孫甘露《經驗可傳達性在減退》

邁克爾·伍德的《沈默之子》。去年購自季風書店,由寶爺和老嚴合力舉薦。回來壓在書堆中,今年無意間於抽水馬桶上翻開。也許書名太沈默,差點錯失了。譯者顧鈞先生態度之誠懇,使人頓生敬意。他譯道:“經驗的可傳達性正在減退。因此我們對自己或其他人都沒有忠告可提供。”這是針對說故事的人為讀者提供忠告所說的。而這故事已經是愛德華·薩義德所謂的“破碎敘事”。

這部論述西方小說的愉悅之作,以我孤寡之見,可比勃蘭兌斯《十九世紀文學主潮》、馬爾科姆·考利《流放者歸來》、莫里斯·迪克斯坦《伊甸園之門》、安東尼·伯吉斯《現代小說九十九種》、西諾里·康諾利《現代主義文學一百年》。它的優美精妙甚至使我想在這里把它抄一遍。

——一個詞若有兩種意義,巴特喜歡把它們同時保持在視線之內,“仿佛一個在對另一個眨眼,而那個字詞的意義就在那一眨眼之間。”伍德認為,這種在字詞的普通意義和特殊意義之間穿梭的觀念對我們很有用。批評和理論不會對我們有話直說,就像古城看起來不會像是最新式的郊區。

“生命中難以承受的不是存在,而是作為自己而存在。”

邁克爾·伍德在評論昆德拉時援引昆德拉的話。他認為有些時候,昆德拉的小說讀來像是大驚小怪和半吊子的社會評論。

Views: 34

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All