愛墾慕課·敘事篇

攝影作品:沙巴丹南毛律人豐收節慶典
攝影家    :  北婆羅洲人文關懷攝影家劉富威

《愛墾敘事學慕課》推薦精彩文獻,歡迎學習:



Load Previous Comments
  • 慕課 庫


    分析蒲松齡的玩物神話·促織

    《促織》是按事物發展的自然順序記敘的,情節曲折多變,故事完整。本篇小說從總體看是按開端、發展、高潮、結局四部分記敘的。

    在本文之後又加上“異史氏曰”的一段作者評論。《聊齋誌異》在小說後面常有作者對所寫的人和事作出的評價,是作品的附帶部分。



    第一部分(第1段),故事的起因。


    故事的背景:禍患起於宮廷,為滿足宮中鬥蟋蟀之樂而“歲征民間”,一頭促織會帶來“輒傾數家之產”的後果。圍繞著征集促織,充分地表現了官府的貪鄙,“遊俠兒”的居奇,裏胥的刁猾。故事背景的簡要交代為全文作了鋪墊。


    第二部分(第2段),故事的開端:寫成名因繳不上促織而遭受的痛苦。


    本段先點明成名充“裏正”是受裏胥的陷害,以至家業敗落,“薄產累盡”。面對征促織,他既“不敢斂戶口”,又“無所賠償”,形勢逼迫下,只好自行捕捉,又無所得,苦受杖刑,只有“轉側床頭,惟思自盡”。這部分概寫故事發端,點出成名因“征促織”而遭受的苦難,同時表現出他“迂訥”、忠厚的性格。



    第三部分(第34段),故事的發展:寫求卜得蟲為成名一家帶來解脫苦難的希望。

    “求神問卜”是在無望中尋求生路。“能以神卜”的女巫竟有“道人意中事,無毫發爽”的靈驗,引出成妻問卜,由此推動情節的發展。問卜得圖為再度捕捉促織提供了線索。

    成名得畫,按圖苦搜,終獲佳品,“留待期限,以塞官責”,解脫苦難有了希望,至此第一層波瀾趨向平息。



    第四部分(第5至第7段),故事的高潮:寫成名得蟲、失蟲和再得異蟲(成子化蟲)。


    “失蟲”是又一新的波瀾。獲蟲的喜悅和對蟲的珍愛,為成子的誤斃促織作了襯筆。“兒懼”,母親的驚恐,說明事關身家性命,而“死期至矣”一語,暗扣後文的“得其屍於井”。


    從失促織到失愛子是情節的深入發展,加強了故事的悲劇色彩。成子投井自殺的悲劇,其原因不過是斃一蟋蟀,這充分反映了官府貪暴給百姓帶來的苦難之深。

    行文至此,著意寫出成名夫婦的感情變化:由驚怖(“如被冰雪”)到“怒索兒”,得屍於井又“化怒為悲,搶呼欲絕”,然後又轉入深深的憂慮(“相對默然,不復聊賴”)。

    這驚、怒、悲、憂的一系列感情變化,更增強了悲劇氣氛。待發現愛子“氣息然”,又陷入更深的焦慮。“忽聞門外蟲鳴”是情節的又一轉折,出人意外,追尋之下得小蟋蟀。在此寫了小蟋蟀的形狀:短小,黑赤色……形若土狗,梅花翅,方首,長脛;寫了它動作的迅捷、飄忽;又寫了“壁上小蟲忽躍落襟袖間”,對成名似乎有感情,以此表示促織的異乎尋常,暗與成子化身促織相呼應。


    小說接著細寫小促織鬥勝強敵“蟹殼青”與雞口脫險,顯示了小促織的超凡本事,故事達到了高潮。



    小說以誇張手法與細節描寫來顯示促織的才能。寫促織的善鬥,采用了襯托與對比的手法。“蟹殼青”的鬥無不勝、“龐然修偉”,與成名的促織“伏不動,蠢若木雞”形成對比,給人造成一種小蟲怯懦無能的印象,加強了緊張氣氛。

    然後情況一變,小蟲“暴怒,直奔”,“騰擊”“躍起,張尾伸須,直龁敵領”這一系列動作展示了小促織的勇敢善鬥,少年從“笑”到“駭”的表現又從側面作了渲染。然而在這時,又掀起波瀾:雞的出現和“徑進以啄”,形成極其危急的情勢,而小蟲以其機敏出人意料地將雞制伏,進一步以誇張筆法顯示了促織的神奇本領。

  • 慕課 庫


    蒲松齡的玩物神話·白話促織

    明朝宣德年間,皇室裏盛行鬥蟋蟀的賭博,每年都要向民間征收。這東西本來不是陜西出產的。有個華陰縣的縣官,想巴結上司,把一隻蟋蟀獻上去,上司試著讓它鬥了一下,顯出了勇敢善鬥的才能,上級於是責令他經常供應。縣官又把供應的差事派給各鄉的公差。於是市上的那些遊手好閑的年輕人,捉到好的蟋蟀就用竹籠裝著餵養它,擡高它的價格;儲存起來,當作珍奇的貨物一樣等待高價出售。鄉裏的差役們狡猾刁詐,借這個機會向老百姓攤派費用,每攤派一隻蟋蟀,就常常使好幾戶人家破產。

    縣裏有個叫成名的人,是個唸書人,長期未考中秀才。為人拘謹,不善說話,就被刁詐的小吏報到縣裏,叫他擔任里正的差事。他想盡方法還是擺脫不掉(任里正這差事)。不到一年,微薄的家產都受牽累賠光了。正好又碰上征收蟋蟀,成名不敢勒索老百姓,但又沒有抵償的錢,憂愁苦悶,想要尋死。他妻子說:“死有什麼益處呢?不如自己去尋找,希望有萬分之一的的收獲。”成名認為這些話對。就從早上出去晚上回家,提著竹筒絲籠,在毀壞的墻腳、荒草叢生的地方,挖石頭,掏大洞,各種辦法都用盡了, 終究沒有找到。即使捕捉到二、三隻,也是又弱又小不符合規格。縣官嚴定期限,嚴厲追逼,成名在十幾天中被打了上百板子,兩條腿膿血淋漓,連蟋蟀也不能去捉了。在床上翻來覆去只想自殺。


    這時,村裏來了個駝背巫婆,(她)能借鬼神預卜兇吉。成名妻子準備了禮錢去求神。只見紅妝的少女和白發的老婆婆,擠在門口。成名的妻子走進巫婆的屋裏,只看見暗室掛著簾子,簾外擺著香案。求神的人在香爐上上香,拜了又拜。


    巫婆在旁邊望著空中替他們禱告,嘴唇一張一合,不知在說些什麼。大家都肅敬地站著聽。 一會兒,室內丟一張紙條出來,上面寫著求神的人心中想問的事,沒有絲毫差錯。成名的妻子把錢放在案上,像前邊的人一樣燒香跪拜。約一頓飯的工夫,簾子掀動,一片紙拋落下來。拾起看,不是字而是一幅畫:當中繪著殿閣,像寺院;(殿閣)後面的山腳下,奇形怪狀的石頭到處橫臥,在叢叢荊棘中,一蟋蟀藏在那裏;旁邊一隻蛤蟆,像要跳起來的樣子。她展開琢磨,不能理解。但是看到上面畫著蟋蟀,暗合自己的心事,就把紙片折疊好裝起來,回家後交給成名看。


    成名反復思索,恐怕是指給我捉蟋蟀的地方吧?細看圖上面的景物,和村東的大佛閣很相像。於是他就忍痛爬起來,扶著杖,拿著圖來到寺廟的後面,(看到)有一座古墳高高隆起。成名沿著古墳向前跑,只見一塊塊石頭,好像魚鱗似的排列著,真像畫中的一樣。他於是在野草中一面側耳細聽一面慢走,好像在找一根針和一株小草似的;然而心力、視力、聽力都用盡了,結果還是一點蟋蟀的蹤跡響聲都沒有。他正用心探索著,突然一隻癩蛤蟆跳過去了。成名更加驚奇了,急忙去追它,癩蛤蟆(已經)跳入草中。他便跟著癩蛤蟆的蹤跡,分開叢草去尋找,只見一隻蟋蟀趴在棘根下面,他急忙撲過去捉它,蟋蟀跳進了石洞。他用細草撩撥,蟋蟀不出來;又用竹筒取水灌進石洞裏,蟋蟀才出來,形狀極其俊美健壯。他便追趕著抓住了它。仔細一看,只見蟋蟀個兒大,尾巴長,青色的脖項,金黃色的翅膀。成名特別高興,用籠子裝上提回家,全家慶賀,把它看得比價值連城的寶玉還珍貴,裝在盆子裏並且用蟹肉栗子粉餵它,愛護得周到極了,只等到了期限,拿它送到縣裏去繳差。


    成名有個兒子,年九歲,看到爸爸不在(家),偷偷打開盆子來看。蟋蟀一下子跳出來了,快得來不及捕捉。等抓到手後,(蟋蟀)的腿已掉了,肚子也破了,一會兒就死了。孩子害怕了,就哭著告訴母親,母親聽了,(嚇得)面色灰白,大驚說:“禍根,你的死期到了!你父親回來,自然會跟你算帳!”孩子哭著跑了。


    不多時,成名回來了,聽了妻子的話,全身好像蓋上冰雪一樣。怒氣沖沖地去找兒子,兒子無影無蹤不知到哪裏去了。後來在井裏找到他的屍體,於是怒氣立刻化為悲痛,呼天喊地,悲痛欲絕。夫妻二人對著墻角流淚哭泣,茅屋裏沒有炊煙,面對面坐著不說一句話,再也沒有了依靠。直到傍晚時,才拿上草席準備把孩子埋葬。夫妻走近一摸,還有一絲微弱的氣息。他們高興地把他放在床上,半夜裏孩子又蘇醒過來。夫妻二人心裏稍稍寬慰一些,但是看到蟋蟀籠子空著,成名就急得氣也吐不出,也不敢再追究兒子的責任。從晚上到天明,連眼睛也沒合一下。東方的太陽已經升起來了,他還直挺挺地躺在床上發愁。他忽然聽到門外有蟋蟀的叫聲,吃驚地起來細看時,那只蟋蟀仿佛還在。他高興得動手捉它,那蟋蟀叫了一聲就跳走了,跳得非常快。他用手掌去罩住它,手心空蕩蕩地好像沒有什麼東西;手剛舉起,卻又遠遠地跳開了。成名急忙追它,轉過墻角,又不知它的去向了。他東張西望,四下尋找,才看見蟋蟀趴在墻壁上。成名仔細看它,個兒短小,黑紅色,立刻覺得它不像先前那只。成名因它個兒小,看不上它。

    (成名)仍不住地來回尋找,找他所追捕的那隻。(這時)墻壁上的那隻小蟋蟀,忽然跳到他的衣袖裏去了。再仔細看它,形狀像螻蛄,梅花翅膀,方頭長腿,覺得好像還不錯。他高興地收養了它,準備獻給官府,但是心裏還很不踏實,怕不合縣官的心意,他想先試著讓它鬥一下,看它怎麼樣。



    村裏一個喜歡多事的年輕人,養著一隻蟋蟀,自己給它取名叫“蟹殼青”,(他)每日跟其他少年鬥(蟋蟀)沒有一次不勝的。他想留著它居為奇貨來牟取暴利,便擡高價格,但是也沒有人買。(有一天)少年直接上門來找成名,看到成名所養的蟋蟀,只是掩著口笑,接著取出自己的蟋蟀,放進比試的籠子裏。成名一看對方那隻蟋蟀又長又大,自己越發羞愧,不敢拿自己的小蟋蟀跟少年的“蟹殼青”較量。少年堅持要鬥,但成名心想養著這樣低劣的東西,終究沒有什麼用處,不如讓它鬥一鬥,換得一笑了事。因而把兩個蟋蟀放在一個鬥盆裏。小蟋蟀趴著不動,呆呆地象個木雞,少年又大笑。(接著)試著用豬鬣撩撥小蟋蟀的觸須,小蟋蟀仍然不動,少年又大笑了。撩撥了它好幾次,小蟋蟀突然大怒,直往前衝,於是互相鬥起來,騰身舉足,彼此相撲,振翅叫喚。一會兒,只見小蟋蟀跳起來,張開尾,豎起須,一口直咬著對方的脖頸。少年大驚,急忙分開,使它們停止撲鬥。小蟋蟀擡著頭振起翅膀得意地鳴叫著,好像給主人報捷一樣。成名大喜,(兩人正在觀賞)突然來了一隻雞,直向小蟋蟀啄去。成名嚇得(站在那裏)驚叫起來,幸喜沒有啄中,小蟋蟀一跳有一尺多遠。雞又大步地追逼過去,小蟋蟀已被壓在雞爪下了。成名嚇得驚慌失措,不知怎麼救它,急得直跺腳,臉色都變了。忽然又見雞伸長脖子扭擺著頭,到跟前仔細一看,原來小蟋蟀已蹲在雞冠上用力叮著不放。成名越發驚喜,捉下放在籠中。


    第二天,成名把蟋蟀獻給縣官,縣官見它小,怒斥成名。成名講述了這只蟋蟀的奇特本領,縣官不信。試著和別的蟋蟀搏鬥,所有的都被鬥敗了。又試著和雞鬥,果然和成名所說的一樣。於是就獎賞了成名,把蟋蟀獻給了巡撫。巡撫特別喜歡,用金籠裝著獻給皇帝,並且上了奏本,仔細地敘述它的本領。到了宮裏後,凡是全國貢獻的蝴蝶、螳螂、油利撻、青絲額及各種稀有的蟋蟀,都與(小蟋蟀)鬥過了,沒有一隻能占它上風。它每逢聽到琴瑟的聲音,都能按照節拍跳舞,(大家)越發覺得出奇。皇帝更加喜歡,便下詔賞給巡撫好馬和錦緞。巡撫不忘記好處是從哪來的,不久,縣官也以才能卓越而聞名了。縣官一高興,就免了成名的差役,又囑咐主考官,讓成名中了秀才。過了一年多,成名的兒子精神復原了。他說他變成一隻蟋蟀,輕快而善於搏鬥。現在才蘇醒過來。巡撫也重賞了成名。不到幾年,成名就有一百多頃田地,很多高樓殿閣,還有成百上千的牛羊;每次出門,身穿輕裘,騎上高頭駿馬,比世代做官的人家還闊氣。



    我(蒲松齡)說:“皇帝偶爾使用一件東西,未必不是用過它就忘記了;然而下面執行的人卻把它作為一成不變的慣例。加上官吏貪婪暴虐,老百姓一年到頭抵押妻子賣掉孩子,還是沒完沒了。所以皇帝的一舉一動,都關係著老百姓的性命,不可忽視啊!唯獨這個叫成名的人因為官吏的侵害而貧窮,又因為進貢蟋蟀而致富,穿上名貴的皮衣,坐上豪華的車馬,得意揚揚。當他充當里正,受到責打時,哪裏想到他會有這種境遇呢!老天要用這酬報那些忠厚人,就連巡撫、縣官都受到蟋蟀的恩惠了。聽說‘一人得道成仙,連雞狗都可以上天’這話真是一點不假啊!”

