李嘉華·從符號學二軸理論看張潮《幽夢影》的美人形象

摘要:此篇論文旨在以符號學二軸說探討清初文人張潮所著《幽夢影》一書中的美人形象,在理論基礎上採用索緒爾及後人對二軸說的理論與補充,並參考中外符號學研究者對於這些理論的評估,加上筆者的詮釋與延伸;在研究對象上則選擇清代張潮的清言作品《幽夢影》,試圖探究其書中美人形象的符號系統,在類同(similarity)與連結(contiguity)兩項原則的交互作用下,勾勒出書中敘述主體所言之美人形象之特點,並進一步觀察此一系統運用的文學效果與呈現風貌。

(Feature Photo:Chinese beauty by Brendon Xu,https://www.facebook.com/empirexu

Rating:
  • Currently 5/5 stars.

Views: 316

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

Comment by corps sans organes 54 minutes ago

陳楨·红豆生南國:「醫毒同源」的兩刃之美

在南國的草木中,很少有一種植物能像海紅豆(學名:Adenanthera pavonina,又稱孔雀豆)一樣,將大自然的極致誘惑與潛在危險結合得如此天衣無縫。它那宛如赤色硃砂、質地堅硬的紅豆,自古便被賦予了「相思」的浪漫寄託。然而,在生物學、醫藥學與哲學的鏡頭下,海紅豆更像是一位遊走於光明與黑暗邊緣的雙面智者——它是一柄天然的雙刃劍,藥與毒互為表裡,兩刃俱在,生動地詮釋了「萬物皆有度,醫毒本同源」的自然法則。

一、藥之一刃:分子結構中的拯救力量

從現代生物學的角度審視,海紅豆絕非空有其表的植物,其體內隱藏著一套精密的化學防禦機制,而這些機制恰恰是現代醫藥學眼中的活性寶庫。

海紅豆的全株——從樹皮、葉片到種子,都富含多種次生代謝產物:

抗炎與修復的黃酮多酚:它的葉片與樹皮中含有豐富的羅氏柑橘素(Robinetin)和紫杉素(Ampelopsin)。這些天然的多酚類化合物是強效的抗氧化劑,在科學實驗中展現出顯著的抗炎與鎮痛作用。它們能精準地抑制人體內的炎症因子,為對抗慢性炎症提供了天然的分子藍圖。

護肝與降脂的三萜類:海紅豆中提取出的豆甾醇(Stigmasterol)與齊墩果酸(Oleanolic Acid),在醫學上早已被證實具有保護肝臟、調節血脂的功效。

抗癌與抗病毒的蛋白酶抑制劑:其種子內所含的特殊多肽(如 Adenovin,一種胰蛋白酶同效抑制劑),正是科學家研發新型抗腫瘤藥物與抗瘧疾藥物的重要研究對象。它能干擾惡性細胞的能量與複製周期,展現出「以毒攻毒」的潛力。

傳統醫學則更早地利用了這一刃。在外用藥中,海紅豆種子因其極強的抗菌、燥濕功效,常被磨粉調敷,用於治療面部痤瘡、疔瘡腫毒及各類皮膚癬疾。這時的它,是祛除病痛的良藥。

Comment by corps sans organes 54 minutes ago

二、毒之一刃:鮮艷外表下的自衛兵器

然而,只要轉動這枚紅豆,便會看到它的另一刃——隱秘的毒性。大自然賦予海紅豆鮮艷的紅色,在生物學上是一種「警戒色」,警告著那些試圖吞噬它的生靈。

海紅豆的種子和根部含有未明構造的皂苷、特定生物鹼以及高濃度的蛋白酶抑制劑。

胃腸的風暴:這些成分一旦被誤食,尤其是未成熟的種子或大量生食,會迅速轉化為對消化道黏膜的強烈刺激物。它們會引發劇烈的急性胃腸炎,導致嚴重的腹痛、嘔吐、腹瀉與瀉下。

