經典台詞:心靈捕手 (Good Will Hunting)

《心靈捕手》(Good Will Hunting)是一部由格斯范桑特(Gus Van Sant)於1997年導演的電影,取景地點是馬薩諸塞州的波士頓。影片講述了一個名叫威爾杭汀 (Will Hunting,Matt Damon飾演)的麻省理工學院的清潔工的故事。威爾在數學方面有著過人天賦,卻是個叛逆的問題少年,在教授辛馬奎爾(William Robin飾演)和朋友查克(Ben Alfred)的幫助下,威爾最終把心靈打開,消除了人際隔閡,並找回了自我和愛情(女主角Minnie Driver)。

片子贏得最佳劇本(Matt Damon和Ben Alfred)和最佳男配角(William Robin)兩個大獎。Ben Alfred和Matt Damon得獎時,個別是25和27歲,是第一與第二年輕的奧斯卡獎最佳編劇)


1.And you wouldnt know about sleepin sittin up in a hospital room for two months, holding her hand, because the doctors could see in your eyes that the terms visiting hours dont apply to you. You dont know about real loss, cause that only occurs when you love something more than you love yourself. I doubt youve ever dared to love anybody that much.

你無法體會在病房裡拉著她的手、守候兩個月的滋味。醫生從你的眼睛裡就可以知道探視時間的規定對你完全無效。你不會了解真正的失去,因為只有你愛別人勝過愛自己才能體會。我懷疑你是不是曾有勇氣那樣愛一個人。

2.If I asked you about love, youd probably quote me a sonnet, but youve never looked at a woman and been totally vulnerable. Known someone that could level you with her eyes. Feelin like God put an angel on Earth just for you, who could rescue you from the depths of hell. And you wouldnt know what its like to be her angel, to have that love for her be there forever. Through anything. Through cancer.

問你愛情,你會背首十四行詩,可是你從沒看著一個女人,感到完全無法抗拒。她用眼睛征服你。你感覺上帝讓天使為你下凡,她能將你從地獄的深淵中拯救出來。你不會了解做她的天使是什麼滋味,愛她,陪伴她,直到永遠。經歷一切。經歷癌症。

3.If I ask you about women, youll probably give me a syllabus of your personal favorites. You may have even been laid a few times. But you cant tell me what it feels like to wake up next to a woman and feel truly happy.

如果問你女人,你八成會講一堆你的個人喜好。你可能還上過幾次床。但是你講不出那種在一個女人身邊醒來、真正幸福的感覺。

4.So if I asked you about art, youd probably give me the skinny on every art book ever written. Michelangelo? You know a lot about him. Lifes work, political aspirations. Him and the pope. Sexual orientation. The whole works, right? I bet you cant tell me what it smells like in the Sistine Chapel. You never actually stood there and looked up at that beautiful ceiling. Seeing that.

所以,如果問你藝術,你可能會提出藝術書本裡面的粗淺論調。有關米開朗基羅,你了解他很多。一生的傑作,政治傾向。他和教皇之間。他的性取向。所有這些,是吧?可是你說不出西斯廷教堂裡的味道。你從來沒有真正地站在那裡,看那美麗的天花板。我看過。

5.Youre just a kid. You dont have the faintest idea what youre talking about. Youve never been out of Boston.

你只是個孩子。你根本不知道自己在說什麼。你從來沒離開過波士頓。

6.I look at you. I dont see an intelligent, confident man. I see a cocky, scared shitless kid. But youre a genius, Will. No one denies that. No one could possibly understand the depths of you. But you presume to know everything about me because you saw a painting of mine. You ripped my fuckin life apart.

我看著你。我看到的不是一個聰明、自信的人,而是一個自負而又嚇壞了的孩子。但你是個天才,威爾。沒人能否認這個。沒人能了解你的深度。可是你看了我的一幅畫就自以為了解我的一切。你把我的生活撕裂了。

7.Youre an orphan, right? Do you think Id know the first thing about how hard your life has been--how you feel, who you are--because I read Oliver Twist? Does that encapsulate you? Personally, I dont give a shit about all that, because you know what? I cant learn anything from you, I cant read in some fuckin book. Unless you wanna talk about you, who you are. And Im fascinated. Im in. But you dont wanna do that, do you, sport? Youre terrified of what you might say.

你是個孤兒,對吧? 你認為,憑我看過《霧都孤兒》,我就能了解你的日子有多苦,你的感受,你的為人嗎?那能概括你嗎?我一點都不在乎(你的那些話),你知道為什麼?我不可能靠一本什麼書來了解你。除非你自己想說,聊你自己。我著迷了,我願意加入。但是你不想,是吧,朋友?你怕會被自己說出的話嚇到。

8.Youre a tough kid. I ask you about war, youd probably throw Shakespeare at me, right? Once more into the breach, dear friends. But youve never been near one. Youve never held your best friends head in your lap and watch him gasp his last breath lookin to you for help.

你是個倔孩子。我問你戰爭,你多半會背幾句莎士比亞的句子,對吧? 共赴戰場,親愛的朋友。可你從沒近距離接觸過戰爭。你從沒把好友的頭抱在大腿上,看著他求助地望著你、咽下最後一口氣。

Views: 17

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All