    (原文字詞註釋)

  • 慕課 庫


    蒲松齡的玩物神話·促織原文

    宣德間,宮中尚促織之戲,歲征民間。此物故非西產;有華陰令欲媚上官,以一頭進,試使鬥而才,因責常供。令以責之里正。市中遊俠兒得佳者籠養之,昂其直,居為奇貨。里胥猾黠,假此科斂丁口,每責一頭,輒傾數家之產。

    邑有成名者,操童子業,久不售。為人迂訥,遂為猾胥報充里正役,百計營謀不能脫。不終歲,薄產累盡。會征促織,成不敢斂戶口,而又無所賠償,憂悶欲死。妻曰:“死何裨益?不如自行搜覓,冀有萬一之得。”成然之。早出暮歸,提竹筒絲籠,於敗堵叢草處,探石發穴,靡計不施,迄無濟。即捕得三兩頭,又劣弱不中於款。宰嚴限追比,旬餘,杖至百,兩股間膿血流離,並蟲亦不能行捉矣。轉側床頭,惟思自盡。


    時村中來一駝背巫,能以神卜。成妻具資詣問。見紅女白婆,填塞門戶。入其舍,則密室垂簾,簾外設香几。問者爇香於鼎,再拜。巫從旁望空代祝,唇吻翕辟,不知何詞。各各竦立以聽。少間,簾內擲一紙出,即道人意中事,無毫髮爽。成妻納錢案上,焚拜如前人。食頃,簾動,片紙拋落。拾視之,非字而畫:中繪殿閣,類蘭若。後小山下,怪石亂臥,針針叢棘,青麻頭伏焉。旁一蟆,若將跳舞。展玩不可曉。然睹促織,隱中胸懷。折藏之,歸以示成。

    成反復自念,得無教我獵蟲所耶?細瞻景狀,與村東大佛閣真逼似。乃強起扶杖,執圖詣寺後,有古陵蔚起。循陵而走,見蹲石鱗鱗,儼然類畫。遂於蒿萊中側聽徐行,似尋針芥。而心目耳力俱窮,絕無蹤響。冥搜未已,一癩頭蟆猝然躍去。成益愕,急逐趁之,蟆入草間。躡跡披求,見有蟲伏棘根。遽撲之,入石穴中。掭以尖草,不出;以筒水灌之,始出,狀極俊健。逐而得之。審視,巨身修尾,青項金翅。大喜,籠歸,舉家慶賀,雖連城拱璧不啻也。上於盆而養之,蟹白栗黃,備極護愛,留待限期,以塞官責。

    成有子九歲,窺父不在,竊發盆。蟲躍擲徑出,迅不可捉。及撲入手,已股落腹裂,斯須就斃。兒懼,啼告母。母聞之,面色灰死,大驚曰:“業根,死期至矣!而翁歸,自與汝復算耳!”兒涕而出。

    未幾,成歸,聞妻言,如被冰雪。怒索兒,兒渺然不知所往。既得其屍於井,因而化怒為悲,搶呼欲絕。夫妻向隅,茅舍無煙,相對默然,不復聊賴。日將暮,取兒槁葬。近撫之,氣息惙然。喜置榻上,半夜復蘇。夫妻心稍慰,但蟋蟀籠虛,顧之則氣斷聲吞,亦不敢復究兒。自昏達曙,目不交睫。東曦既駕,僵臥長愁。忽聞門外蟲鳴,驚起覘視,蟲宛然尚在。喜而捕之,一鳴輒躍去,行且速。覆之以掌,虛若無物;手裁舉,則又超忽而躍。急趨之,折過墻隅,迷其所在。徘徊四顧,見蟲伏壁上。審諦之,短小,黑赤色,頓非前物。成以其小,劣之。惟仿徨瞻顧,尋所逐者。壁上小蟲忽躍落襟袖間,視之,形若土狗,梅花翅,方首,長脛,意似良。喜而收之。將獻公堂,惴惴恐不當意,思試之鬥以覘之。

    村中少年好事者馴養一蟲,自名“蟹殼青”,日與子弟角,無不勝。欲居之以為利,而高其直,亦無售者。徑造廬訪成,視成所蓄,掩口胡盧而笑。因出己蟲,納比籠中。成視之,龐然修偉,自增慚怍,不敢與較。少年固強之。顧念蓄劣物終無所用,不如拼博一笑,因合納鬥盆。小蟲伏不動,蠢若木雞。少年又大笑。試以豬鬣毛撩撥蟲須,仍不動。少年又笑。屢撩之,蟲暴怒,直奔,遂相騰擊,振奮作聲。俄見小蟲躍起,張尾伸須,直龁敵領。少年大駭,急解令休止。蟲翹然矜鳴,似報主知。成大喜。方共瞻玩,一雞瞥來,徑進以啄。成駭立愕呼,幸啄不中,蟲躍去尺有咫。雞健進,逐逼之,蟲已在爪下矣。成倉猝莫知所救,頓足失色。旋見雞伸頸擺撲,臨視,則蟲集冠上,力叮不釋。成益驚喜,掇置籠中。

    翼日進宰,宰見其小,怒訶成。成述其異,宰不信。試與他蟲鬥,蟲盡靡。又試之雞,果如成言。乃賞成,獻諸撫軍。撫軍大悅,以金籠進上,細疏其能。既入宮中,舉天下所貢蝴蝶、螳螂、油利撻、青絲額(編註:後二者皆蟋蟀)一切異狀遍試之,無出其右者。每聞琴瑟之聲,則應節而舞。益奇之。上大嘉悅,詔賜撫臣名馬衣緞。撫軍不忘所自,無何,宰以卓異聞,宰悅,免成役。又囑學使俾入邑庠。後歲餘,成子精神復舊,自言身化促織,輕捷善鬥,今始蘇耳。撫軍亦厚賚成。不數歲,田百頃,樓閣萬椽,牛羊蹄躈各千計;一出門,裘馬過世家焉。

    異史氏曰:“天子偶用一物,未必不過此已忘;而奉行者即為定例。加以官貪吏虐,民日貼婦賣兒,更無休止。故天子一跬步,皆關民命,不可忽也。獨是成氏子以蠹貧,以促織富,裘馬揚揚。當其為裏正、受撲責時,豈意其至此哉?天將以酬長厚者,遂使撫臣、令尹,並受促織恩蔭。聞之:一人飛升,仙及雞犬。信夫!”

  • 慕課 庫


    無涯故事海,唯詩學是岸

    在中國浩瀚無涯的故事海中,以上所述只不過是幾朵浪花。面對這筆寶貴財富,怎樣選取那些既有奇巧意趣讀來津津有味,而又蘊含良知美德有益於少年兒童身心的文本,成為編輯者反復琢磨的課題。

    ......許多年來,由於人們在學理上對民間文學創作與傳承的集體性的誤解,從而導致對相關口頭傳承人的個性特征、個人創造性的漠視,以致許多“不識字的小說家”的姓名在出版物中均被湮沒。

    《中國民間故事集成》這部大書的編纂,堅持民間文學作品采錄寫定的科學性,將所有文本的講述者、采錄者,乃至采錄的時間、地點均翔實列出......按照《中國民間故事集成》的規範,一一註明故事口述者及采錄者(或搜集整理者)的姓名。這些講述人,已有相當數量在國家實施的非物質文化遺產保護工程中被列入國家非遺傳承人名錄,受到前所未有的保護與尊重。

    因而這不只是編排體例的變更,也透視出社會對這些民族、民間文化傳承者的禮敬。


    在反復閱讀體味這些優美故事時,筆者不得不為創造傳承它們的那些故事家的才能所折服。正如筆者在《中國民間童話概說》中所驚嘆的:

    人們編織故事的材料都是取自日常生活裏極普通平凡的事物,它們就在孩子們的周圍,可是經說故事的人加以誇張渲染,就在眼前呈現出一個閃耀著奇光異彩,隱藏著無窮奧秘的童話世界,簡直是點石成金!


    ......
    然而,這真正的點石成金者並非我們這些學人,而是置身於鄉野泥土間的故事家,即魯迅所稱道的“不識字的小說家”。筆者撰寫過一系列關於民間故事的評論文章,或作思想文化價值評估,或作母題、類型解析,或作傳承、傳播脈絡的搜尋,均有所涉獵。而對故事藝術世界的探求,卻是筆者一直努力以赴的重點。近年有學人稱之為“故事詩學”。

    五四以來新興的民間文藝學,特別是改革開放以來新時代民間文藝學的蓬勃發展,多學科方法的運用乃潮流所向。可是作為中國文學遺產中最基本、最生動、最豐富的組成部分的民間口頭語言敘事之作,只從人類學、民俗學等視角上來審視其價值,顯然是難見其真諦與精神文化價值的。

    由此筆者倡言應將民間故事等口頭語言敘事之作,納入中國文學大寶庫之內,給予詩學解讀,賦予它們以文學經典的適當位置,使之光輝永存!
    (見:劉守華《走向故事詩學》【7】)

    延續閱讀 》敘事·創意

  • 慕課 庫


    桑珠老人 

    又是一個豐收的季節,向西流去的拉薩河泛動著金色的光芒,河谷兩岸,人們已經開始收割青稞和小麥了。此時此刻,是辛勞了一年的農民最喜悅的時刻。每到這個季節,桑珠老人一定要回一趟老家墨竹工卡縣。他很關心他地里的青稞,還要看看兒子和鄉親們在忙些什麼,家里有沒有什麼好事情。在鄉親們的心里,桑珠老人是一個神一樣的人。

    桑珠一生以說唱《格薩爾》為生,他邊走邊唱,走遍了西藏大地,流浪了大半輩子,直到35歲才結婚。上世紀50年代末,他帶著妻子從拉薩搬到墨竹工卡縣,過著半隱居的生活,直到他被請進了西藏自治區社會科學院。

    據說,桑珠是在一場忽然的大雨中,在一棵高大的松樹下,不知不覺睡著後得到“神授”的。桑珠回家,最高興的要屬周圍的鄉親們,他們又能圍攏著篝火,托著下巴,聽到熟悉的《格薩爾》曲調飄揚在星空下。桑珠說唱時的特點,就是非常忌諱在說唱過程中受到干擾、或被人打斷,他喜歡在開闊的草地、樹下、山洞里等清靜的地方,帶上錄音機和一塊卡墊,進入到完全忘我的狀態中,有時一唱就是一天,然後把錄完的磁帶交給《格薩爾》的研究機構。如此年復一年,從未間斷。

    桑珠在雪頓節期間為廣大群眾演唱。(次仁平措/攝)


    在邊走邊唱中,桑珠學會了很多地區的方言。每到一處,他在說唱時盡量采用當地的方言,創造性地變換語匯、音調,這使他練就了一套駕馭語言的能力,成為說唱《格薩爾》史詩獨特的一個藝人。 


    曲扎與玉梅

    西藏自治區的北部,是一片廣闊的草原,藏語稱為“羌塘”,意思是“藏北草原”。這里是西藏自治區最大的牧區。

    就在這塊充滿了《格薩爾》風物遺跡的草原上,出現了兩個著名的格薩爾說唱藝人:曲扎和玉梅。他們的家相隔僅僅幾里路,中間流淌著一條奔湧的大河。

    曲扎和玉梅都屬於“托夢”藝人,他倆還是親戚。這種地域和血緣,也在一定程度上,說明《格薩爾》史詩的傳承,有著人文地理上一些具有特殊意義的關聯!(楞本才讓·二毛原題《行吟人生》2019/10/08  來源:《西藏人文地理》

  • 慕課 庫


    楞本才讓·二毛《雪域說唱藝人行吟人生》

    我們四進拉薩,三過唐古拉山口,六出雀兒山,行程5萬多公里,拍攝了兩萬多分鐘格薩爾說唱藝人的素材,經受了一次藏文化的洗禮。其中四位藝人,讓我們難以忘懷。

    扎巴老人

    被稱為“國之瑰寶”的著名藝人扎巴老人,已在1986年離去了。他的一生,不僅因為說唱《格薩爾》史詩而輝煌,更重要的是他歷盡滄桑,始終懷抱著一顆慈悲的心,忠誠於自己的生活和偉大的格薩爾父王!

    他是一個再普通不過的老人,更是一位神奇的《格薩爾》說唱藝人。

    扎巴老人說唱的《格薩爾》史詩規模宏大、卷帙浩繁,情節生動形象,故事連貫完美,語言流暢幽默,藝人們公認:扎巴藝人才是雪域最優秀的說唱藝人。

    扎巴老人自報能說唱包括大小宗共計43部、長達800萬字左右的篇章,相當於40部荷馬史詩。如果按漢文字數計算,比六部《紅樓夢》加起來還要多。

    而扎巴藝人本人居然是個一字不識的老人。

    扎巴藝人從小就浪跡天涯,13歲時,這位剛剛展露出藝術天分的牧童,踏上了艱辛而榮耀的人生之路。流浪、說唱的生活,伴隨他走遍了西藏的神山聖湖。1959年,在進軍西藏築路架橋的熱潮中,扎巴成了一名正式的道班工人,結束了長達14年的流浪生活。

    幾經波折,西藏大學找到了扎巴老人,為徹底打消老人的顧慮,解決其生活上的困難,自治區把扎巴老人全家11人的戶口遷到了拉薩。從此,扎巴老人成了西藏大學的正式幹部。

    扎巴老人的最大心願,就是說唱《格薩爾》。在北京召開的國家四部委的表彰大會上,扎巴老人受到了中央領導人的親切接見。他在北京提出了一個小要求,希望能到動物園里看看老虎,因為格薩爾大王就是屬虎的。

    當扎巴老人一次看到三隻老虎時,他像一個小孩那樣的興奮——藏族有個說法,一個人一次能見到三隻老虎,是非常吉祥的事情。

    1986113日,扎巴老人有些不舒服,女兒白瑪帶他到了藏醫院,大夫給老人檢查後建議他住院治療,老人不肯,說,我還急著說《格薩爾》呢!

    直到生命的最後一刻,扎巴老人還在說唱錄製獨具特色的《巴嘎拉國王》,這一部很少有藝人會說唱。老人已經錄了68盤磁帶,將近收尾了。這天,老人錄了一會後顯得很疲憊,說唱停了下來,工作人員見老人坐在灑滿陽光的卡墊上閉目養神,就悄悄退了出去。沒想到,扎巴老人就這樣悄然無聲地走了。

     

    扎巴藝人活了整整80歲。據百姓傳說,他的出生伴隨著一個美妙的故事:格薩爾王在征戰途中,坐騎江噶佩布無意踩死了一隻青蛙,格薩爾下馬超度青蛙時,告訴他你來世就是我們的人,你要把嶺國的故事講給藏民聽。

    這隻青蛙轉世成了扎巴。

    就在他去世前不久,老人有一次對女兒白瑪說:“我不是一個什麼了不起的人物,但我說唱了一輩子的《格薩爾》,我死時也許會在卡墊上,格薩爾大王會給我一個好的姿勢,我的頭骨上有個格薩爾大王的馬蹄印,天葬時你們會看見,一定要保存好。”

    老人的話應驗了。他離開時盤腿端坐,雙手放在懷里,面目安詳,而那塊珍稀的頭骨由家人完好地珍藏著。

    老人一共錄製了998盤錄音帶,也就是998個小時。這是一筆無法衡量價值的巨大財富。

    上世紀八十年代降邊嘉措采訪著名格薩爾說唱藝人劄巴和玉梅。(降邊嘉措/供圖)

     

  • 慕課 庫


    李大傻


    小時候,在柔佛古來菜市場旁的酬神戲

    遠遠看過李大傻站在台上講過一回故事
    我記得他的開場很特別
    他說,他很興奮有機會到古來演出
    害怕錯過了乘車的時間
    戴手錶還不夠
    還要準備一個特大的鬧鐘才行
    說著,拉起他右腳寬大的功夫褲管
    大家看見他在大腿上綁了一個大鬧鐘
    全場哄笑

    快半個世紀了吧
    我還記得
    故事的力量真迷人


  • 慕課 庫

    中國文化堪稱一種“史傳文化”

    史學的“敘事本位”,是指客觀的歷史實存和歷史精神,只有通過史學家對歷史細節的故事化文本,才能得以呈現這樣一種理念。由此反觀中國古代典籍,不僅“正史”、“野史”是“史”,而且“六經皆史”(章學誠語),諸子百家(尤其是其中的寓言形式)又何嘗非“史”?放而大之,《世說》玄談、禪佛燈錄、理學傳習、以及話本傳奇、南戲北曲,乃至村夫野佬的閑來說古,莫非“史”也。以此言之,中國文化堪稱一種“史傳文化”——與此形成對照的是西方式的“神啟文化”或“思辯文化”——其文化價值觀和文化向心力往往是通過歷史敘事的全員性世代傳播得以薪火相續的。(見 《何平:歷史敘事功能的退化》)

  • 慕課 庫

    “文化認同”在相當大的程度上,是對自身的文化接觸經驗的理解與再建構,依Polkinghorne(1988)的看法,人的“體驗∕經驗”充滿著各種意義,如果想要探索這些意義,一個直接而立即的方式就是去探究人的“敘事∕敘說(內容)”(narrative),因為這是人將自身經驗加以意義化的主要形式,而敘事同時也是一種認知的過程,在此過程中,人將自身的經驗賦予時間性和情節。由於敘事提供人們意義建構的工具,透過分享彼此對事實的詮釋,亦有助於凝聚社群,因此敘事的概念對於文化的研究而言非常重要。(Bruner, 1990; Hammack, 2008)

    而將個人的經驗、遭遇以事件及情節方式與自我概念相連結的敘事,稱為生命故事(life story),生命故事在認同發展過程中充任個人和社會心理功能,從人格心理學與社會心理學的角度來看,由於認同的發展,與敘事息息相關,學者甚至以“敘事認同”(narrative identity)稱之(McLean, 2008)。為了使個人認同與其親身經驗和遭遇相協調,生命故事並非一成不變,一方面其必須與時俱進地發展新的故事主題來接納陌生經驗,另一方面也會以既有的認同來同化對新事物的理解,個
    人認同的問題與生命故事的創造乃青少年晚期至成年期發展的兩大特色(Pasupathi, Mansour & Brubaker, 2007, p. 86)。從個人敘事中,我們可以看出當事人對生活經驗如何做首尾相連的解釋,並對其行為之意義及目的有所瞭解。(胡紹嘉, 2012《旅歷台灣,返想中國: 一位來台陸生的跨文化敘事與認同重構》台灣《新聞學研究》第一一一期,2012年4月,頁43-87) 

  • 慕課 庫

    竺洪波:哪裏來的這隻猴?——孫悟空形象探源

    事實與「假定」不是一回事。假定是否符合事實,需要證明。胡適列舉了一些哈奴曼與孫悟空的相同點(雖然還不夠豐富),這對認識孫悟空的來源是有意義的,但並未揭示出哈奴曼對孫悟空實施影響的線索和機製,「小心求證」的環節宣告闕如,其可信度就值得懷疑。為此,當代學者蔡鐵鷹先生考察了泰國的古代佛廟(印度佛教反而衰亡,很少保留古代佛教建築),發現了許多古印度哈奴曼文化的遺跡,並以攝影圖片穿插文章中,給人耳目一新之感;遺憾的是,他依然沒有揭示出「哈奴曼對孫悟空實施影響的線索和機製」,反而無奈地表示:「無論在外形,還是性格上,哈努曼與孫悟空的確有很多相似之處,但讓大家接受『印度進口』說並不容易,(因為)我們在漫長的中印文化交流過程中始終沒有找到《羅摩衍那》曾經進入中國的證據。」

