到地球上許多華語和英語不通行的國家去旅行,有時好似上了星球一般,聽到的,看到的,都純然是陌生的,作為一名自助旅行者,就好像手和腳都被綁上了繩子,十分的不便。

許多朋友都好奇地問我究竟是怎麽解決這方面的難題的。

說開了,亦很簡單。

作為一名旅途的過客,我需要知道的許多詞匯,都是和日常生活有關的。比如:旅舍、餐館、火車站、開行時間、公共汽車、計程車、計程表、多少錢、在哪裏、左邊、右邊、謝謝您、請問、再見、早餐、午餐、晚餐。海鮮、肉食(雞、鴨、牛、羊)、市區中心,等等。

把這些詞匯整整齊齊地用英文寫在筆記本子上,坐飛機、坐火車時,便積極地尋找“活字典”。一碰上通曉英語的,在寒暄過後,便不恥下問。請對方把這些實用的詞匯一個一個地翻譯出來,以對照的方式列進我的筆記裏。聊得興起,便“物盡其用”,請對方把當地著名的餐館、劇院、名勝等等,亦用當地語言寫出來給我。有了這些實用的詞匯當作“護身符”,我初抵他鄉時,便不會有“寸步難移”的沮喪感、窩囊感了。

抵步而找到了下榻處後,我會抽空到當地的書店去)找英文和當地文相互對照的字典——並不是每個地方都可以找到這一類的字典的。然而,一旦找到,原本照在門縫裏的那一抹曙光,立刻便成了普照大地的灼灼亮光。我可以利用這字典海闊天空地建造通向羅馬的條條大道,不但處處通行無阻,而且,還可以廣結友緣哪!

記得在南美洲旅行時,我便藉著西班牙與葡萄牙文和英文相互對照的字典而解決了許多困難,化解了許多窘境。有時,在長途公共汽車上碰上熱心搭訕,但又苦於語言不通者,我便拿出這部有求必應的“工具書”,你頁、我廣頁地翻來掀去,與對方“侃侃”地“談”個不休!這兩個靠著字典而“默默”地交談的人,“談”至幽默處,還會發出驚天動地的笑聲呢!

對於自助旅行者來說,隨身攜帶一部字典,真有無窮的妙用呢!

Views: 18

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All

Members