蒲寧·已不見鳥的蹤影,樹林害了病

已不見鳥的蹤影,樹林害了病,

正在無可奈何地凋零。

蘑菇的季節已成過去,可溝壑里

仍強烈地散發出蘑菇潮濕的氣息。

密林比先前矮了,亮了,

灌木叢中的草枯了,

在連綿的秋雨下

濃密的樹葉正在腐爛、變黑。

曠野上秋風颼颼。

在這寒冷、清新、陰沈的白晝,

我遠離村落,整整一天

在無拘無束的草原上漫遊。

馬蹄聲令我似睡非醒,

我憂喜參半地諦聽

風怎樣用一個調門

在槍管裏奏出嗚咽的歌聲。

1889年

戴驄譯


這首詩,列夫·托爾斯泰讀後擊節贊嘆,連連說“好詩,非常好,非常正確!”

蒲寧 (Ivan Bunin,1870-1953)是俄國重要作家,1933年獲諾貝爾文學獎金。他的作品感情豐滿、細膩,常常濃墨重染,色彩斑斕,很像一幅幅人間世態的圖畫。他的語言準確純正、玉潤珠圓,譜寫下許多優美的生活樂章。

Views: 7

Comment

You need to be a member of Iconada.tv 愛墾 網 to add comments!

Join Iconada.tv 愛墾 網

愛墾網 是文化創意人的窩;自2009年7月以來,一直在挺文化創意人和他們的創作、珍藏。As home to the cultural creative community, iconada.tv supports creators since July, 2009.

Videos

  • Add Videos
  • View All

Members