    但是,這並非可以斷定孫悟空與外來文化完全無關。如果我們拓展一下思路,即不要局限在《羅摩衍那》和哈奴曼一端,並且從古印度史詩擴大到整個佛經,那麼印度佛教文化與孫悟空的對接的可能性就大大增加。當年玄奘大師從長安出發抵達北印度,又從南印度歸國,穿行了整個西域地區,完全可以設想佛教在西亞諸國以及我國新疆、西藏地區所發生的影響。事實上,現在我們已經發現了許多佛典或佛教題材與孫悟空直接相關的事實。如陳寅恪先生考出《六度集經》等佛經中的頂生王升天故事為「孫悟空鬧天宮之故事也」——也即孫悟空的原型之一(《西遊記玄奘弟子故事之演變》);在泉州開元寺西塔第四層的石雕像裏發現了帶刀的猴形神將,顯見其唐僧取經的護法身份;在敦煌石窟(榆林窟和東千佛洞)發現了唐僧取經圖,其中牽馬者孫行者皆為猴身。據此完全可以相信,印度佛教通過玄奘取經路線、海上絲綢之路(泉州為海上絲路開端)等多種途徑流入中國,並影響了唐宋間的佛教話本《大唐三藏取經詩話》,其猴行者的形象則理所當然成為《西遊記》孫悟空的直接藍本。所以,《西遊記》孫悟空形象,既植根於中國本土豐富的猴精傳說,也受到了外來文化——主要是印度佛教文化——的哺育,正是中西文化碰撞、交融的結果。

    由此想及,在很長時間裏,我們習慣於把「五四」作為中西文化碰撞的開端,所謂西風東漸、「別求新聲於異邦」,後來陳平原、王德威、李歐梵等人文學者前移至晚清,提出「沒有晚清,何來五四?」學界一時驚為奇論。現在看來,中國真正開啟現代思想啟蒙,發生中西文化碰撞、交融,還可大幅推進到晚明,因為此時不僅有羅明堅、利瑪竇、金尼閣等西方傳教士來華,李贄、焦肱開始學習、宣傳西方思想與文化,徐光啟與利瑪竇合作譯著歐幾裏德《幾何原理》等著名事件,而且還有《西遊記》的特殊貢獻:孫悟空——一個名副其實的中外文化融合的產兒。(愛思想網站2017-04-24)

  • 慕課 庫

    (續上)愛情是人類生理和心理的雙重需要,千百年來令人們欲罷不能,這一具有攝心魔力的永恒母題經過古今中外大量文藝作品千轉百回的刻畫,更令人心馳神往。泰國廣告中,諸如KK智能投資《狗狗的報恩》、Smooth E洗面奶《女漢子變身女神》、泰國肯德基《初戀這件小事》等廣告通過刻畫年輕人甜蜜的愛情賦予品牌更多內涵。

    在愛情故事之中,符合時代精神的愛情更容易喚起受眾的情感。當下社會離婚率逐年攀高,愛情和婚姻危機猶如定時炸彈,人人感慨相愛容易相守難,這種背景之下,相對於佳偶天成的甜蜜愛情,生死不渝、白頭偕老的廝守愛情更能觸動受眾的心靈。泰國人壽保險《丘爺爺的故事》、美氏婷《因為愛情》、公益廣告《如果我忘了妳,妳是否愛我一如既往》幾則廣告以老年人為故事主角,第一則講述了86歲高齡的丘爺爺30年來從不間斷在亡妻墳前彈奏二胡的故事,第二則刻畫了一對年邁夫妻互敬互愛、親昵相守的白頭愛情故事,第三則講述了一位年邁老人對患有老年癡呆症的妻子不離不棄、不厭不煩、無微不至的照顧。三則廣告所刻畫的與子偕老的愛情,細節豐富,感情真摯,滿足了人們對愛情的遐想,不由受眾不動容。


    女性在漫長的男權社會統治下,長久以來被視為男性的附屬品,愈有女性魅力的女人愈得到男人的青睞,相對於智慧和才幹,社會更重視女性的外貌和魅力,社會千百年來早已形成對女色的審美,不僅英雄喜歡美女,村野匹夫亦有“抱得美人歸”的願想。盡管當今世界範圍內的女性地位較之過去大為提高,對女色的審美及消費依然盛行,美女仍是男性覬覦的對象。

    美女形象更多出現在泰式幽默廣告中,情節多數較為反轉,結果令人忍俊不禁,如華歌爾一則聚攏文胸廣告,Toctick Clinic講述美貌人妖進男廁的廣告,Scooter潤滑油一則講述美女因腿部肌肉發達令眾男士咂舌的廣告,Sealect Tuna食品一則展現一位女郎在電梯中“原形畢露”的廣告。這類幽默廣告對美女原型進行陌生化運用,對慣常展現美女形象廣告的敘事模式進行創造性顛覆,為受眾帶來全新的敘事體驗。慣常采用美女原型的廣告多展現美女在某種產品的幫助下,容光煥發受男人追捧。上述幾則泰式廣告以迷人的女郎在眾男士垂涎目光下出現為開始,劇情急轉,端莊似不食人間煙火的女郎或暴露鄙俗的一面,或為男子所扮,令人笑不可抑,頓感耳目一新。

    純真爛漫的兒童是社會的弱勢群體,也是未來社會的柱石,代表著未來的希望。兒童可愛單純,想象力豐富,對世界充滿好奇,也脆弱需要保護。兒童作為天真者原型的典型代表,往往與其守護者父母原型同時出現,在表達父愛、母愛主題的廣告中往往少不了純真兒童的身影,也正是他們的稚嫩、乖巧、可愛打動觀眾的心扉。泰式廣告善用兒童原型,在父親節廣告《我的爸爸是個騙子》、雅高酒店《會飛的男人》、泰國人壽保險《Que Sera Sera》、華歌爾《簡的秘密》等廣告中都出現了純真兒童的形象,他們乖巧懂事,對未來艱難的生活一無所知,在父母的庇護下開心成長。他們爛漫的笑容是為生計所迫的父母最大的寬慰和精神動力,有了他們的存在,父母面對生活的艱辛一無所懼、勇往直前,續寫著愛的傳奇。也正是廣告故事所展現的人性內涵令受眾感同身受並為之落淚。


    生活中所有的典型情境都是原型。上述四種人物原型是最大多數受眾的共同經驗,在泰國影視廣告中也最為常見。此外,孝子、浪子、追夢人、破壞者、智者、勇士等人物原型在泰式影視廣告中亦有出現。

    泰國影視廣告對受眾心理把握獨到,對人物原型的選擇有所側重,善於捕捉現代社會人們的精神生活,為原型賦予時代精神,通過廣告敘事中細節和衝突的展現,塑造個性化的人物形象,與受眾探討人性、生存等永恒命題,釋放受眾用理智無法控制的情感和,最終實現其目的——在廣告所要宣傳的產品和受眾的意義需求之間構建關聯,最終促使受眾進行消費,其做法值得國內廣告借鑒。(陳玲玲《泰國影視廣告敘事原型研究》

  • 慕課 庫

    陳玲玲《泰國影視廣告敘事原型研究》

    泰國廣告近年來屢屢斬獲國際大獎,既實現商業目的又不失藝術水準。在泰國廣告的催淚和捧腹效果背後,是對根植於人類集體無意識中的原型的激活。原型是人類對人生永恒問題的認知模式,蘊含著豐富的人性,泰國廣告正是通過對原型的匠心運用,觸發觀眾情感共振,實現市場效果及達到藝術高度。

    敘事即故事。敘事既是人類了解世界的方式,也是人類向同類表達對世界了解的方式。對意義的追求使得人類從古至今都處於敘事中,並且仍在敘事著。在敘事類別中,廣告敘事所表現的是人和物之間的故事,目的在於建立產品消費與人的精神需求兩者間的橋梁。在廣告敘事中合理運用原型,有助於消費者通過價值認同最終接受廣告敘事呈現的意義與產品消費的關聯。


    原型理論建立在榮格等人的研究基礎之上,認為人類在早期的發展中,需要應對惡劣的自然環境、物質的匱乏及人生意義的缺失,這些經驗不斷積澱,逐漸轉化為人類集體無意識中的行為模式——即本能,和領悟模式——即原型。原型的生成是感悟和理解程式的建立,是人類典型情境的反復發生和普遍一致基礎上的情感模式,因而,當環境中出現某種情境與人類集體無意識中的原型相契合時,原型即被激活,進而引發人的心靈情感。


    原型深藏於人的潛意識中,是人類在面對生、死、性等人生終極問題時形成的認知模式。原型中蘊含著豐富而復雜的人性、及情感方式,因而,原型中也凝聚了海量社會文化符碼,成為廣告創作者運用在廣告敘事中激發觀眾情感的重要元素。

    原型具有層次結構,受眾接觸到特定的原型時,首先接納與感受,其次領悟與激活,在後者中實現感性體驗與原型意象的融匯。原型可觸發受眾的文化定勢,文化定勢是人類心智對外界認知的一種方式,通過“貼標簽”的方式將不同類別的事物與特定的意義相聯系,再次遇到事件時,便根據以往的理解進行刻板解讀。原型可使受眾快速啟動既定的認知模式中,認同廣告所傳遞的觀念,並在廣告采用的暗示手法下,無意識中迸發出強烈的情感而不自察,無抵觸接受廣告主的說服,最終認同廣告敘事表達的價值觀念,並將這種價值認同“粘貼”到商品消費中,建構意義消費。


    血親關係是人類重要的關係之一,父親與母親是血親關係中至關重要的兩個角色。父母舐犢情深,視子女為人間至寶,對子女的關心無微不至,為了幫助子女克服困難長大,他們堅強、勤勞、勇敢,甚至在必要時以犧牲性命為代價護犢。父母對子女無私的愛是人類社會永恒的主題,舐犢情懷作為人類反復經歷、最普遍、最典型、最長盛不衰的情感,其情感的施與者——父親、母親理所當然成為人類集體無意識中的原型。

    泰國多支催人淚下的影視廣告以父愛母愛作為敘事主題,講述不同父母親與子女間的故事。展現父愛的廣告,如泰國人壽保險《無聲的愛》、LINE《其實,我一直在妳身邊》、雅高酒店《會飛的男人》、I.C.C《我的父親只是一名普通的保安》等等。展現母愛的廣告,如樂購《為了妳我可以成為“男人”》,CP食品《一盤蛋炒飯》,泰國紅牛《感恩母親》等等。Brother《兄長》這則廣告中兄長的形象是父親原型的變形,長兄為父是人類文化有的現象。

    這些廣告中所刻畫的父、母親年齡不等,職業不同,文化程度不一,愛的方式各異,但都展現了對孩子細膩、深刻、平凡而偉大的愛,受眾在觀看過程中情感深受廣告中故事的牽引,在廣告結束時達到情感迸發,廣告也順利完成其建立意義消費的目的。

  • 慕課 庫


    爲「漢麗寶公主」勤背書 林美芬轉戰舞台

    幾乎每個舞台劇演員都有一個登上國家文化宮(Istana Budaya)的夢,去年,連國語都不太會説的林美芬卻演了5場《Takhta 3 Ratu》舞台劇中漢麗寶公主(Hang Li Poh)的角色。今年,她擠下蘇盈之主演2月13至21日演出的馬來舞台劇《Zombie La La La》,正式成爲本地華人圈第二人入主馬來舞台劇。

    • 2007年參加《我要做Model》入行後,你是如何接觸到舞台劇呢?

    比賽之後,我參與了ntv7電視劇,如《時光電台》、《懼場》及《分身乏術》等作品的演出,可是當新人倍出,我的邀約就少了。這期間我試過轉到幕後,Astro的福建戲劇《家緣》就是我冩我公公的故事,也試過回家幫忙做了3年生意,但蘇盈之的一通電話,讓我再度回到了娛樂圈。

    去年原是蘇盈之主演《Takhta 3 Ratu》舞台劇中漢麗寶公主的角色,但因爲檔期關係,她有5場戲沒辦法出演,所以推薦了我去面試。我的國語其實很差,面試的時候都説英語,導演都快看不 下去,但我真的很想得到這個角色,所以從下午拿到劇本開始一直背書,到晚上才面試,導演聽了,決定給我機會,我很感恩。

    整個科系只有我一個華人,還是最老的一個,哈哈!不過其他同學都對我這個「kakak」很好。一開始,別人用一小時做好的功課,我要花4小時,一字 一字地翻譯和整理語法,但同學們都知道我的程度較差,平日也會借我重點筆記。我印象最深刻的是有一次考試,那一段類似古文的台詞我背了很久,在考試的時候還是忘了後半段!同學們幫我向老師求情,讓我有第二次重考的機會,可是我又在台詞的部分「卡住」,當時同學們在台下比手劃腳地給我貼士,真的讓我很感動!

    籌備《Zombie La La La》時有何趣事?《Takhta 3 Ratu》開會時有五六十人,説話的速度又快,有時候我會聽不懂。可是時間很緊迫,不可能停下來解釋給我聽,幸好之後其他演員會解釋給我聽。這一次雖然我 的國語比之前好,但偶爾還是會跟不上。我記得有一次導演開玩笑説我是「sengkuang」,我以爲他是在吃沙爹要配料沙葛,引來哄堂大笑!後來他們告訴 我,是笑我糊裡糊塗、萌呆的意思。

    • 接下來的計劃?

    在馬來舞台劇這一行漸漸被關注的初期,我的心情有點微妙,感覺像是被中文娛樂圈拋棄了,但蘇盈之跟我説「馬來領域其實是一塊寶地」,讓我改觀不少。 我中學畢業後曾想過專攻舞台劇,但父母認爲沒前途,所以不讓我繼續,之後我就只有在教會的舞台劇上演出,就此累積了一些小基礎。其實我沒想過接下來的發展 會是怎樣,我才剛入行舞台劇,有很多部分需要加強進修。現在因爲唸書住在學院的宿捨,所以拍戲的檔期很難安排,所以就順其自然吧!

    • 在馬來舞台劇的野心是什麼?

    不能説野心,但我期望有一天我能冩、演另一版本的「漢麗寶公主」。在《Takhta 3 Ratu》中的漢麗寶公主,是一名從國外來到馬六甲,爲了獲得蘇丹的心而努力獻慇勤的人。而再更之前2004年左右,國家文化宮也有過一出漢麗寶公主的舞台劇,但那段冩的卻是漢麗寶公主對蘇丹不忠,出軌的故事。漢麗寶公主是故事裡華人的縮影,我爲這個角色做考究的時候,發現漢麗寶公主不過是個離鄉背井來到 大馬後,愛上蘇丹也愛上這片土地的女人,所以我希望有機會能改編這段歷史故事,去詮釋我心中的漢麗寶公主。

    林美芬小檔案

    生日日期:6月29日

    身高∕體重:169公分/56公斤

    出道:第一屆《我要做Model》

    演出經歷:

    2007-08年 電視遊戲節目《一擲千金》

    2013年 《時光電台》

    2014年 《懼場》、《分身乏術》

    (2016年2月14日 詩華日報)

    愛墾網:馬素麗故事

    浪礁嶼的馬蘇麗是馬來西亞的潘金蓮? 

  • 慕課 庫


    孫悟空故里炒·砸3億卻一場空

    中國大陸各地方政府近年想發觀光財,流行炒作"名人故里"題材.

    山西婁煩縣2010年即提出修復水濂洞、出世石等"遺跡"、斥資人民幣六千萬元(近三億台幣)打造"孫大聖故里風景區",現因擔憂回報問題而荒廢,西遊傳說果真成了傳說。

    婁煩縣原想修復水濂洞、悟空出世石、猴王廟、老君廟和清涼寺等文物古建築,並新建南天門、御馬監、玉皇廟和晚照觀景台等人文景觀。

    然新京報報導,兩年過去了,除綠化的五千多畝荒山與四層樓高的接待中心外,其他配套設施全未完工。

    資金短缺與難以回收是問題。孫大聖景區開發負責人強俊奎指出,最大的問題就是資金缺乏,包括荒山整治和接待中心,目前已陸續投入六千多萬元。

    如果要實現原訂規畫,估計要上億元以上。

    當地政府並未給“孫大聖”財政支援,婁煩縣旅遊局長梁俊傑表示,從點上來看,這個景區只有一個傳說。

    從面上來看,婁煩周邊沒有出名的旅遊景點,形不成旅遊環境,即使完工後,能否回收也有很大問題。

    今年4月以来,一场空前绝后的“观音菩萨的选秀”,陆续在贵州、重庆、云南、广西、安徽、四川等地上演,主办方是自称“中国观音故里”的四川遂宁市。

    举办的是中国观音故里形象大使暨大型歌舞杂技剧《姊妹观音》主要演员全国选拔赛。

    名人故里之争是属于区域经济和文化范畴的激烈竞争,但唯独中国观音故里之争,堪称“娱乐冠军”,三百多名佳丽跻身“观音”选美活动,胜出的三人将成为年薪10万的“观音”代言人。

    如此擎起“菩萨选美”旗号的故里之争,可谓空前绝后、香艳无边。

    四川遂宁、河南平顶山和新疆昌吉市,均自称“观音故里”,因为基于中国的观音传说,所以,必须冠以“中国”之前缀。

    去年河南駐馬店汝南縣梁祝鎮的“梁祝故里”景區風光揭牌儀式,然迄今僅有一座“梁祝故里”牌坊,一條通往“梁祝墓遺址”的道路,以及墓旁的景觀樹。

    大陸與梁祝有關的“遺跡”不勝枚舉;炒作名人故里有話題性,但欠缺真實文化底蘊,傳說終究還是傳說。

    不久之前,湖北襄陽政府提出要建設金庸筆下《射雕英雄傳》裡的主人公郭靖和黃蓉的雕像,造價100萬元人民幣,以此作為當地一個旅遊景點,但遭到批評和質疑,結果工程暫緩建設。

    缺真實文化底蘊“必爛尾”

    專家指爛尾是必然,許多政府只是把“名人故裡”當作經濟項目,為政績胡亂開工,未有周全考慮資金來源和效益。炒作名人故裡有話題性,但欠缺真實文化底蘊,傳說終究還是傳說。