全身的衰竭:在極端攝入的情況下,毒素會進一步干擾人體的酶系統,抑制正常的生理代謝,導致脈搏減弱、血壓下降,甚至出現呼吸困難。

雖然海紅豆的毒性遠低於其同名近親、含有劇毒「相思子毒蛋白」的雞母珠(Abrus precatorius),但這致命的刺激性,依然確立了它不可褻玩、不可盲目內服的危險地位。這時的它,是令人敬畏的毒物。

三、兩刃俱在:劑量、位置與分寸的博弈

海紅豆的「藥」與「毒」,並非涇渭分明的兩種物質,而是同一種生命特質在不同維度下的展現。決定它是藥還是毒的,核心在於三個維度:

1.位置的轉換:外用為藥,內服為毒。在皮膚表面,它的抗菌刺激性是殺滅病菌的利刃;進入腸胃,這種刺激性就變成了摧毀消化系統的毒藥。

2.劑量的掌控:「萬物皆有毒,只要劑量足。」在科學家和醫者的手中,嚴格控制、精準提取的微量成分,可以演變成抑制癌細胞的標靶藥物;而一旦失去分寸,任由其粗暴地釋放,便是對人體的侵害。

3.加工的智慧:通過嚴格的配比、現代科學的去毒提純,毒素中的化學結構完全可以被重塑、馴服,從而「化毒為藥」。

四、哲學的迴響:紅豆隱喻的人生啟示

海紅豆這株「醫毒同源」的植物,不僅生長在南國的土壤裡,也生長在人類的精神世界中。它是世間萬物、乃至人類情感的完美隱喻。

相思的兩面:文人墨客用它寄託相思。適度的思念是心靈的慰藉,如同溫和的良藥,能喚醒靈魂的生機;然而,過度的執念、病態的佔有,便如同海紅豆的毒素,會化作吞噬身心的毒藥,傷神損骨,讓人飽受煎熬。

處世的中庸:世間的美好往往與危險並存。金錢、權力、美色,正如海紅豆那令人垂涎的鮮紅外衣,欣賞、善用它們,可以是推動社會與個人前進的良藥;但若貪婪、逾矩,跨過了安全的邊界,美麗的糖衣就會瞬間化作致命的毒素。


海紅豆,這顆凝聚了自然之美的赤色種子,用它兩刃俱在的生命形態,向世界宣告著自然的奧秘。它不因有毒而減少其作為藥物的價值,也不因有藥用而掩蓋其危險的本質。

當我們面對海紅豆時,我們面對的正是這個世界最真實的法則:敬畏它的毒,利用它的藥,並永遠在兩者之間,尋找最精準的平衡與分寸。

Pharmakon(古希臘語:φάρμακον)是一個具有深刻雙重性的哲學與醫學概念,核心含義為「既是藥物,又是毒物」。在古希臘,它既指能治病救人的「解藥」,也指能致人於死的「毒藥」或「迷藥」。德希達(Jacques Derrida)等現代哲學家進一步將其延伸,用以隱喻世間萬物本質的「兩面性」。Pharmakon 揭示了「醫毒同源」的真理:物質本身並無絕對的善惡,其轉化完全取決於劑量、使用時機與掌控的分寸。過量即毒,對症成藥,是理解自然與處世分寸的關鍵鑰匙。

一粒紅豆與黃金的重量
 

翁克康·相思子

紅豆文化的植物學思辨

Comment by corps sans organes on Tuesday

[愛墾研創·物叙事] 一粒紅豆與黃金的重量:海紅豆、傳統衡量文化與東南亞商業記憶~~
在人類早期商業文明中,重量並不是一個抽象的數字,而是一種與自然緊密相連的經驗。當精密天平尚未普及,商人與工匠往往從自然界尋找穩定的衡量標準:穀粒、種子、金屬碎片,甚至某些具有固定形態的天然物,都可能成為交易秩序的一部分。海紅豆Adenanthera pavonina正是在這樣的歷史背景下,從一粒普通種子轉化為東南亞與南亞商業文化中的特殊符號。

