以便最後能寫出黑體字的寓言家的空洞而枯冷的道德結論。絕對不會的,小銀……

————————————————————————

①拉封丹(1621-1695):法國寓言作家。

Views: 55

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All