    專家指出,事實上,有價值的旅遊資源大致應包括人文歷史遺產、獨特自然風光、歷史名人故居或墓葬地,這3類旅遊資源的特點是真實、自然、歷史文化濃厚。

    而一些“名人故裡”大都不具備這些特點,其中河南汝南縣的“梁祝故裡”也只有兩個大墳塚和一些民間故事,缺乏深厚的文化支撐。

    地方政府債務高築

    為提振經濟,中國地方政府投資規劃近期密集出台,7月以來已公佈的地方投資計劃涉及金額已高達7兆人民幣。

    專家提醒部份地方政府早已是債務高築,加上當地經濟增長緩慢、財政收入萎縮,舊債未還再添新債,將面臨巨大債務風險。

    中國廣播網報導,8月20日,廣東省出台建設海洋經濟強省的5個實施方案,共提出177個重點建設項目,總投資過兆元。

    同日,重慶市發佈工業領域主要產業3年振興規劃,全市工業將累計投入1.5兆元。還有貴州3兆元“生態旅遊投資計劃”等,部份地方雖沒出台政府文件,但也發佈重點投資項目,總計達7萬億元。(台灣聯合新聞網 2012年)

  • 慕課 庫


    書寫:主觀與客觀的融合

    本文想舉出最近出現的两個文學現象做為参照的例證,藉此說明現代書寫場域中有關「詩歌」與「小說敘述」的可能性。一是詩人策蘭(Paul Celan, 1920-1970)的一首重要詩作:〈死亡賦格〉(Todesfuge, 1945),另一則是因為改編成電影而再度引發討論的小說:徐林克(Bernhard Schlink, 1944-)的《我願意為妳朗讀》(The Reader, 1995)

    這两個文學的例子,正可以反映二次戰後两代德國人對於納粹屠殺猶太人事件的省思。在這兩個例子當中,前者經歷並目睹了勞動營與集中營死亡的驚悚,然而更在詩作中以音樂舞蹈與槍殺死亡並列,進而「賦予德國人以雙重的大師氣質——藝術上的和杀戮中的」;而後者雖具有半自傳的性質,但也在情愛所伴隨的朗讀之後,讓作者與讀者同時進入了對於納粹德國的審判與自我反省。

    「賦格」曲式是西方音樂形式當中最格式化的一種,而死亡是生命中最為慘痛的事件;至於「朗讀」的活動,則是從荷馬講述流浪與歸家的《奧德賽》開始,那是西方古典文學與文化傳統的歷史起點。

    因此,藝術既可以用来抒發個人主觀的情緒感受,也可以用来描述客觀外在的現實世界,而這两個面向都足以提供我們對人自己、對真實的理解,提供記憶、並且形塑認同。
    (蔡英俊·詩歌與歷史:論詩史的歷史成分及其敘述的轉向 12)

  • 慕課 庫


    邱立本·民間中華·魔性·草根力

    《一笑江湖》的詞曲作者祝何:年輕的神曲創造者

    「科目三」是民間中華的勝利,也是草根力的勝利,將民間自發靈感,演繹為沛然莫之能禦的「魔性」,也轉化為文化中華的商業模式,超越政治,成為凝聚全球華人的肢體語言。

    也許是疫情之後的報復性爆發力,需要一種帶有魔性的舞蹈,來抒發壓抑三年的鬱悶。來自廣西民間的「科目三」成為風靡國際的中國舞蹈,展現了中西合璧的肢體語言,再配上帶有強烈民族風格的曲子《一笑江湖DJ版》,節奏強烈,成為最佳的配搭,展示民間中華的最新草根力。

    草根力就是草根的爆發力,凝聚民眾的智慧,開拓被「高端群體」認為是不可能的旅程,就好像貴州的「村超」,由農民來踢足球,卻踢出了世界的名堂,成為中國新的簽名。如今的「科目三」,從廣西梧州的一場婚禮開始,演繹民間的舞步和節奏,一度被官媒評論說太俗氣、太土味,但卻不怕被嫌棄,而是保持童真,「見大人則藐之」,說說唱唱,蹦蹦跳跳,卻跳出了世界級的知名度。

    這也是民間中華的傳奇,追尋生活的喜悅,遠離權力殿堂的步伐,踩著老百姓的拍子。來自廣東的年輕音樂人祝何作曲和作詞的《一笑江湖》,都有新一代的豪氣,呼喚章回小說的古典靈感,寫下「劍起江湖恩怨,拂袖罩明月,西風葉落花謝,枕刀劍難眠……鬢如霜一杯濃烈」等歌詞。在歌手聞人聽書的高昂唱腔中,在搖滾樂的鼓聲低迴中,舞樂合一,煥發了一種「魔性」,讓人不得不翩然起舞,舞動江湖,也意外地在台灣產生共鳴。

    這也是「科目三」的奇特效應,在台灣的選舉季節中,一些藍營的政治人物還率領選民跳起了這齣中國舞蹈,國民黨前主席洪秀柱也在短視頻上露了一手,南投縣長許淑華也和藍營候選人合跳,被一些大陸網民評論說,「科目三」可以「舞統台灣」,不戰而屈人之兵,不再需要「武統台灣」。(2024/1/1-1/7 2024年01期 I 亞洲週刊

  • 慕課 庫

    Wujudnya replika tersebut seolah-olah cerita lisan itu terus ‘diceritakan’ kepada khalayak umum atau pelancong yang melawatdi kawasan berkenaan. Bentuk patung yang aneh sedemikian akan mengundang ghairah pelancong untuk mengetahui apakah cerita sebenar di sebalik replika itu. Dalam situasi sedemikian, pastinya seperti di Malaysia, cerita lisan Merlion dan Cerita Pulau Kusu di Singapura akan terus diingati ramai.

    RUMUSAN

    Berdasarkan tinjauan dan penelitian awal terhadap hubungan cerita lisan dan pelancongan di Malaysia dan Singapura, didapati cerita lisan masih lagi relevan dan berfungsi di era kontemporari ini.

    Walaupun cerita-cerita lisan ini telah lama wujud dan ada sesetengahnya jarang didengari umum,

    namun dengan penggunaannya di sektor promosi pelancongan seolah-olah ia mendapat sinar semula. Khalayak umum yang bukan peminat atau penggiat sastera juga berpeluang mengetahui cerita berkenaan secara menyeluruh kerana ia telah dipapar secara terbuka melalui web dan pembinaan replika secara besar-besaran.

    Tinjauan awal ini juga mendapati bahawa Malaysia dan Singapura secara jelas masih tidak melupakan cerita-cerita lisan ini walaupun kedua[1]dua negara sama-sama bersaing dalam industri, pelabuhan, perniagaan antarabangsa dan lain-lain pendekatan komersil untuk menambah hasil negara.

    Walaupun jika dipandang dari jarak jauh seakan[1]akan cerita-cerita lisan ini telah terkubur dalam kenangan generasi tua di zaman ini dan mustahil untuk diangkat bersama perkembangan pesat kedua[1]dua negara, namun hakikatnya ia masih relevan dan tetap bermanfaat sehingga ke saat ini dalam industri pelancongan.

    Selain bersama-sama menjaga korpus cerita lisan ini, Malaysia dan Singapura juga dilihat berkongsi kaedah dalam menggunakan cerita-cerita lisan ini untuk industri pelancongan. Penggunaan media baru seperti web dan portal sangat menyerlah

    dalam promosi kedua-dua negara. Ia memang selari apabila telah dipamerkan beberapa sebagai bukti tentang wujudnya usaha memuat naik cerita-cerita tersebut khusus terhadap pelancongan. Kaedah yang menggunakan teknologi ini seakan-akan menunjukkan cerita lisan itu telah berpindah dan menyebar ke pelosok yang lebih jauh dan tidak lagi terbatas dalam kelompok masyarakat persekitarannya sahaja.

    Pembinaan replika yang berkaitan dengan watak-watak dalam cerita lisan ini juga turut membuktikan bahawa ia digunakan secara serius untuk mempromosikan sektor pelancongan sama ada di Malaysia atau Singapura. Usaha yang dilakukan di Taman Legenda Langkawi dan juga di Pulau Sentosa dan Pulau Kusu di Singapura membuktikan adanya siratan halus dan mendalam antara cerita dan pelancongan. Projek-projek yang menelan belanja yang tinggi sedemikian tidak

    akan dilakukan jika ia tidak memberi pulangan yang baik melalui kedatangan pelancong. Dalam keadaan ini, dua manfaat yang paling ketara ialah yang pertama; korpus cerita lisan yang penting dan terkenal akan terpelihara serta terus kekal bersama binaan replika tersebut, yang kedua pula; dapatlah dibuktikan sesungguhnya cerita lisan masih lagi memberi manfaat kepada Malaysia dan Singapura di era kontemporari ini.

    (Cerita Lisan sebagai Sumber Pelancongan: Suatu Perbandingan di Malaysia dan Singapura ; Oral Story as Source for Tourism: A Comparative between Malaysia and Singapore ;by Mohamad Luthfi Abdul Rahman;International Journal of the Malay World and Civilisation (Iman) 3(3), 2015: 19 - 27 [http://dx.doi.org/10.17576/IMAN-2015-0303-02])

  • 慕課 庫


    CERITA LISAN DALAM BENTUK REPLIKA DAN CATATAN DI KAWASAN PELANCONGAN

    Makalah ini juga akan memaparkan bagaimana cerita lisan ini telah dijelmakan dalam bentuk replika besar di beberapa tempat pelancongan utama di Pulau Langkawi, Gunung Jerai di Malaysia dan juga beberapa lokasi di Singapura. Sebagai contoh di Pulau Langkawi, legenda Mahsuri itu masih dapat dihayati ceritanya apabila dibina Kota Mahsuri yang di dalamnya terkandung Makam

    Mahsuri dan juga replika rumah Mahsuri yang dibina berasaskan saiz rumah sebenar. Manakala di sebelah makamnya pula dicatatkan kisah tersebut

    supaya mudah dibaca oleh pelancong. Menurut Ku Ahmad Ku Sulong (67 tahun) yang turut dilantik menjadi jurucakap di Kota Mahsuri berkenaan, pelancong dan pelawat yang datang ke situ pastinya akan meminta beliau menceritakan kisah Mahsuri tersebut sambil melawat di makam dan juga rumah Mahsuri tersebut. Menurut beliau, cerita Mahsuri akan terus kekal kerana wujudnya tempat-tempat tersebut.

    FOTO 1. Makam dan Replika Rumah Mahsuri;Sumber: Koleksi penulis 

    Kawasan pelancongan di Gunung Jerai juga tidak ketinggalan menggunakan cerita lisan sebagai sumber pelancongan. Legenda Tok Syeikh dan Legenda Batu Kapal telah dimunculkan dalam bentuk catatan dan binaan di puncak Gunung

    Jerai tersebut. Cerita-cerita lisan di Gunung Jerai, Kedah pernah dibincangkan oleh Mohamad Luthfi Abdul Rahman (2013) dan dikaitkan dengan dua kawasan di gunung tersebut. Cerita Legenda “Tok Syeikh” dikaitkan dengan satu kawasan yang baik dan selamat, manakala cerita legenda “Batu Kapal” dikaitkan dengan sumpahan dan kawasan yang terlibat itu dianggap kawasan yang bahaya.

    Gambaran kehadiran Tok Syeikh, seorang alim yang dipercayai mempunyai keramat ditampilkan melalui sebuah telaga atau perigi yang dipercayai digunakan

    oleh Tok Syeikh ketika berada di puncak Gunung Jerai suatu masa dahulu. Cerita lisan ini juga turut dicatat dengan jelas dalam Muzium Sejarah Gunung Jerai. Kisah Batu kapal dan Tok Syeikh antara yang dipaparkan dan menarik perhatian pengunjung selain daripada maklumat-maklumat umum Gunung Jerai.

    Cerita Lisan sebagai Sumber Pelancongan

    Kaedah yang sama turut dikongsi oleh negara Singapura apabila mereka turut membina replika besar yang berkaitan langsung dengan cerita-cerita lisan di sana. Kisah Merlion yang menampilkan watak singa dan berekor ikan serta kisah Pulau Kusu yang unik dengan watak kura-kura gergasi telah diabadikan dalam binaan yang sangat menarik di kawasan pelancongan Pulau Sentosa dan Pulau Kusu (lihat foto 4 dan 5).

  • 慕課 庫

    Selain itu di Singapura juga dilihat turut memasukkan Kisah Pulau Kusu dalam web pelancongan mereka tentang Pulau Kusu. Cerita tentang dua orang nelayan yang diselamatkan oleh seekor kura-kura gergasi yang akhirnya mereka membina tempat ibadat di tempat tersebut sebagai tanda kesyukuran menjadikan promosi tempat tersebut bertambah menarik. Hal ini disebabkan pulau itu sekarang memang terkenal dengan tempat ibadat dan sering dikunjungi oleh orang ramai dan pelancong. Dalam konteks ini, cerita lisan secara tidak langsung menjadi salah satu sumber maklumat terhadap keadaan sesuatu tempat.

    Keadaan sama turut berlaku di Pulau Langkawi, Malaysia. Promosi besar-besaran terhadap kereta
    kabel (skycab) di Gunung Mat Cincang turut memuatkan cerita lisan Mat Cincang dalam beberapa web pelancongan yang berkaitan. Kisah tersebut dimasukkan secara lengkap dan boleh dibaca dengan mudah oleh khalayak apabila mengakses laman web tentang tempat tersebut. Kisah yang menceritakan tentang Gunung Mat Cincang yang pernah dihuni oleh Mat Cincang dan juga pernah berlaku pertempuran di atas sana menjadi unik kerana kereta kabel itu akan bergerak dari kaki gunung hingga ke puncak Gunung Mat Cincang. Secara tidak langsung mereka yang mengetahui cerita lisan tersebut pastinya akan terasa nostalgia kejadian silam apabila berada di puncak gunung tersebut.

    Perbualan secara tidak formal dengan beberapa orang tempatan di kawasan kaki gunung Mat Cincang juga mendapati cerita tersebut cukup terkenal di kalangan masyarakat tempatan. Menurut mereka, pelancong luar yang datang ke situ danyang pernah membaca cerita berkenaan pasti akan bertanyakan kisah tersebut kepada mereka.

    Informan, Mat Bin Ali (69 tahun) seorang penduduk di Pulau Tuba Langkawi juga mengakui bahawa cerita lisan Mat Cincang itu memang asli dan sudah sekian lama diketahui oleh orang Langkawi.

    Malah bagi beliau, cerita lisan tersebut sebenarnya lebih besar dan hebat berbanding Cerita Mahsuri kerana berasaskan cerita Mat Cincang, ia mampu

    menerangkan beberapa nama asal tempat lain seperti Ayer Hangat, Kuah, Belanga Pecah dan beberapa tempat lagi. Berikut adalah beberapa laman web pelancongan yang memuat naik kisah tersebut.

  • 慕課 庫

    MERLION

    Diceritakan pada suatu malam penduduk yang tinggal di selatan laut Temasek terkejut dengan ribut yang kuat dan ombak yang sangat ganas. Awam hitam telah muncul dan menutup sinaran bulan sehingga keadaan menjadi gelap gelita. Penduduk yang ketakutan hanya mampu berdoa untuk keselamatan mereka.

    Namun tiba-tiba kelihatan satu cahaya di tengah laut muncul. Muncul kelibat satu makhluk aneh iaitu separuh badan singa dan separuh ikan sedang mengaum ganas seakan-akan sedang mencabar alam yang gelap itu. Alam terus menyerang makhluk tersebut dengan kilat dan halilintar. Penduduk sangat takut dan tidak pernah melihat fenomena tersebut. Lama-kelamaan alam kembali cerah dan ribut berhenti serta air laut menjadi tenang semula. Makhluk itu meraikan kejayaannya dengan berdiri di atas Gunung Imbiah di Pulau Belakang Mati atau Pulau Sentosa sehingga keesokan harinya. Selepas itu Merlion kembali ke laut dengan meninggalkan jejak yang bercahaya di belakangnya.

    Namun demikian, ada versi cerita Merlion yang lain. Merlion itu dikatakan seekor binatang yang ditemui oleh Sang Nila Utama semasa pembukaan Temasek. Kepala singa itu sebagai simbol kemegahan negara, manakala ekor ikan itu sebagai simbol Singapura sebagai pelabuhan terkenal. (dilakarkan berhampiran patung Merlion)


    MALAYSIA
    CERITA LEGENDA MAHSURI DI PULAU LANGKAWI

    Mahsuri merupakan seorang wanita yang telah difitnah oleh seorang penghulu yang bernama Wan Yahaya dan memakai gelaran Datuk Pekerma Jaya.

    Punca fitnah adalah atas dasar iri hati isteri penghulu tersebut iaitu Wan Mahora kerana Mahsuri seorang yang cantik dan sering mendapat perhatian ramai

    lelaki termasuk suaminya. Mahsuri telah difitnah berkelakuan sumbang dengan seorang perantau ketika suami Mahsuri tiada di rumah. Tanpa usul periksa penghulu telah jatuhkan hukuman bunuh kepada Mahsuri. Semasa ditikam darah putih telah memancut keluar dan ketika itulah Mahsuri telahmenyumpah Langkawi tidak akan aman selama tujuh keturunan.

    CERITA GUNUNG MAT CINCANG DI PULAU

    LANGKAWI

    Dipercayai zaman dahulu ada dua orang yang gagah perkasa. Ada versi mengatakan mereka itu gergasi yang bernama Mat Cincang dan Mat Raya. Suatu masa kedua-dua anak mereka ingin berkahwin.