海紅豆,又稱 saga seed(沙加豆),是一種廣泛分布於南亞、東南亞及熱帶地區的豆科植物種子。其最引人注目的特徵,是鮮紅如珊瑚般的外觀,以及相對均勻的大小與重量。正因如此,它在傳統社會中不僅是一種植物種子,也曾被賦予衡量價值的功能。植物學與經濟植物學研究指出,海紅豆種子因重量差異較小,曾被印度及部分東南亞地區的金匠、珠寶商用作衡量黃金、白銀與寶石的小單位參考。

印度植物史與科學史研究者 Raghava Boddupalli〈Historical Note: Traditional Use of Legume Seeds for Weighing Gold in India〉(2020)中整理了豆科種子作為傳統重量單位的歷史。他指出,亞洲古代社會常利用某些種子的穩定重量來協助貴重物品交易,其中 Adenanthera pavonina 的種子約重數粒(約四 grain 左右),因而具有作為微量衡量物的實用性。這反映出古代商業並非完全依靠制度化工具,而是建立在對自然規律的長期觀察之上。

然而,在談論「海紅豆稱金」時,也必須避免過度簡化。南亞古代重量制度中最著名的單位 ratti(रत्ति),其實主要來自另一種豆科植物——雞母珠Abrus precatorius。ratti 曾被用於印度傳統黃金與寶石衡量,是古代印度重量體系的重要概念。因此,若嚴格從歷史計量學來看,海紅豆並不是印度古典重量制度唯一或最主要的來源,而是後來傳統商業實踐中被採用的一類天然衡量物。

這種區分反而讓海紅豆的文化意義更加豐富。它代表的並不只是「一粒種子等於多少重量」,而是一種前現代商業智慧:人們如何從自然界建立信任與秩序。在沒有國際標準、沒有電子秤的年代,交易依賴共同認可的尺度。一粒紅色種子之所以能參與黃金交易,並不是因為它本身珍貴,而是因為不同地域的人們共同相信它具有可比較、可重複的價值。

隨著印度洋貿易與南海貿易的發展,南亞與東南亞之間形成長期交流網絡。馬來半島、爪哇、蘇門答臘等地,不僅交換香料、布匹與金銀,也交換植物、語言與商業習俗。海紅豆因此進入東南亞文化記憶之中。在馬來半島傳統社會裡,saga 種子除了具有裝飾用途,也保留了與傳統衡量、財富象徵相關的文化聯繫。

從文化評論的角度看,海紅豆最有意思之處,在於它連結了「自然」與「經濟」兩個看似不同的世界。現代金融以數字、貨幣與電子系統運作,而古代商業則可能依靠一粒種子、一把米、一塊金屬來建立信用。海紅豆提醒我們,價值並非天生存在於物體之中,而是由社會共同賦予。黃金之所以珍貴,是因為人們相信它有價值;一粒紅豆之所以能衡金,也是因為人們相信它能代表某種穩定尺度。

因此,海紅豆不只是植物史中的一個小註腳,也是一段跨越南亞與東南亞的商業文化記憶。它見證了早期貿易如何借助自然建立秩序,也象徵人類如何在漫長歷史中,將最微小的自然物轉化為衡量財富與信任的工具。一粒紅豆與黃金之間的聯繫,實際上講述的是文明如何創造尺度、創造交易,也創造彼此相信的世界。

参考文獻

Raghava Boddupalli (2020);Boddupalli, Raghava. “Historical Note: Traditional Use of Legume Seeds for Weighing Gold in India.”Indian Journal of History of Science 55(2), 2020, pp. 173–179./ DOI: 10.16943/ijhs/2020/v55i2/154677

Comment by corps sans organes on February 22, 2026 at 12:21pm

聶魯達·硝石

硝石啊,你是皓月的片屑,

曬枯的草原上的谷物,

粗礪的沙灘邊的浪沫,

埋在土里的素馨花瓣。

 

陷入地底的星辰的粉末,

劫後荒野上的白雪,

把柄雪亮的鋼刀,

血花迸濺的白玫瑰。

 

你鐘乳石般瑩瑩的光澤下,

和人在一起的是淒涼、寒風與悲傷:

襤褸和孤獨是他的獎章。

荒涼土地上的弟兄們:

