阿城:閑話閑說~中國世俗與中國小說 (71)

    既然說到世俗,則我這樣指名道姓,與中國世俗慣例終究不合,那麼講我自

己吧。

 

    我的小說從八四年發表後,有些反響,但都於我的感覺不契膩,就在於我發

表過的小說回返了一些“世俗”樣貌,因為沒有“工農兵”氣,大家覺得新,於

是覺得好,我在一開始的時候說過了,中國從近代開始,“新”的意思等於“好”,

其實可能是“舊”味兒重聞,久違了才誤會了。

 

    從世俗小說的樣貌來說,比如《棋王》裏有“英雄傳奇”、“現實演義”,

“言情”因為較隱晦,評家們對世俗不熟悉,所以至今還沒解讀出來,大概總要

二三十年吧。不少人的評論裏都提到《棋王》裏的“吃”,幾乎叫他們看出“世

俗”平實本義,只是被自己用慣的大話引開了。

 

    語言樣貌無非是“話本”變奏,細節過程與轉接暗取《老殘遊記》和《儒林

外史》,意象取《史記》和張岱的一些筆記吧,因為我很著迷太史公與張岱之間

的一些意象相通點。

 

    王德威先生有過一篇《用<棋王>測量<水溝>的深度》,《水溝》是臺灣

黃凡先生的小說,寫得好。王德威先生亦是好評家,他評我的小說只是一種傳統

的延續,沒有小說自身的深度,我認為這看法是懇切的。

 

    你們只要想想我寫了小說十年後才得見張愛玲、沈從文、汪曾祺、錢鐘書等

等就不難體會了。

Views: 140

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All