    Maka segala persiapan dan makanan disediakan dengan begitu hebat. Namun tiba-tiba berlaku pergaduhan besar antara Mat Cincang dan Mat Raya. Akibat amukkan itu habis belanga di lempar ke bawah oleh Mat Cincang. Belanga itu jatuh ke bawah dan pecah. Tempat itu sekarang dikenali sebagai Belangan Pecah. Kemudian dilempar juga bekas makanan dan tumpah semua kuah yang telah dimasak. Kuah itu mengalir dan terhimpun di suatu tempat, itulah dinamakan pekan Kuah sekarang.

    Mat Raya pula lemparkan cincin pertunangan dan jatuh ke dalam laut. Lalu tempat itu dinamakan Selat Cincin. Selepas itu muncul seorang bernama Mat Sawar yang menenangkan pergaduhan itu. Sebab itulah antara Gunung Mat Cincang dan Gunung Raya, di tengah-tengahnya ada satu Bukit Sawar. (Con't Below)

  • 慕課 庫

    Mohd Khalid Taib (1991) telah menggariskan beberapa kategori kecil dalam menentukan sifatsifat cerita atau legenda asal usul sesuatu tempat:

    1. Berunsur historiografik: masih rapat dengan fakta-fakta sejarah tempatan
    2. Berunsur tokoh istimewa: tokoh yang menjadi pengasas di sesuatu tempat, memiliki kuasa luar biasa seperti memiliki sifat wali atau keramat

      3. Berunsur tanda-tanda alam yang masih dapat dilihat pada bentuk-bentuk tertentu pada sisi alam semula jadi

      4. Berunsur cerita orang tua-tua: tokoh, aksi watak, latar masa, dan latar tempat lebih mirip kepada apa yang wujud dalam genre cerita rakyat.

    Dalam konteks cerita lisan di Malaysia dan Singapura yang dikaji banyak berkaitan dengan ciri ketiga dan keempat iaitu penamaan tempat yang berkaitan dengan bentuk muka bumi seperti Cerita Gunung Mat Cincang di Langkawi yang dikaitkan dengan rupa bentuk gunung dan juga Cerita Pulau Ubin di Singapura yang dikaitkan batu-batu di pulau tersebut. Manakala ciri keempat pula lebih mendominasi cerita-cerita lisan ini kerana kebanyakannya memang kisah-kisah yang mempunyai plot, watak, aksi yang menarik dan mendebarkan. Ciri ini jelas terpapar dalam Cerita Pulau Kusu mengisahkan tentang watak binatang dan manusia yang bertemu dalam keadaan genting di laut, manakala Cerita Merlion di Singapura juga turut memunculkan watak sejenis makhluk aneh yang berjaya menentang kuasa alam. Cerita Mahsuri, Batu Kapal dan Tok Syeikh di Kedah pula menjelmakan watak seorang wanita yang luar biasa, watak gergasi yang boleh menyumpah menjadi batu dan juga watak orang alim yang dianggap keramat. Berikut adalah beberapa cerita lisan berkaitan pelancongan yang dikumpul melalui kajian lapangan / wawancara informan dan juga melalui koleksi yang termuat dalam beberapa laman web.

    SINGAPURA CERITA PULAU KUSU (KUSU ISLAND)

    Diceritakan pada awal abad ke-19 dua orang pengamal agama telah datang ke Pulau Kusu untuk tujuan pertapaan. Seorang Arab bernama Dato Syed Rahman dan seorang Cina bernama Yam. Suatu hari Yam jatuh sakit. Makanan mereka juga mula kehabisan. Syed Rahman tidak tinggalkan Yam keseorangan dan terus berdoa untuk kesembuhan Yam. Secara tiba-tiba muncul sebuah kapal yang penuh dengan makanan dan Yam pula sembuh sepenuhnya. Mereka anggap pulau tersebut penuh dengan kebaikan.

    Dalam satu lagi versi, dikatakan dua orang nelayan, sorang Melayu dan seorang Cina telah dilanda ribut yang kuat dan tercampak ke laut. Namun secara tiba-tiba muncul seekor kura-kura gergasi dan menjelma sebagai sebuah pulau. Nelayan tersebut berjaya naik ke pulau tersebut dan selamat daripada lemas. Untuk membalas jasa kurakura yang dianggap suci itu mereka telah membina tempat ibadat untuk orang Cina dan juga tempat ibadat untuk Orang Melayu di atas pulau tersebut.

    CERITA PULAU UBIN

    Pada zaman dahulu dikatakan ada tiga ekor binatang iaitu gajah, katak dan khinzir telah mencabar antara satu sama lain untuk berenang menyeberangi ke pantai Johor dari Singapura. Namun mereka berjanji, sesiapa yang gagal akan menjadi batu. Percubaan oleh katak telah gagal, katak akhirnya bertukar menjadi batu dan itulah Pulau Sekudu (Pulau Katak).

    Manakala gajah dan khinzir juga gagal menyeberangi dan kedua-duanya bertukar menjadi batu serentak dan itulah terjadinya Pulau Ubin. Nama ubin itu sendiri dikaitkan dengan batu-batu.

  • 慕課 庫

    CERITA LISAN DAN PELANCONGAN

    Jika ditinjau dari kajian yang terdahulu, Haron Daud (2011) pernah memperkatakan tentang perkaitan antara tradisi lisan dan pelancongan di Malaysia. Beliau telah menyarankan beberapa perkara supaya setiap tradisi lisan itu diangkat kembali dan ditempatkan di suatu tempat seperti perkampungan budaya untuk menarik kedatangan pelancong. Walau bagaimanapun, kajian Haron Daud tersebut hanya memfokuskan kepada tradisi lisan yang berbentuk persembahan sahaja seperti dikir barat, mak yong, main puteri, boria, wayang kulit dan lain-lain lagi.

    Kelainannya, makalah ini secara lebih khusus akan memfokuskan cerita lisan atau sesetengahnya yang bersifat legenda yang berkaitan dengan sesuatu tempat yang terkenal sebagai tempat pelancongan di zaman kini sama ada di Malaysia dan di Singapura.

    Jika difikirkan, agak aneh untuk mengaitkan keduadua bidang yang kelihatannya agak berbeza dari sudut dan perspektifnya. Hal ini pernah disuarakan secara sinis oleh Haron Daud (2011) apabila beliau menyebut:

    Dalam konteks Malaysia didapati hubungan tradisi lisan dengan pelancongan semacam dipisahkan oleh satu jurang yang dalam dan luas, dan dalam situasi hidup mati. Pelancongan sedang berkembang maju sedangkan tradisi lisan sedang mencari lubang kubur untuk disemadikan.

    Pada hakikatnya memang agak asing jika dibandingkan kedua-dua bidang ini, apatah lagi untuk digandingkan bagi menjalankan satu peranan yang besar. Namun demikian, jika dilihat dari satu sudut yang positif, cerita lisan yang berbentuk naratif sememangnya mampu menarik perhatian khalayak.

    Segala yang berbentuk cerita mampu memberikan hiburan dan tatapan kepada khalayak sama ada di zaman silam ataupun di zaman kontemporari. Media hiburan seperti filem atau drama pun sememangnya bertolak daripada cerita. Hanya bagaimana kaedah cerita lisan itu dimanfaatkan untuk pelancongan sahaja yang menjadi cabarannya. Dalam konteks pelancongan pula, cerita lisan mempunyai perkaitan apabila sesuatu tempat yang dikunjungi itu turut memiliki cerita yang tersendiri. Cerita itu pula bukanlah cerita yang baru tetapi cerita-cerita yang telah diungkapkan oleh masyarakat silam dan ia diketahui oleh masyarakat setempat. Cerita-cerita yang berkaitan dengan sesuatu tempat pelancongan yang menarik seolaholah muncul sebagai satu pakej. Apatah lagi jika ia mempunyai beberapa bentuk muka bumi atau unsur alam yang agak aneh dan seterusnya ada cerita yang menghuraikan dan menerangkan keadaan tersebut. Cerita-cerita lisan yang berkait dengan sesuatu tempat itu memang pernah diungkapkan oleh beberapa pengkaji sebelum ini.

  • 慕課 庫

    Kebiasaannya tidak ada sebarang pengajian formal untuk perwarisan ini dalam konteks yang sebenar. Makalah ini hanya akan memfokuskan dan dibatasi kajian kepada cerita lisan sepenuhnya atau disebut sebagai folktales (Dundes 1965). Terdapat pelbagai bentuk genre dalam kesusasteraan lisan di alam Melayu. Ada cerita lisan yang panjang dan dituturkan oleh seorang tukang cerita yang biasanya dipanggil penglipur lara. Cerita sebegini dikatakan sebagai cerita lipur lara jika ia berfungsi untuk member hiburan kepada khalayak pendengarnya (Mustafa Mohd Isa 1987). Ada juga cerita lisan yang memerihalkan tentang seseorang tokoh tertentu yang dipercayai benar-benar hidup suatu masa dulu. Tokoh ini pula secara kelazimannya memiliki beberapa keistimewaan yang tidak ada pada manusia biasa, ini disebut sebagai cerita legenda. Ada juga cerita lisan yang lebih mendapat perhatian dan penghormatan daripada masyarakat yang memiliki dan mewarisi cerita tersebut. Mereka menganggapnya sebagai suci dan sakral serta tidak boleh dibuat sembarangan terhadap cerita tersebut.

    Cerita yang dianggap mitos seperti itu seringkali memerihalkan tentang sesuatu makhluk, jin atau sebarang watak yang dianggap sebagai penaung atau pelindung kepada masyarakat mereka. Cerita sebegini banyak terdapat di kalangan masyarakat Orang Asli kerana adakalanya terdapat ritual tertentu yang dilakukan berkaitan dengan watak dalam cerita mitos tersebut (lihat Mohamad Luthfi Abdul Rahman 2008).

    Namun, di sebalik cerita-cerita lisan yang besar dan bersifat elit dalam konteks yang tersendiri, masyarakat di Nusantara ini sebenarnya turut memiliki cerita-cerita lisan yang pendek dan korpus ini sangat besar kerana boleh dikatakan ia berada di semua tempat:

    …memang terdapat cara berseni dalam menutur cerita berdasarkan pengalaman kami sendiri merakamkan, dengan pita rakaman, cerita-cerita dari Tuk Selampit, Awang Batil ataupun Cik Ti di Hulu Tembeling. Penceritaan mereka ini berbeza daripada ibu kita bercerita tentang cerita-cerita teladan atau cerita binatang pendek ataupun penceritaan yang berlaku di sekeliling unggun api di kalangan kumpulan-kumpulan pembalak atau pemungut hasil hutan di rimba raya. Amin Sweeney member istilah ‘stylized’ bagi penceritaan oleh penglipur lara, sementara ‘non-stylized’ bagi penceritaan dalam bahasa lisan sehari-hari bagi cerita-cerita pendek seperti lelucon atau cerita binatang (Mohd. Taib Osman dalam Hassan Ahmad 2004:1xi).

    Bertitik tolak daripada pandangan ini jelas bahawa cerita lisan pendek yang dituturkan oleh orang tua-tua di kampung sebenarnya mempunyai kedudukannya yang tinggi. Ia bukanlah sekadar cerita-cerita hiburan sebaliknya mengandungi rakaman silam tentang sesuatu masyarakat (lihat Jamilah Hani 2010). Cerita lisan pendek sebegini adakalanya menceritakan tentang asal usul sesuatu kejadian, asal usul nama tempat, memerihalkan tentang sesuatu peristiwa aneh yang pernah berlaku dan juga kisah tentang tokoh-tokoh tempatan yang pernah menjadi kenangan penduduk setempat kerana memiliki keistimewaan atau jasa bakti tertentu kepada masyarakat kampung berkenaan.

  • 慕課 庫


    Cerita Lisan sebagai Sumber Pelancongan: Suatu Perbandingan di Malaysia dan Singapura


    ABSTRACTS

    This essay will discuss the role of oral literature in Malaysia and Singapore’s tourism. Oral literature, either in the form of common short stories, or in the form of legends has a wider function in the contemporary era. In the past it was a tool of entertainment. However today it has become a point in attracting tourists. Looking at Mohd Khalid Taib’s (1991) and Trevor’s (2009) views, this essay intends to present a few oral stories that have been attracting tourists to Malaysia or Singapore. From Malaysia’s side, the stories chosen are from Pulau Langkawi and Gunung Jerai in Kedah. While in Singapore the focus is on a few islands that have become tourist locations. The second objective of this essay is to look into how the oral stories are used as attractions and later uploaded to websites, or how the story is rewritten at a certain place or built as a monument to give a visual picture of the story. This comparative approach allows to inspect how these oral literature is manipulated for tourism purpose.

    Keywords: Oral story; legends; tourism; Malaysia; Singapore; approach

    PENDAHULUAN

    Folklore atau Oral Tradition atau Tradisi Lisan (lihat Dundes 1965 dan Mohd Taib Osman 1982) merupakan satu konsep yang merujuk kepada segala bentuk kesenian dan kepakaran yang ada sesuatu masyarakat. Sama ada folklore atau Tradisi Lisan, di dalamnya terkandung cerita-cerita lisan / cerita rakyat, persembahan, seni pertukangan / kraf, lagu-lagu rakyat, puisi rakyat, jenaka, teka teki dan banyak lagi. Kepakaran tersebut dimiliki oleh sesuatu masyarakat dan bersifat tempatan, yakni ia tidak secara meluas dan hanya diketahui oleh masyarakat pemilik sahaja. Kepakaran dan kesenian ini juga lazimnya dikuasai dan diperturunkan kepada satu generasi kepada satu generasi secara lisan.

    (Cerita Lisan sebagai Sumber Pelancongan: Suatu Perbandingan di Malaysia dan Singapura ; Oral Story as Source for Tourism: A Comparative between Malaysia and Singapore ;by Mohamad Luthfi Abdul Rahman;International Journal of the Malay World and Civilisation (Iman) 3(3), 2015: 19 - 27 [http://dx.doi.org/10.17576/IMAN-2015-0303-02])

  • 慕課 庫

    (Con't fr above) Addressing the art of what’s possible, Steve Altmiller summarizes his experience with storytelling this way, ‘‘Before we started our storytelling work, the reaction to most of the things in our experience strategy plan was ‘You can’t do that in Farmington.’After Raiders  and Sphinx, we are doing all of the things in the plan. That’s a big difference.’’



    So the key message executives should take away from this story on stories is this: Don’t just  spend countless hours, valuable brain cells, and barrels full of money doing the research,  analysis, goal-setting, and implementation planning necessary to come up with an industry-altering strategy. If you want your change message to actually take hold– if you want it to transform how things are done in your world– then weave your message about the new strategy into a compelling and memorable story. When more leaders immerse their employees in compelling and inspirational strategy stories, more companies will thrive happily ever after.

    (How storytelling can drive strategic change,  Article  in  Strategy and Leadership · January 2006 [DOI: 10.1108/10878570610637876], Four Author including: Notes:  1. B. Joseph Pine II and James H. Gilmore (1999), The Experience Economy: Work Is Theatre & Every Business a Stage, Harvard Business School Press, Boston, MA, chapter 10 in particular. 2. Stephen Denning (2000), The Springboard: How Storytelling Ignites Action in Knowledge-Era Organizations, Butterworth-Heinemann, Woburn, MA, p. xiii.  Corresponding author: Gary Adamson is the corresponding author and can be contacted at: gary@starizon.org)

  • 慕課 庫

    Riddle of the Sphinx

    Since the day of the last Raiders session things have changed dramatically, and will continue to do so. Therefore, the need for another story, and down theroadanotherone after that, and one after that. Steve Altmiller said, ‘‘When we decided to do theRaiders story,I lookedat it as R&D. At worst, we would learn something, and what we had done up to that point wasn’t working anyway. At best, we would build a whole new capacity that would enable us to do newthings better, faster, and, ultimately, less expensively. So it seemed it was worth the risk. When Raiders was such a big success, I wanted to use that success as a building block. I didn’t want anyone to see it as a one-time thing done primarily to pass the gross receipts tax. That would have missed the whole point of what we learned. We learned a whole new wayfor management and employees to work together to make dramatic new things happen. Sowehavecommittedto this type of storytelling and feedback to be done every 18 months. It’s just the way we’re going to do things from now on.’’

    And so a second story was prepared and told, this one entitled ‘‘The Riddle of the Sphinx’’(see the story map, Exhibit 2). Through solving various riddles and an anagram posed by an Ancient Egyptian Sphinx, San Juan Regional employees solved the many confusions that plague an industry as complicated as healthcare. For example, the employees’ first riddle revolved around various communications confusions– such as an in-depth look at the most recent employee satisfaction survey (wherein communications between employees and their managers ranked 4 percent below the national norm). The next riddle comprised all of the confusions related to staffing. Here, employees learned about the ne west work/life balance programs recently put into place by the hospital. Riddle three considered an assortment of processconfusions. Duringthisstage, employeesbrainstormed ideastomoreeffectivelytreat patients despite ever-increasing industry regulations.

    The next riddle addressed numerous patient-expectation confusions. In one example, employees were asked for ideas about ways to decrease the number of patients who seek treatment elsewhere because they were unaware that San Juan Regional offers those specific treatments. The final riddle asked employees to uncover technology confusions, through conceiving new ways to more effectively train staff members on increasingly complicated technologies throughout the system. Best of all, as these riddles and confusions were addressed and discussed, employee ideas were meticulously recorded so they could be used in future initiatives. From an environment and employee engagement point of view, Riddle of the Sphinx was an even bigger production than Raiders. ‘‘We wanted to capture the same element of surprise and amazement we had in Raiders, and we knew that would require an even more elaborate experience, since Raiders had raised everybody’s expectations so high,’’ said Altmiller.