我的心和你們在一起,

好比出鞘的劍,凖備戰斗。


(原載聖地亞哥《世紀報》1946年12月27日)王永年 譯

地質時間詩系:聶魯達 [宋]蔣捷   

Comment by corps sans organes on February 21, 2026 at 8:54pm

「深時詩選」 (An Anthology of Deep Time Poems)

[宋]蔣捷《虞美人·聽雨》

少年聽雨歌樓上,紅燭昏羅帳。壯年聽雨客舟中,江闊雲低、斷雁叫西風。

而今聽雨僧廬下,鬢已星星也。悲歡離合總無情,一任階前、點滴到天明。

Comment by corps sans organes on February 3, 2026 at 6:03am

[愛墾研創]從「神秘」到「凝固」——探戈的形而上之美

「神秘·凝固」的互唤將探戈的情感推向極致。怒火一樣的激情,血一樣的澎湃,這樣的意象一點也不為過。舞者的每個眼神、每次轉身、每個瞬間的凝固,都讓探戈帶上紅色的鬼魅色彩。

近乎宗教的讚美,呼唤来探戈在舞蹈之外的世界。人在瞬間的天地滑轉、彎折、凝固……忽地又彎折、滑轉。剎那的停頓,是愛與慾望、生命與死亡、理性與挣扎的臨界點。

在極端的張力中,探戈划進了秘境。划進了秘徑。藝術在靈光與崇高之外,還有個叫“神秘”的境界。從人世間的激情来說,它很神;在通往超越的靈性,它又秘而不宣。

舞者極可能很像觀舞者,都不在單一的、當場的维度上存在。如果有那麽一股魔力,大家能立即無缝融入當下各自最鬧心的維度,世界有多大,抉擇就有多少種。

剎那的停頓,說它是臨界點,是因為好叫人伫立,嘆口氣。


From “Mystery” to “Stillness” — The Metaphysical Beauty of Tango,Note by Chen Zhen

The call and echo between mystery and stillness
drive tango’s emotion to its furthest edge.
A fury like fire,
a surge like blood—
such imagery is no exaggeration.
Every glance,
every turn,
every moment caught in suspension
dresses tango in a crimson, spectral hue.

A praise near to prayer
summons tango beyond the world of dance.
In an instant’s orbit of space and flesh,
the body curves, glides, freezes—
then bends,
glides once more.
That breath of pause—
the threshold between love and desire,
life and death,
reason and struggle.

Within this exquisite tension,
tango sails into the secret realm,
down the hidden path.
Beyond brilliance and the sublime,
art enters a domain called mystery.
In the passions of the human world, it is divine;
on the road toward transcendence,
it keeps its secrets close.

The dancer, perhaps like the watcher,
exists not in a single, present dimension.
If some spell could make us slip
seamlessly into our own
most restless layer of being—
how vast the world would grow,
how countless the choices.

That fleeting stillness—
we call it a threshold,
because it makes us stop,
and draw a sigh.

Comment by corps sans organes on October 30, 2025 at 8:56am

陳楨·探戈作為生命的隱喻

時間在探戈中旋轉,音符在一面高牆上彩繪。

腰身如蝶,油彩紛飛,卻不濺出一滴。

因為相扶、相牽。

從市囂走出,翩然踩進殿堂,轉身自若,人們學會了面對自己。

懂得了以激情彩繪存在。

這裏記錄的,是一項文化活動如探戈這樣的舞蹈,讓我們看見從市囂走向神秘、靈光的煉金之旅。

從南美洲粗野的民間舞曲,到歐洲沙龍的優雅;從移民的鄉愁到文化的融合;從肉體的擁抱到靈魂的敞開;最終抵達一種流動的崇高境界。

這條路徑正象徵著人類情志世界的歆動狀態。這舞蹈之所以迷人,在于舞者的眼神、身姿與舞步在精彩羣湧的樂曲中,那份永遠的篤定與専注。

探戈這面鏡子映照出人的慾望、悲傷、熱情與高貴。鏡子不大,舞池也不大,以舞蹈形式表達的美學更不大。大的永遠是生命自身。

在那一刻的擁抱與凝視之間,我們看見的,正是生命本身。憂傷而熱烈;塵世間的神聖。

探戈原属阿根廷,现在屬於每一個曾經愛過、失落過、仍渴望燃燒的人。

地方的,現在也是普世的。([愛墾研創]陳楨的歆文創札記:因為拉斯洛‧卡撒茲納霍凱(László Krasznahorkai)小說《撒旦的探戈》(Sátántangó, 1985)而想到的探戈事)

