它不知道它閃閃發光,

它不知道它飛翔,

它不知道它是此非彼。

 

而且,越來越常,目瞪囗呆地,

"高樂"牌香煙將熄滅,

對著一杯紅酒,

我沈思是此非彼的意義。

 

正像頗久以前,當我二十歲。

但那時有個希望,我變成什麽都可能,

或許甚至是只蝴蝶或畫眉,藉著魔術。

現在我眼見灰蒙蒙的地方道路

和小鎮,那兒的郵政局長每天喝醉,

由於悲哀,只能對自己保持本來面目的悲哀。

 

唉,但願天上繁星圍繞著我。

但願萬事一再以這種方式發生∶

所謂的世界反對所謂的肉體。

假如我至少反抗我的矛盾。我不。

 

杜國清 譯


米沃什(1911- ),1980年獲諾貝爾文學獎,出版的詩集有《白晝之光》、《詩的論文》、《波別爾王和其它的詩》、《中了魔的古喬)、《沒有名字的城市》、《太陽從何處升起,在何處下沈》、《詩歌集》等。

Views: 53

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All