    And so it was. The Sphinx story took over a recently closed elementary school and transformed it into Ancient Egypt. The Raiders story ended under crossed palm trees (‘‘X’’ marked the spot), so that’s where the Sphinx story began. A Disney-esque pre-show and post-show video was produced to engage employees in the storyline before the work began and to summarize the story’s key moral once it was over

  • 慕課 庫

    ‘‘ Welearned awholenewwayformanagementandemployeesto work together to make dramatic new things happen. So we have committed to this type of storytelling and feedback to be done every 18 months.’’

    The story helps win a local election During the time it was practicing its storytelling initiative, San Juan Regional was developing plans for a major facility expansion and renovation to create a state-of-the-art healing environment and in order to help fulfill its new mission, vision, and philosophy. Indeed, many of the employee suggestions that came out of the Raider’s story were focused on this new facility. Unfortunately, the hospital could raise only about half of the money required to complete the project.

    As an alternative, San Juan Regional could go to its community for financial support through bond issues or tax initiatives. But the last three times it had done so– all for much less money than was needed this time– it had been turned down. The Raiders of the Lost Art story sessions were completed about four months before the gross receipts tax election. Subsequently, largely without any help from management, employees began to talk to each other, to their families, and to their friends and neighbors. Their tone was an enthusiastic one; they talked about what the project was and, more importantly, what the expansion project meant to patients, families, healthcare professionals, and local businesses. In other words, they talked about everything they had learned from– and contributed to– the story. When Election Day finally arrived, the mood was a mix of anticipation and anxiety. What would happen if the voters said no again?

    How would the hospital ever fulfill its aspirations? And with new hospitals being built in surrounding communities, could San Juan Regional ever compete successfully should a no vote occur? As the votes were counted, it was obvious that there had been a major change in public sentiment. San Juan Regional’s tax initiative had received 84 percent of the vote! More than four out of every f ive voters supported this tax initiative, which had a higher price tag than the initiatives they had voted down in the past. Construction has now begun on a new facility that will let San Juan Regional provide a healthcare experience that lives up to its new mission, vision, and philosophy, and will enable it to recapture the Lost Art of Personalized Healthcare.

  • 慕課 庫

    The story of ‘‘Raiders of the Lost Art’’ And so work began on a story– one designed todescribe the future of San Juan Regional. It became known as ‘‘Raiders of the Lost Art’’ (see the story map, Exhibit 1). As the name implies, through this adventure story wewere looking for something that had been lost, namely the art of personalized healthcare. The story took place in three distinct lands: the land of Medicus (Medical Professionals), the land of Communia (Regional Community), and the land of Patiem (Patients). In each land, operational statistics, industry trends, competitive issues, and organizational initiatives relating specifically to the subject of that area were provided.

    Here’s a quick sampling of the lessons presented on a journey through each land: B In the land of Medicus, employees learned how the Baby Boomer generation affects not only the patient population they treat, but also the peers with which they work on a daily basis. B In the land of Communia, employees took an in-depth look at the hospital’s community satisfaction  results and discussed how they could change processes and/or work styles to improve these results in the future. B Lastly, in the land of Patiem, employees learned of the exciting new plans built into the Facility Expansion Project, which would provide a unique healing environment for employees as well as all patients and their families. These encounters were enlivened by an environment filled with props, presented by an Indiana Jones-like facilitator (with assistance from manager guides), and through map icons (landslides, volcanoes, rope bridges, mirages, a treasure chest, hidden caves, a bottomless pit, deserts, oceans, secret passageways, and lush gardens– to name just a few). But the Raiders of the Lost Art story was not only told–it was also asked.

    At each map icon, when some new challenge or initiative was presented, a series of small group discussions were held that involved every employee in the session in a deeper examination. Questionslike, ‘‘Does this surprise you?’’, ‘‘How do you think this will affect us?’’, ‘‘Are we doing enough?’’, and‘‘What else would you do?’’ engagedemployeesinstrategy workas neverbefore.And as word of the exciting work spread throughout the hospital, more and more employees wanted to be involved.

    Intheend, nearly 70 percent of SanJuan Regional’s1,300 employees attended the voluntary day-long sessions. Almost 900 distinct process, program, and facility suggestions were captured and then analyzed, with approximately half of them implemented. All of a sudden, the connection between management and employee changed. Skepticism, fear, and apathy were replaced by understanding, excitement, and a sense of partnership. According to both soft and hard measures, morale improved, turnover plummeted, and employee satisfaction scores climbed dramatically. New initiatives were understood and embraced; for example, over 80 percent of the employees have signed up for the customized benefits program that is more personally relevant and less expensive to the provider. Further, San Juan Regional recently opened a Child Discovery Center with almost 70 percent of its capacity filled by the children of employees (see Box 1).

  • 慕課 庫

    (Pg 3) As Stephen Denning, former program director at the World Bank, said in the introduction to his book The Springboard: How Storytelling Ignites Action in Knowledge-Era Organizations, ‘‘Time after time, when faced with the task of persuading a group of managers or front-line staff in a large organization to get enthusiastic about a major change, I found that storytelling was the only thing that worked[2].’’

    A case: telling the story of a new business model ‘‘It was a real trying period,’’ says Steve Altmiller, President and CEO of San Juan Regional Medical Center, reflecting back on his early years at the 175-bed, sole-community provider in Farmington, New Mexico.‘‘There I was, a new CEOatahistorically strong community hospital and suddenly everything was out of sync. We were taking lots of financial hits; our earnings were down; our hospital-sponsored health plan was going bankrupt; unions were trying to organize our nurses; and, we were making many operational and management changes that introduced lots of anxiety. It seemed like everything we talked about was negative, one problem after another. My board said we had to find a way to focus on something positive.’’

    Altmiller decided to engage a top group of his leaders, directors, board members, and physicians in developing a comprehensive experience strategy that would change the company’s business model. Shortly into this two-year project it began calling itself the Galileo Group, for its goal was to discover a new and more personally meaningful center of the healthcare universe. In the midst of their work the members made a radical decision: they would focus first not on the patient experience but rather on the employee experience. ‘‘We can’t consistently provide the most personal patient experience until we can consistently provide the most personal, healing, professional experience. If you expect to be successful in individualizing the patient experience you’d better get good at individualizing to the employee,’’

    Altmiller told us. ‘‘Our entire patient experience redesign will start with an exclusive focus on the employee experience. We’regoingtotrytopersonalizeeverything from recruitment to retirement because we think it will do more than anything else to help our employees understand what we want for patients. And in these times of staff shortages and heavycompetition for the best people, it would bea good strategy even if we weren’t planning on doing it for patients. As it is, we’ve come to believe that individualizing the experience will ensure our future success. You’ve got to be able to do it not just whent imes are good but when times are hard. We’re not just following a trend– we’re putting it in everything we do.’’

    So a new mission, vision, and philosophy were developed, a new personalized benefit program put in place, and a completely new healing environment designed into the facility expansion project. Many other initiatives were being readied while the rollout of the first phase of changes was begun. And then something quite unexpected happened. The hard work, careful planning, and the innovative design– all of it resulted in confusion, not cohesion. ‘‘I realized pretty quickly,’’ Altmiller relates, ‘‘that while we had done a good job of
    defining ‘the what,’ we were doing a bad job of communicating ‘the why.’ If we were ever going to connect the dots, it wasn’t going to be with another PowerPoint presentation. Instead we needed a ‘what’s the point’ experience.’’

  • 慕課 庫

    Let’s examine the underlying assumptions on which the ‘‘Just Tell ’Em’’ approach is based:

    First, it assumes that the front-line employees have the needed context and background
    information required to understand major changes in strategic direction. However,
    frequently even the managers, who have much more information, confess that they don’t
    fully understand what it all means.

    Second, it assumes that employees totally accept the decisions of their top executives.
    This is most dubious, especially after several ‘‘major’’ change efforts have come and
    gone.

    Third, ‘‘Just Tell ‘Em’’ assumes that employees don’t have valid ideas of their own about
    where the company should be going. But they do, and while they may be forced to deal
    with the conclusions and actions of management, they will still draw their own conclusions
    and act accordingly.

    Fourth, this approach assumes that change is basically an information issue and that if
    employees just knew the reasons why it would be good to change, they’d change.
    However, change is as much about relationships, emotions, and gut feel as it is about
    facts.

    And, lastly, this approach assumes that no ‘‘fluff’’ or entertainment value is needed;
    because the subject matter is so very important and the people presenting it so
    noteworthy, employees will pay attention even if it’s boring. However, this assumption flies
    in the face of that old saying that ‘‘Great teaching is one-fourth preparation and
    three-fourths theatre.’’


    ‘‘ So the key message executives should take away from this story on stories is: don’t just spend countless hours, valuable brain cells, and barrels full of money doing the research, analysis, goal-setting, and implementation planning necessary to come up with an industry-altering strategy.’’

    So if this standard approach doesn’t work, why do so many leaders keep doing it? The reason may be as simple as this: it’s hard for even the most courageous leader to bet the future of the company on something he doesn’t know how to do. And few executives know how to tell the stories required to elicit organizational transformations.

    A good story inspires

    A good story always combines conflict, drama, suspense, plot twists, symbols, characters, triumph over odds, and usually a generous amount of humor– all to do two things: capture your imagination and make you feel. It draws you in, places you at its center, connects to your emotions, and inserts its meaning into your memory. That is why storytelling must becomeanintegraltoolofcorporatestrategy. Stories create the experience that lets strategy beunderstood at a personal level[1]. In order to be effective, strategy must not just inform, it must inspire. And people are never inspired by reason alone. That’s why the ‘‘Just Tell ’Em’’ approach usually fails. It totally overlooks the role emotion and meaning play in any life-altering action. And if your strategy isn’t about transforming the way your company and its employees do business, why do it?

    Storytelling develops relationships by helping everyone realize we all have issues in common. Stories crystallize common values and beliefs. They build stronger teams and a stronger sense of community. Stories invite people to bring the ‘‘whole person’’ to work (both heart and head), and therefore elicit much more thorough perspectives and meaningful commitments. They create a context for work aspirations and thus make each employee feel more valued. In short, stories have the potential to revitalize the way we do business.

  • 慕課 庫


    How Storytelling Can Drive Strategic Change


    Conventional wisdom says that when confronted with a major organizational change– one that shakes the very foundations of how a company does business– top executives need to leave their offices and venture out among the frontline employees to make sure that everyone understands what is at stake and embraces the organization’s strategy for change.

    Memos are written, speechwriters summoned, PowerPoint slides prepared, and communications plans developed all to get everyone ‘‘on the samepage,’’ ‘‘rowing in the same direction,’’ or ‘‘singing off the same sheet.’’ E-mails are sent, meetings called, retreats planned, and newsletter articles published, all to insure
    that, at the end of the day, the new value proposition and business model have been ingrained in the culture.
    Thenleaderspackuptheirstuff,go backtotheiroffices,and waitto seethe seedsof change take root and blossom. Usually, not much happens, leaving managers scratching their heads and l am enting to each other about how much people hate to change. Whydoesn’t this standard managerial approach work?

    Andwhy,aftersomanyfailedattempts,doleadersstill use it?

    (How storytelling can drive strategic change, Article in Strategy and Leadership · January 2006 [DOI: 10.1108/10878570610637876], Four Author including: Notes: 1. B. Joseph Pine II and James H. Gilmore (1999), The Experience Economy: Work Is Theatre & Every Business a Stage, Harvard Business School Press, Boston, MA, chapter 10 in particular. 2. Stephen Denning (2000), The Springboard: How Storytelling Ignites Action in Knowledge-Era Organizations, Butterworth-Heinemann, Woburn, MA, p. xiii. Corresponding author: Gary Adamson is the corresponding author and can be contacted at: gary@starizon.org)

    Related:

    Story Time 故事時光 001

    叙事·創意

    故事人心靈素質

    《愛墾展頻道》

    愛墾慕課·敘事篇

  • 慕課 庫


    江北愚翁·骨灰級


    「骨灰級」這個說法,最初是在一些愛好者領域流行起來的,如音響、電腦(硬件)、攝影等領域。這些領域的愛好者在互聯網上掀起發燒熱潮時,網絡游戲因為網速和計算機運算速度的限制,還未流傳開來。「骨灰級」來源於「發燒友」,發燒到極致,就燒成骨灰了,成為「骨灰級」的發燒友,這是「骨灰級」的來源。

    在網絡游戲中,「骨灰級」最早來源於「暗黑破壞神
    II」漢化中最特別的一個難度的名稱。因這個游戲的經典性,在之後該名稱也迅速被運用網絡上,並且基本專指游戲。

    相對於骨灰級,還有菜鳥級,中鳥級,老鳥級。

    發燒友:形容痴迷於某種事物。「發燒友」這個叫法源自於香港,是香港人對早期的「音響器材愛好者」的稱呼。

    [愛墾網註評:說起「發燒友」三字,中文電影中最經典的鏡頭,要數香港經典《無間道》。梁朝偉演的警方在匪幫的臥底,以及劉德華演的匪幫在警方的臥底,因為高級音響發燒友而走到了一起,從聽覺世界談到了人生人生境界......]

    屌絲:惡搞稱謂。出自《後漢書 ·岑熙傳》:「我有枳棘,岑君伐之;有蟊賊,岑君遏之;狗吠不驚,足下生氂。」,形容渺小的屌絲如同灰塵一般,再怎麼吠叫也無法掀起大風大浪,折射出社會的殘酷與無奈,後來為了方便交流故簡稱為「屌絲」。他們身份低微、生活平庸,不滿無聊生活卻又接受現狀。他們不被社會認可又渴望維護自尊,但不知道該怎麼去做。他們仍有自我實現的欲望,但沒有明確目標,懶洋洋毫無生氣。這種生存狀態和心態,在年輕群體中甚為普遍,於是在網絡廣泛共鳴、流傳,最終形成「屌絲文化」。

    小鮮肉:小鮮肉最早是2014年中國粉絲對韓國男性明星的稱呼,相對女性明星的稱呼小花而言。

    變色龍:政治上善於變化與偽裝的人。

    老油條:南陽、襄陽方言中的油子、老油子、老油條、溜子、二溜子、溜光蛋,說的就是那些下三賴之人,不務正業,偷雞摸狗,偷人家的,搶人家的,自古以來根深蒂固,自春秋戰國代代相傳,亙古至今,時光在流失,人的本性卻難移。這些東西在少數人的身上,表現得淋漓盡致。在網路上一方面指一個人在某論壇混了很久,對這個論壇的情況很了解,建交很廣等等。另一方面的意思是比較精通社會上的人情世故,處理事情比較的老道。也有「大蝦」的含義。

    大蝦:在網絡用語中,大蝦是相對於菜鳥的一個名詞,大蝦是指那些善於應用網絡,具有一定網絡技術水平的人。實際上就是大俠的意思。大蝦是大俠的諧音,也可能指代大俠坐在電腦前的時間長了,背就會像大蝦!

    中山狼:「中山狼」一詞,出自明代馬中錫。《東田文集》中的《中山狼傳》,也出現在曹雪芹《紅樓夢》中對賈家二小姐迎春的判詞。「子系中山狼,得志便猖狂。金閨花柳質,一載赴黃梁。」指忘恩負義之人。(知乎)

  • 慕課 庫


    1.2话语和现实

    众所周知,在西方,history这个词一直具有二义性(作为:历史1:历史实在过程〔史实〕;和历史2:作为表达此过程的文字表现〔史书〕),二者的区别也是到了晚近才趋于明确的。但是直到今日,史学家中还是有不少人把二者混同,这表现在,有意无意地会把历史古籍所记内容当作历史现实的直接报导;以为研究历史就是研究古籍文本内容本身,因而欠缺须先行考查该文藉本身及其与所指涉的历史现实之关系的性质。

    而古史辨派的古籍批评运动,可以说是自发地倾向于区分了history的这两层意思,意识到史书(历史2)不仅不等于史事(历史1),而且史书不一定正确“代表”史事。其次他们意识到,古史学家的研究对象,应当是指历史2,而不是指历史1。也就是,历史学家并无可能把已经消失的历史1(史事)当作观察和分析的对象,而只能是把历史2(史书)当作研究对象。

    这就是说,虽然史学家的最终目的是为了了解历史1,但他只能通过对历史2的研究来间接地、相对地达此目的。

    严格来说,古史学家的“真正”对象是历史2和历史1之间的“意指关系”,也就是历史2如何“指涉”历史1。这种历史学科所需的研究原则,恰恰相关于现代符号学的思维倾向:即一般话语之“表达面”和“内容面”之间的意指关系问题。应当说,古史辨派诸人都程度不同地体现了这种“文本反思优先”的态度,而顾颉刚先生是其中观点最明确、方法最彻底的一位。

    中国古代考据学史,特别是清代以来达到顶峰的考据学研究,也均在不同方面和不同程度上直观地体现了符号学式的思考倾向。但是只有当中西文化全面交流的二十世纪,区分历史1和历史2的意识才全面成熟,其标志是,学者认识到史书不等于自然具有“代表”史实的资格;因此,学者应该首先研究有关二者之间联系的方式以及导致二者并不相等的诸多原因(包括“历史2”的形成、结构和运作方式等等)。可以说,古史辨派对史书和史事的辨伪工作,大致反映着一种具有符号学旨趣的时代学术理性主义思潮。

    区分历史1和历史2概念的必要性,还由于学界长期以来普遍混淆了“历史学论述”和以历史1为对象和以历史2为手段的任何一种政治、社会、文化论述。结果,对历代“历史现实”的任何一种议论,往往会被含混地称作“历史论述”。这也是历史学论述的学科结构至今难以蠡清的原因之一。在本文中,我们将借助历史话题进行各种文化社会性议论的所谓“历史思想”完全排除于讨论之外。