Comment by corps sans organes on October 29, 2025 at 10:57pm

Tango,A Metaphor for Life by Chen Zhen 

Time spins within the tango,
notes paint themselves upon a towering wall.
Waists flutter like butterflies,
colors in flight—
yet not a drop is spilled,
for they lean, they cling.

From the clamor of streets they emerge,
step lightly into the hall of grace;
turning with ease,
they learn to face themselves,
to color existence with passion.

Here is recorded a journey—
a dance, a culture,
a pilgrimage from noise to mystery,
from flesh to spirit’s alchemy.

From the rough streets of South America
to the salons of Europe’s elegance;
from the exile’s yearning
to the fusion of all tongues;
from the embrace of bodies
to the unveiling of souls—
until at last, it reaches
a flowing, sacred height.

This path mirrors
the trembling landscape of human emotion.
The tango enchants
because in the dancer’s gaze,
in every posture and step,
amid the surge of music,
there lives a steadfast devotion.

The mirror of tango reflects
our desire, our sorrow,
our fire, our grace.
The mirror is small,
the dance floor smaller still—
but vast is life itself.

In that single moment
of embrace and gaze,
we behold
life itself:
sorrowful, yet ablaze—
the sacred within the dust.

Tango was born in Argentina.
Now it belongs
to every soul
that has loved,
that has lost,
that still longs to burn.

Once local—
now universal.

([愛墾研創]陳楨的歆文創札記:因為拉斯洛‧卡撒茲納霍凱(László Krasznahorkai)小說《撒旦的探戈》(Sátántangó, 1985)而想到的探戈事)

Comment by corps sans organes on August 1, 2025 at 3:55pm

李曉愚《詩經·終風》:願你打噴嚏

漢語真是奇妙,我們稱仇人、死對頭為冤家,掉轉身來,管情人愛侶也叫冤家。英文中對愛慕之人的稱謂雖多,如baby(寶貝)、sweetheart(甜心)、honey(蜜糖)等等,不過道出愛情的甜蜜,遠不及中文的「冤家」二字來得有味。「不是冤家不聚頭」,男女相愛雖有纏綿繾綣的幸福時刻,但也要經歷黯然銷魂的離別之痛,廢寢忘食的相思之苦;要承受拌嘴時的柔腸寸斷,誤會時的愁腸百結,乃至負心時的刻骨深怨。佛說原來怨是親,那個讓我們似恨實愛,雖帶來無窮煩惱又舍不下撇不開的人,不是「冤家」又是什麼?《詩經》中有一首名為《終風》的詩,就生動地刻畫了一個女子對丈夫又怨又戀愛恨交織的心緒。

「終風且暴,顧我則笑。謔浪笑敖,中心是悼。」詩一開頭以狂風起興,迅疾猛吹的狂風讓女子想到了放蕩不羈的丈夫,他見到自己就嘻嘻哈哈地調笑,放肆胡鬧,使得女子的心中既驚懼又煩惱。有人會疑惑,「顧我則笑」,他對你笑有什麼可惱的? 問題出在「謔浪」二字上,「謔」是戲弄,「浪」是放蕩。好的情感離不開莊重的心思,真愛一個人的時候心中自然會生出一份敬意來,因為看重,所以便不能揮灑自如。稍有愛情經驗的女孩子都明白,男子若在你面前戲謔調笑,就只是逢場作戲; 若真的在乎你,反倒會有些緊張拘束。愛情不是用來休閒娛樂的東西,最怕的就是漂浮輕薄。中國人總說夫婦間要「相敬如賓」,這「賓」不是冷淡,不是疏遠,而是一份由愛而生的敬意。《終風》裡的這位女子感受不到丈夫的尊重,便曉得這段婚姻必然出了問題。

