我們之中的精靈離去了--朋友
親戚,鄰居:我們不能找到他們。
如果我們搜尋,呼喚,只有天空等著。
然後某一天這兒出現了一群仙鶴
在雲朵或是薄霧上滑行--尖利,
孤獨的矛,不大自然的優雅。
它們抵達陸地;他們趾高氣揚地走在
犁耕過的田野上,不讓我們靠近,
未必是我們自己的,未必是這個世上的。
經過的人們,靠在路邊觀看。
他們凝視,指點,思索。就是因為
這些旅行者,這些遠方的遊子,
降落,渴望一次取得聯系的飛行。
他們拓展了我們的人生,
透過空間悄悄地再次出現,
不可辯駁,我們在什麽地方呢。

Spirits among us have departed—friends,
relatives, neighbors: we can’t find them.
If we search and call, the sky merely waits.
Then some day here come the cranes
planing in from cloud or mist—sharp,
lonely spears, awkwardly graceful.
They reach for the land; they stalk
the ploughed fields, not letting us near,
not quite our own, not quite the world’s.

People go by and pull over to watch. They
peer and point and wonder. It is because
these travelers, these far wanderers,
plane down and yearn in a reaching
flight. They extend our life,
piercing through space to reappear
quietly, undeniably, where we are.

Views: 194

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All