    2。 顾颉刚史学思想

    顾颉刚史学思想的主要特点是:在其史学研究中始终一贯地坚持一种彻底的理性主义。顾颉刚史学理性主义,虽然并未表现在对理论本身的研究中,却充分体现在他的大量具体史学分析实践中,并体现在其贯彻史学理性主义的精神、态度和意志中。理性主义学术实践涵有浓厚的伦理学方面,我们需要向顾颉刚先生学习的,首先是他追求客观真理的这种学术伦理态度。

    中国古史学术发展中的问题,首先还不是什么追求时新理论的问题,而是导正学人治学伦理态度问题。在这方面,《古史辨》第一册的编辑精神,为我们提供了一个永久的精神示范。
    * (李幼蒸:顾颉刚史学与历史符号学---兼论中国古史学的理论发展问题 2012-06-19爱思想平台)

  • 慕課 庫

    姜濤詩選·三姊妹

    在人流中,她們打開手機的樣子

    像打開初春的頭一片嫩葉

    從倒掛枝頭的會議室到退休部長

    蔭涼的臂彎,三姊妹口銜釣鉤

    藏身有術,仿佛機關舌尖上

    一個輕輕卷起的袖珍支部

     

    黎明愉快的化妝,學著

    破殼的雞雛,保持適當的抽像

    晚間相約去「不夜城」

    對男友施行寬容的加減法

    或者只是莞而一笑,表露的同情

    基本不會超過裙擺的尺度

     

    她們乖巧,聰慧,因而蒙受了比白晝

    更漫長的照耀,讓體制中的幻想

    不分級別:少年人高高翹起的舢板

    也沖上了到中年人體臭的暗礁

    據稱,她們的腰身並不比傳說中的貴妃

    更為苗條,但對男權的歷史

     

    顯然缺乏興趣。她們偏愛的是小說

    更喜歡袖口一樣伸出生活的格言

    而作為一種技巧,枝繁葉茂的詩歌年鑑中

    也有她們佯裝成散文的臉

    可以說三姊妹的弱點在各方面

    都恰到好處:如同游泳池渾濁的深度

    滿足了初學者對大海的比擬性衝動

     

    70年代出生,80年代當選校際之花

    歲月忽忽,出落成美人已到了90年代

    她們在風格中成功地實驗出時尚

    所餘不多,一杯胸脯扁扁的隔夜茶

    遞向學院牆根下尚待發育的新生代

    人們可以公開表示贊同或反對

    仿佛真地成為了「美」的股東

     

    而被三姊妹所排斥的人,正以鯊魚的速度

    絕望地撲向了自己深海中的辦公桌

  • 慕課 庫

    9

    沿著淹死過詩人的校河散步

    被刪節的場景裡垃圾閃耀 柳絮飛舞

    遠山如黛(那是著名的西山風景區

    你還記得在楓葉如潮的山谷裡小便

    而年輕的他正在山頭捉住秋風的胸乳)

    「生活會將我們像石頭那樣向前拋擲

    而風中伸出的陽台會接住你

    以婚姻小巧的形式」

    擅長數學的他拙於笑話和辯證法

    但我們都記得鳥雀啁啾中的那堂道德課

    石頭、剪子、布

    三位一體的玩具馬和九九歸一的冒險游戲

    沿著淹死過詩人的校河散步

    河水如一條皮帶被看不見的抽水機一次次抽緊

    你側過身 讓頭髮蓬亂 手上粘著墨水的死者先行

    「夕陽西下 落日溶金」

    但丁也說:「白晝到了盡頭,

    大地上的牲口止息了一天的勞碌」

    缺少的仍是一個闡釋者

    將這河水當作一篇廢話轉告給他人

    當然 聽與不聽

    是另一隻耳朵和更多梧桐樹葉的事

    當它們渴望著星斗、名聲和晚年

    渴望在暴雨來臨之際

    一洗前愁,將來生的版本更換

     

    10

    是虎口拔牙還是准備從天使嘴裡

    搶奪幾顆口糧 這取決於酸菜味的黎明

    如何被一柄牙刷清理成晨光下的公路

    獨自一人從叫賣和雷霆的縫隙裡爬起

    昏昏欲睡的唇齒 凸凹在時代淺淺的腮上

    從四環路經亞運村再至二環路

    一輛缺失牌照的單車載你到單位就職

    「要研究城市 認識宮廷」想像力拐彎抹角

    觸及到了一座香火繚繞的寺廟

    善男信女走下了面的或中巴 辨不清和尚與喇嘛

    「我在雍和宮的腋下 毛茸茸的編輯部裡

    辦公 喝茶 請打電話來敘敘舊情」

    微型的勞力與午餐中的小米恰好匹配

    一張報紙後面連艱深的鳥巢也會笑逐顏開

    正如一門初級病理學需要反復溫習

    貴婦人遞來口香糖和「三五」煙 老處女憤世嫉俗

    如屋角裡一顆隨時引爆的炸彈

    而主任則是不祥之物終日在窗外盤旋

    「我用玻璃、日曆和不乾膠佈置好辦公桌」

    生活會像脫臼的肩膀被重新接好 而後舒展自如

    (姜濤詩選〈畢業歌〉)

  • 慕課 庫

    7

    「你的職業設計如何請用白紙謄寫」

    小學時代的理想經不起盤問

    糊塗教師因作風問題改作司爐

    教導主任兢兢業業 家訪途中車禍遇難

    悶熱的天氣裡很多少年立志成才 初通人性

    用一條草蛇擦去臉上嫩黃的童真

    後來有人如願以償作了醫生

    在菊花怒放的季節用一張處方換來了豔情

    有人違法亂紀 因毆傷飯店經理蔣門神

    至今還在「小西關」的高牆下服刑

    有人已遠走高飛 用兩支波音翅膀和更多件襯衫

    告別了雀斑、酒瓶、髒兮兮的單身宿舍

    和北國腰肢柔韌的炊煙

    回首往事 舊日的伙伴大都音訊杳然

    一蹶不振的故鄉拿不出新的花樣

    求職途中你拜訪過一位二等文官、一隻博學的海鷗

    所謂的前程會像一架電梯駛向高處的玩具城:

    狐狸當道 小熊請客

    那些靜悄悄敞開在半空的單位裡

    新到的打字員提早穿上了鮮花堆簇的緊身陽台

     

    8

    「在林蔭路的盡頭你會摸到一枚硬幣嗎」

    投幣電話裡一場暴雨甕聲甕氣地詢問

    和競選過人民代表的桃樹聊三分鐘

    詢問近況:「你的風濕痊愈未

    校園膝蓋和美文……」

    「還好 只是被新近編撰的文學史忽略

    一點點失落」 因為年事已高

    可以從目錄或年譜中躬身退出

    成為書卡持有者:從植物學到烹調大全

    從養生手冊到一本園丁的懺悔錄

    閱讀恰如一場不傷及骨頭的美容術

    使無理者持之有故 使心虛者臉色紅潤

    但枯槁的身體還能有花瓣噴泉一樣湧出

    感染那些大一新生被南風剉平的頭頂?

    這是個疑問。

    「還好 只是圖書館前許久未有人清掃

    妨礙了麻雀的健美操……」

    話音未落 一支閃電警告說通話超時

    你趕緊道別:「再見 ! 珍重!」

    我們都曾在你膝下駐足張望

    一年一度 留著一頭過時的長髮

    嘴裡散著抒情性口臭

  • 慕課 庫

    5

    「每當夜晚來臨的時候……」女歌手砂紙般

    傷感的歌喉打磨著黃昏的校園

    學術論辯中的多餘者躲在廁所裡沖涼

    陽台上閒散的看客也掃興地返回室內

    由於沒發現可心的人兒 也沒發現

    形跡可疑的施洗者約翰

    那些能夠上晚自習的人是有福的

    在星球涼爽的窗口下准備下一週的力學考試

    「給你一個支點 能否將一條企鵝版的彩虹撐起」

    而花前月下 那些合理的撫摸

    已使一株椿樹滿面羞慚

    「你捏疼了我的乳!」幾個小女生在樹下

    紛紛斥責著情郎張生或燕子李三

    「每當夜晚來臨的時候……」

    一場球賽正難分勝負 一段評書正講播到關鍵

    那些能坐在一架收音機前的人是有福的

    為之捧腹、為之悔過、

    為之閉月羞花、為之一語雙關

    日影西斜 登高遠眺

    多少天線上粘著的耳朵被股票訊息吹涼

    一片身著西裝褲的大陸正意馬心猿

    你看!有福的還有那游泳池中資深的泳者

    他揮臂翻腿 埋頭於浪花

    藜黑的尾鰭和腳蹼不時被夕陽染紅

     

    6

    畢業 畢業 荷花池裡凌亂的荷葉

    也爭相頂起學位禮服寬大的帽簷

    拍一張合影是必要的 集體主義的感傷

    曾以助學金的形式按月領取

    所以有責任在草地上和大家歡聚

    笑容可鞠 襯衫潔白

    整個場面適於作一則洗衣粉廣告

    攝影師還是那個瘦高個情種(他與你兩位師姐

    有過來往 其中一個還為他立誓終身不嫁)

    當然 窗簾後 燈影裡

    一匹蟑螂也會鑄成終身大錯 更何況

    窄小的木床曾被佈置成一座玫瑰的墓園

    懷舊即是走到原來的位置 腳跟並攏

    在微風中感受增大的腰圍像麥浪起伏在時光中

    相機還是那架二手的尼康

    背景還是藍天、白雲和殖民風格的建築

    那眼鏡裡近視的大海使得懷舊者視線模糊

    學識、抱負和牙痛都向四外裡緩緩疏散

    「一、二、三」

    你還未來得及手搭涼蓬 向未來的尊夫人致意

    快門一閃 一些各奔東西的人

    不得不永遠站在了同一張小紙片上


    埃及古詩:亡靈起身,歌唱太陽

    文創人邊做生意邊敘事

    愛墾叙事慕課 

  • 慕課 庫

    3

    春夏之交 一個國家在喜劇性地出汗

    燕子集體排練回歸的合唱

    政權的腳趾踢開了海水

    萬人簽名 萬人歌會 萬人購房買車

    一萬個亡魂在空調脫銷後熱得睡不安寧

    「而春夏之交的你卻可能經歷什麼?」

    除了在鞋子一樣昏暗的教室裡寫作

    「我的筆不如希內的筆粗壯 所以不能

    用來挖掘 只能用它來作體溫計或風速儀」

    除了將胃部騰出一半供自己獨處(另一半要

    應付各種吃喝、會面與漫長的交談)

    除了為駁倒一幢大廈而對牆練習口技

    除了填寫表格 敷衍導師

    計劃將書架上的線裝月亮托運到他鄉

    並向退休的人事處長打探舊情人的下落

    「她起先在波士頓 如今在西雅圖

    去年寄來的一張照片上她光榮地發胖」

    一枚郵筒吐露了真情 當網絡時代的魚雁傳書

    會突然化作電腦屏幕上一片癌變的星空

    最終還是有人從成都呼你 詢問靈魂的境遇

    BP機上響起串串峨眉山的鳥鳴

    你回電說他舉薦的少年天才已在京城平安落戶

     

    4

    宴會上遲到的總是事業有成者

    圍坐在空調的山谷裡 服務小姐送上

    茶水和紙巾 點菜按部就班

    要尊重國家公務員反復誦記的制度

    「能否給我留一個花香鳥語的住址」

    剛從斯德哥爾摩返回的小郭

    收起被一場北歐雪霰打濕的雨傘

    從尋呼信號的海洋裡掙扎著遞出名片

    即將升職的小楊躬身接過

    前額過早光禿 油光鋥亮的鼻翼

    仿佛歌劇院油漆一新的包廂:

    「需要反復磨煉 才能在兩室一廳裡正襟危坐

    糞土推銷市場上鯰魚一樣的美名」

    而桌子上旋轉的食物批駁了獨斷論

    山珍淡出海鮮凸顯 即將就職安全部的宋公

    已放棄了香酥雞翅轉而專攻油燜大蝦

    兩個預備黨員 嘴巴上無毛

    不勝酒力彼此錯認了老婆

    「該罰酒三杯」眾人一致表決

    此時少年發福的老徐正跌跌撞撞抽身站起

    詢問衛生間的所在 服務員遙指地圖上的一角:

    「如不嫌棄 請在祖國最需要的地方方便」

  • 慕課 庫


    姜濤詩選〈畢 業 歌〉

    夏季使我們小說中的人物東西分散……

    ───安德烈·紀德

     

    1

    日出東南隅 白晝生紫煙

    一灘渾濁的樹影像鼻涕被擤在了窗外

    桌上是一紙空文 桌邊是大大小小的眼鏡

    教授們仿佛池塘邊一群吞飲茶水的河馬

    龐大的腰腹與伶俐的口齒比例失衡

    論文選題總算事出有因 並明智地

    放棄了第一人稱 改用布谷鳥

    謙恭的口吻(它們甜蜜的叫聲你聽了近八年

    尤其是當你在暗中醒來 發現

    滿床的書籍和夢遺物正被夜風典當一空)

    「發言時間僅限二十分鐘」答辯主席清清嗓子

    宣佈開始 你的獨白便如一支分叉的樹幹

    伸展、盤曲、逐漸推出了結論:

    書生甲聞雞起舞 為治愈梅毒而投筆從戎;

    書生乙披星戴月趕奔延安

    在中途卻偶感一場小布爾喬亞的風寒。

    歷史需要噱頭 正如革命需要流線型髮式

    旁聽的女同窗粉頸低垂 若有所思

    她臨座的稻草人卻早已哈欠連天

    文獻綜述時你又一次提及那隻布谷鳥:

    「多虧它的照應 這麼多年

    才能既風花雪月又守身如玉 還要感謝

    啤酒、月亮、和半輪耳廓的電話亭」

    當眾人輕拍掌心以示首肯

    唯有那隻鼓吹過新思潮的筆

    還在衣襟上洶湧向前、欲罷不能

     

    2

    這是午後的校園 林蔭路上行人稀少

    而門庭若市的校醫院前

    夾竹桃憤怒地敞開胸衣:聽診 摸腹

    出出入入的體檢勝似一場填空游戲

    我們脫去鞋子 集體等在門外

    等待一束X光把生活的底細摸清

    體內那枚羞澀的保險櫃隨之會被一張表格

    漸次橇開:肝功能 血壓值 尿蛋白

    無非是臟器和數字的組合 像出租司機的

    黃昏堆滿了輪胎、落日和速寫美人

    而農貿業兩腿夾一條步行街 亦步亦趨

    也曾穿過我們一日三餐的肚子 體重器上

    你會聽到周身的脂肪正在為此飛翔、哼唱:

    「為了撮合一位淀粉天使和一位糖醋新娘

    必須在夜間苦讀嚴復和小腳的斯賓塞」

    你至今只讀了半本陶淵明

    難怪女醫生在竊笑:劣質香煙與青春的血沫

    混合了這麼久 至今也咳不出一句像樣的詩

    遞給那些喝過酒的兄弟

    (他們指天畫地 一直當你是個人才)

    或許肺葉的形狀關乎天分

    內科病房裡走出的秀才 命若闌尾

    歲月最終會如一隻魚膘在嗆鼻的藥味中漂走

    到末了還得是「痛苦」幫你一把

    雖然隔三岔五 但無疑是有求必應

  • 慕課 庫


    Vincent (Starry starry night)by Don Mclean (唐·馬克林)

    Starry starry night

    星光星光閃耀的夜晚

    Paint your palette blue and grey

    讓調色板描繪出你深深地憂郁和晦暗

    Look out on a summer’s day

    讓那雙洞察我靈魂深處的眼睛

    With eyes that know the darkness in my soul

    面朝著夏日的白晝

    Shadows on the hills

    在這如雪般的畫布上

    Sketch the trees and daffodils

    勾勒出丘陵的投影

    Catch the breeze and the winter chills

    描繪那樹叢和水仙花

    In colors on the snowy linen land

    捕捉微風和冬季的寒意

    Now I understand what you try to say to me

    而此刻我才懂得你想對我訴說的那些故事

    And how you suffered for your sanity

    你因深深的思索而承受著苦悶

    And how you tried to set them free

    你因賦予思想自由而所做的一切

    They would not listen

    可是,那些人不會聽到

    They did not know how

    因為他們無法體會

    Perhaps they’ll listen you now

    又或許他們現在才知道

    Starry starry night

    星光星光閃耀的夜晚

    Flaming flowers that brightly blaze

    那些如烈焰般綻放的花兒

    Swirling clouds in Violet haze

    那些在紫羅蘭的薄霧中旋轉的雲朵

    Reflect in Vincent’s eyes of china blue

    都在文森特瓷器一樣湛藍的眸子裏

    Colors changing hue

    變幻著色彩

    Morning fields of amber grain

    清晨琥珀色的原野

    Weathered faces lined in pain

    風化了的臉孔鐫刻著的痛楚

    Are Soothed beneath the artist’s loving hand

    畫家用深情手去撫慰那些憂傷

    Now I understand what you try to say to me

    而此刻我才懂得你想對我訴說的那些故事

    And how you suffered for your sanity

    你因深深的思索而承受著苦悶

    And how you tried to set them free

    你因賦予思想自由而所做的一切

    They would not listen

    可是,那些人不會聽到

    They did not know how

    因為他們無法體會

    Perhaps they’ll listen you now

    又或許他們現在才知道

    For they could not love you

    盡管他們並不愛你

    But still your love was true

    可你的愛卻是如此真實

    And when no hope was left inside

    可你的愛卻是如此真實

    On that starry starry night

    在那個只有絕望的星夜

    You took your life as lovers often do

    你帶走了自己的生命就像殉情的愛人一樣

    But I could have told you Vincent

    然而我必須告訴你真相文森特

    This world was never meant for one as beautiful as you

    這世界上不會再有什麽如你一般的美好

    Starry starry night

    星光,星光閃耀的夜

    Portraits hung in empty halls

    那些肖像懸掛在空寂的大廳裏

    Frameless heads on nameless walls

    在一面面不知名的墻壁一幅幅沒有畫框的頭像

    With eyes that watch the world and can’t forget

    上用他們那令人難忘的眼睛註視著這個世界

    Like the stranger that you’ve met

    就像你曾遭遇到的陌生人

    The ragged man in ragged cloth

    邋遢男人們穿著襤褸的衣衫

    The silver thorn in a bloody rose

    就像是躺在聖潔的雪地裏的

    Lying crushed and broken on the virgin snow

    血紅的玫瑰中銀白的荊刺

    Now I think I know what you try to say to me

    而此刻我才懂得你想對我訴說的那些故事

    That how you suffered for your sanity

    你因深深的思索而承受著苦悶

    And how you try to set them free

    你因賦予思想自由而所做的一切

    They would not listen they’re not listening still

    可是,那些人不會聽到,依舊不會聽到

    Perhaps they never will

    又或許,他們永遠不會知道

    Vincent van Gogh: The Starry Night, oil on canvas by Vincent van Gogh, 1889; in the Museum of Modern Art, New York City.