「終風且霾,惠然肯來? 莫往莫來,悠悠我思。」丈夫離家而去,久久不歸,「惠然肯來?」疑惑的口吻裡流露出女子的企盼。「莫往莫來」肯定的回答中盡是她的絕望。一句「悠悠我思」則道出了綿綿不絕的念想。滿心期望、凝神遠望、傷心絕望———這幾乎成了古典詩詞中痴情女子的典型模式。溫庭筠的「梳洗罷,獨倚望江樓。過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠,腸斷白蘋洲」,晏殊的「昨夜西風凋碧樹,獨上高樓,望盡天涯路」,李清照的「人何處,連天衰草,望斷歸來路」,皆從這一模式而出。然而無言誰會憑欄意,淚眼問花,花亦無語。

「終風且曀,不日有曀,寤言不寐,願言則嚏。」女子思念丈夫,漫漫長夜不能入睡,甚至痴痴地想:最好他現在能打個噴嚏,這樣便會知道我在想著他了。民間有「打噴嚏,有人想」的說法,最早竟然可以追溯到 《詩經》中。對於這個風一般的男人,女子抓不住,微不足道的噴嚏成為她和他之間唯一的聯系。因此明知荒謬,她也只能祈禱,願自己無窮無盡的思念化作他的連連噴嚏,讓兩顆隔膜已久的心,能有一點感應。

「曀曀其陰,虺虺其雷。寤言不寐,願言則懷。」詩中並無太多直接描述男子的筆墨,只把他比作狂風,從暴、霾、曀、陰、雷這些字眼,便可想見他是個脾氣暴虐,昏惑無常的人。女子不是不怨,可抱怨完了,還要說「願言則懷」,但願他能將我想念。這就是「冤家」相遇的結果———前塵往事不堪回顧,偏偏還要牽腸掛肚。(原載2016-03-30文匯

終風且暴,顧我則笑,謔浪笑敖,中心是悼。
終風且霾,惠然肯來,莫往莫來,悠悠我思。
終風且曀,不日有曀,寤言不寐,願言則嚏。
曀曀其陰,虺虺其雷,寤言不寐,願言則懷。

起風了,風大得不得了。想起他啊,那個時候他看到我就開心地笑。兩個人在一起的時候開心暢懷,現在想起那個歡樂時光,內心都感到傷悲。時光不再。

起風了,風刮得滿天都是塵土。他還願意來看我嗎?他是好久來都不來了,徒惹我對他的無窮思念。

起風了,天氣陰沉沉的,都陰沉了好多天了。我一個人獨睡,醒過來再也睡不著,自己跟自己說話。希望他這個時候打噴嚏,知道有人在思念他。

天越來越陰沉,還響起了隆隆的雷聲。我想他想得睡不著,希望他也一樣對我思念。

Comment by corps sans organes on April 2, 2025 at 9:23pm

愛墾APP:雅各布森的「選擇軸」與「組合軸」~在羅曼·雅各布森(Roman Jakobson)的語言學理論中,他提出了「選擇軸」(axis of selection)和「組合軸」(axis of combination)的概念。通常,這兩個軸分別對應於語言的垂直和水平關係。具體而言,選擇軸涉及詞匯選擇,即在同義詞或相關詞中進行選擇的過程;而組合軸涉及語法結構,即將詞匯按照語法規則組合成句子的過程。

然而,雅各布森並未明確規定這兩個軸與坐標軸(X軸和Y軸)的對應關係。在一些解釋中,選擇軸被視為垂直軸(類似於Y軸),組合軸被視為水平軸(類似於X軸)。但這種對應關係並非雅各布森理論中的標准規定,而是後人為了便於理解所作的類比。

因此,雖然可以將選擇軸類比為Y軸,組合軸類比為X軸,但需要注意,這只是為了幫助理解雅各布森理論而作的比喻,並非嚴格的定義。

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All