    Critics said Gogh's work was influenced by Katsushika Hokusai(日本畫家葛飾北齋 1760-1849)

  • 慕課 庫


    俞心焦詩選·回憶使一麻袋土豆變成了星星


    回憶使一麻袋土豆變成了星星
    降溫了。他的憂傷值得注意,盡管他的敘述
    仍然陳舊。他的劣質皮鞋破了
    他的精心描繪的雲彩也破了
    更破了的是多年前從楊舍中學狂奔到夏園的小青年
    這一狂奔,致使一個叫玉米的女孩
    永遠失去他可靠的青春。人生進入了質問的歲月
    誰叫她的父母從窗口拋出了他的禮物
    一瓶紅酒,半斤詩稿
    她父親的手粗暴地扼制了她的痛哭,卻不能
    阻擋35分鐘的暴雨從山坡那邊席卷而來
    跑到20公里之外的夏園道班,彎月正從半山腰
    照進他濕淋淋的窗口。這一夜
    他在窗前坐到工人們全部起床
    不能再養路了,要寫詩去
    要寫詩去,要養一條更加危險的道路
    就這樣他到了一個永遠回不來的地方
    就這樣他永遠離開了那個鄉村女教師

    I miss You —— 多年之後他在燈下一頁頁翻者舊信
    回憶使一麻袋土豆變成了星星

  • 慕課 庫

    俞心焦詩選·倒影

    往事中一匹白馬在水中的倒影糾纏

    奔騰的水草渡假村的舞伴

     

    紅色出租車的喇叭緩緩浮出水面

    松竹林中的香樟上刻著她匆匆離去的標記

     

    木柵欄圍住雪山的倒影

    陽光照到的地方,正是我用盡墨水的地方

     

    肉身無限幽靜,但石頭的耳朵奇癢

    我們究竟聽到了什麼?在我們自己的倒影中

     

    1995

  • 慕課 庫

    而管他有沒有。就這樣吧。

    消失的時間也是可以重構的

    時間。字詞人可以是任何人。

    如果我還需要為他尋找更多

    的生活,從那時到現在,他

    肯定經歷過很多我並沒有

    參予的事情;我也必須為他找到。

     

    他下過鄉?去過湘南修鐵路?

    雖然我只下過鄉,沒有去湘南。

    但這是鐵路新村很多人共同

    的經歷。他應該也是這樣。

    我認為:他應該在湘南鑽過山洞,

    鋪過鋼軌。說不定在那裡,

    他還提了幹、戀愛,和結婚。

     

    情況也許並不是這樣,

    而是因為斗毆他被判刑。在

    勞改農場呆了七年。勞獄犯

    的日子是乾瓜苦菜的日子。

    也是靈魂重鑄的日子。

    出來後,他變成了另一個人。

    真正的漢子,或者漢子的反面。

     

    不容質疑,他和我走了兩條

    完全不同的人生軌跡。似乎

    再沒有相交的可能性。我從字詞中

    將他找出來,只是證明他的

    聲音有某種真實性。或者

    他向我暗示:一個人有多種過去。

    歷史只是現在--此時此刻。

     

    好了。我承認此時此刻。我

    承認在一番字詞的尋找後,

    我已經接納他。我說:我也開始

    想念他了。作為影子,他

    是不是就在我的身體內?

    他表明一個具體的過去我一直

    在尋找。我是一個時間的異鄉人。

  • 慕課 庫

    孫文波·紙上故事

    長期以來,在我封閉的生活中,

    我僅僅把他看做影子。突然,

    他發出聲音,說:他現在無比

    想念我,就像想念少年的

    自己。我不知他的話有多少

    水分。一個硬是把自己

    搞成了影子人的人。他是什麼人?

     

    我轉向過去,沒有看見他。

    我只看見自己小小的形象:

    真是小。如果時間是海洋和森林,

    我就是一塊礁石或麻雀。這

    使我只能產生沮喪。我想

    對自己說:孫文波,回頭看,

    是折磨自己。自己折磨…自己。

     

    但怎麼能夠回絕說他想念我

    的人?失去了形象,我也

    應該用字詞代替。一個字詞人。

    當他向我走來,我知道他

    可能是名詞,也可能是形容詞。

    不過,管他是什麼詞呢?

    他使我決定在字詞中尋找……

     

    就像別人創造。我為他找到

    他存在的地點時間:一九七零年。

    他是成都沙灣鐵路新村人。

    就在那個時候那個地方,我們

    曾經有過天天一起玩耍的

    經歷。我認為他應該姓張,

    模樣長得像蘆葦,或者像石墩。

     

    由於舊的沙灣,碎石路,

    竹林盤,苗圃,已經消失。

    由於那年頭正值革命像瘟疫席卷

    國家。他都做著什麼?

    肯定沒有讀書。成日游逛?

    參加各種游行集會?或者,

    武斗?也許都做過,也許都沒有。

  • 慕課 庫

    俞心焦詩選·敘述的窗口(片斷)

    我們所在敘述的故事或許是從一聲鳥鳴開始

    那鳥對鳥類一無所知,卻盡覽人類的隱秘之書

    書中我願意是你筆下的一個飽經嘲弄的人物

    我的窗口旋轉著,轉向了最幽暗的角落

    我看到的火焰是在青菜地上跳躍,它們是可吃的

    從這裡我們辨出了嘴唇的真偽。但他的嘴唇

    暫時還不可以吻我。我的嘴唇曾經是假的

    現在有血有肉,呼喊著,正成為你不可分割的部分

    如同疾病出於意志,而愛情讓我們銘記宇宙的棄兒

    在一張白紙上尋找父親,發現的卻是雪地上的

    女亡靈。此書通篇都是我與她的故事。"在我們

    人生旅程的中途",那鳥懷著撲向悲德麗采的淫慾

    插入了反對詩人的倫理學。它不說:"祝你一帆風順"

    它說:我認為俞心焦有病,整天飛來飛去

    飛得這麼高、這麼遠,終於飛到了無人理睬的地方

     

    1996

    愛墾编註:“悲德麗采”,但丁在《神曲》中所仰慕的一位女性。

  • 慕課 庫

    敘事中的情感風景與空間建構
    題目示例:情感空間與敘事風景情感地理學視角下的空間敘事


    研究方向:結合情感地理學的概念,研究敘事中的情感如何與空間(如家庭、城市、鄉村等)相互作用,如何通過情感對空間進行重新定義。探索敘事中的情感風景如何通過細節描寫、象征和符號,塑造角色的情感體驗和讀者的情感聯想。

    人工智能與情感生成敘事
    題目示例:人工智能生成敘事中的情感操控與用戶體驗


    研究方向:隨著AI敘事技術的進步,探討如何在生成敘事中融入情感維度,以及這些AI生成的情感敘事對用戶體驗和參與感的影響。這涉及到算法如何「理解」或模擬情感,以及這種情感模擬的局限性和倫理問題。

    游戲敘事中的情感動態與玩家沉浸
    題目示例:游戲敘事中的情感動態與沉浸體驗


    研究方向:游戲作為一種高度互動的敘事形式,其情感動態在敘事中尤為重要。研究游戲中的情感機制,如何通過挑戰、挫敗、勝利等情感體驗引導玩家的沉浸感,進而影響游戲敘事的解讀和體驗。

    跨文化情感敘事與全球化語境
    題目示例:跨文化情感敘事:全球化時代的情感再生產


    研究方向:研究在全球化背景下,跨文化情感敘事如何被構建、傳播和接受,尤其是不同文化中的情感規范如何通過敘事相互作用。探討全球媒體如何使用通用的情感符號講述故事,進而影響全球觀眾的情感認同與價值觀念。

    情感敘事中的性別與身份構建
    題目示例:性別化的情感敘事:從傳統文學到當代影視的性別身份建構


    研究方向:研究敘事中的性別如何通過情感體驗進行構建和表達,探討在性別化敘事中,男性與女性情感表現的差異,以及性別角色如何在情感敘事中被規范化和再現。

    災難敘事中的情感修復與社會回應
    題目示例:災難敘事中的情感修復:從個體情感到集體共鳴

    研究方向:探討災難敘事(如疫情、氣候變化、地震等)中的情感表達與社會回應,研究敘事如何在災難背景下喚起集體情感,並通過情感表達幫助社會修復創傷,建立新的情感紐帶。

    「情動轉折」下的敘事學研究強調情感在敘事中的中心性作用,探討如何通過情感激發讀者、觀眾或用戶的反應,從而深入理解敘事的複雜性和影響力。這些題目既涉及理論探討,也兼具實用性,尤其在當前的多媒體和數字化環境下,情感敘事已成為不可忽視的研究熱點。

  • 慕課 庫

    愛墾APP:情動叙事學

    「情動轉折」(Affective Turn)是近年來跨學科領域中的一個重要理論趨勢,強調情感(affect)在理解文化、社會和個人體驗中的核心作用。在敘事學的研究中,情動轉折為我們提供了一個新的視角來探討敘事結構、人物構建和受眾體驗,尤其是在情感體驗如何塑造敘事意義方面。以下是一些在「情動轉折」視角下值得關注的敘事學研究題目

    敘事情感體驗的構建與傳播
    題目示例:敘事情感體驗的跨文化傳播研究


    研究方向:探討敘事如何通過文本、影像或其他媒介來激發情感,並研究這種情感體驗如何在不同文化背景下傳播和變異,尤其是全球化背景下的敘事情感體驗差異性。

    敘事中的情感交互與受眾參與
    題目示例:互動敘事中的情感交互機制


    研究方向:隨著數字技術的發展,敘事變得更加互動化。研究如何通過互動形式,調動受眾的情感參與,如在游戲、虛擬現實、社交媒體敘事中,受眾的決策如何與情感體驗相結合,影響故事的發展。

    情感敘事中的創傷與恢復
    題目示例:創傷敘事與情感恢復:從個體到集體的敘事實踐


    研究方向:研究創傷敘事如何激發或撫慰情感,尤其是在個體和集體創傷(如戰爭、災難、社會沖突)背景下,敘事如何成為情感恢復的載體。結合心理學和精神分析,探討敘事的情感功能如何幫助個人或群體處理和重新構建創傷經驗。

    虛構敘事中的情感操控與意識形態
    題目示例:情感操控與意識形態:影視敘事中的情感結構分析


    研究方向:研究虛構敘事,特別是在影視、廣告等大眾媒介中,如何通過情感操控來影響觀眾的情感體驗和意識形態認同。重點分析情感在敘事中的潛在意識形態功能,以及情感體驗如何成為文化生產中的控制手段。

  • 慕課 庫

    愛墾APP:後現象學如何影响敘事學~~後現象學對敘事學產生了影響,尤其在以下幾個方面促成了敘事學的新發展:

    具身化敘事:後現象學強調認知和感知活動的具身性,即個體通過身體與周圍環境互動,從而在具身體驗中生成意義。這種視角在敘事學中催生了「具身化敘事」理論,認為敘事不僅是抽象的語言建構,還源於身體對情境的真實體驗。這樣,敘事不再僅僅是言辭或文本,而是依賴講述者與聽眾的身體參與。比如,「具身化敘事」特別關注沉浸式體驗,如在虛擬現實(VR)或增強現實(AR)敘事中,故事通過技術讓讀者或觀眾親身體驗角色的視角。

    技術中介與多層次敘事:後現象學家如唐·艾德(Don Ihde)提出了技術中介的概念,說明技術不僅改變了認知,也影響了我們與世界互動的方式。這種技術中介觀念擴展了敘事學的視野,使其可以包含各種多層次、多媒介的敘事結構。

    敘事學在後現象學的啟發下,更加關注技術所帶來的多重敘事視角,例如在互動式敘事、電子游戲敘事或跨媒介敘事中,技術中介讓故事呈現出不同的路徑與結局,使讀者和觀眾能在多層次的情境中生成自己的意義。

    敘事的非還原性:後現象學強調現象的非還原性,認為所有體驗都是獨特且不可還原的整體。同樣,敘事學在後現象學的影響下,發展出一種「不還原的敘事觀」,認為敘事無法被還原為單一視角或單一含義。

    後現象學對非還原性的重視,啟發了敘事學更加關注複雜的敘事結構。例如,通過多重視角敘事、開放式結局等方式,後現象學視角下的敘事學鼓勵讀者在情節中自己建構含義,而非被動接受一個「唯一正確」的解讀。

    情境化與「物-人」互動敘事:後現象學中的「物-人」關係研究影響了敘事學,尤其是在「物體敘事」或「事物性敘事」中有所體現。此類敘事方法關注物體在情境中的影響,研究人如何在物體的存在和功能下生成情感體驗和敘述方式。例如,科技設備在現代敘事中不僅是背景道具,更是敘事的主動元素,可能影響角色的決策與情感。後現象學的「物-人互動」觀念幫助敘事學深入探討角色與環境之間的複雜關係,使得敘事更加情境化和動態化。

    沉浸與生成敘事:後現象學強調技術和具身性的結合,這對沉浸式、生成式敘事的研究影響深遠。在這種敘事中,讀者或觀眾通過技術體驗成為敘事中的一部分,並以具身感知來探索故事情節。例如,人工智能與生成性文本技術的結合,能夠在文學和娛樂領域創造出即時互動、動態生成的敘事內容。

    在這種敘事體驗中,後現象學的影響體現在技術如何增強或塑造體驗者的知覺,使得敘事情境的生成更加符合個體化需求和環境變化。


    後現象學為敘事學帶來了技術與身體、情境互動等方面的研究視角,使敘事學在複雜敘事結構、沉浸體驗、多重視角等領域得到了全新發展。這種影響幫助敘事學從靜態文本敘述拓展到動態、具身、互動的敘事情境,形成了新型的敘事體驗模式。

  • 慕課 庫

    2023年第19屆人類學營「情動與感官世界(Affect and the Sensory World)」

    緣起:

    這二十年來社會人文研究領域的「情動轉向」(affective turn)崛起,有別於更早期的「語言轉向」(linguistic turn),情動理論透過情感、感官以及知覺等概念,批判在後結構理論主導之下,過於聚焦在語言的理論脈絡與研究方法。至今,情動也成為跨領域學科探討的權力關係以及交織性身份的重要視角,由感官的多重面向作為理論以及方法,跨越身份(identity)的框架,以及公眾與私密領域的二元疆界,近一步理解人性與身體在社會文化脈絡之下,情感經驗所帶來的共時性與共享性。

    人類學家自上個世紀就開始關切情感(emotion)與身體的議題,而情動轉向將這個提問再次提到當代的辯論之中。有別於情感與情緒,「情動」(affect)被認為是生理、直覺,以及神經認知相關的反應,情動所指的為前意識和非表徵層面的經驗,與還沒有完全形成的情緒或主觀感受,存在於個人主體之外,影響著我們的經驗。情動受到身體、環境、社會,與歷史之間複雜交互作用的影響,處於不斷變化的狀態,也主動地改變著(affecting)社會關係。情動理論與文化人類學研究有著密切的關係,它挑戰了傳統人類學視角中對於文化邊界以及主體的想像,甚至改變了人類學家進行田野的方法和模式。在經常被批判為缺乏實證研究的情動領域,人類學家的介入有助於提供更系統性的分析工具以及更細緻的社會觀察。

    在今年的人類學營,我們邀請人類學者、民族音樂學者,以及心理學者,探討情動理論在不同主題研究中的應用。劉斐玟探討女書文字的「情意動量」與農村婦女的主體建構,余舜德以五官的感官經驗出發,討論其所營造的社會、文化和歷史面向,並以「吃」、「喝」、「摸」、「看」四種感官讓參與者更深度體驗身體感的意識。再來,由呂心純、黃佩玲、官元瑜以及施永德(DJ Hatfield)的「聲作舞動」課程,將帶領大家更細緻地體驗從聲音與舞動的感官形成的認識論、社會情感,以及集體記憶。另外,隨著我們不同生活面向的視覺化與數位化,林文玲將藉由「攝影」探討主觀與客觀的張力與觀視脈絡,而李梅君提供人類學者使用數位工具進行田野的可能以及倫理反思。最後,彭仁郁從「分析師」與「研究者」兩者的視角切換,探討由精神分析理論如何理解並處理社會運動抗爭帶來的創傷。原載:中央研究院民族學研究所


    研討题目

    黃佩玲:傷心的嗓音共感了什麼?
    李梅君:不只是爬文、潛水、截圖:數位田野裡的參與觀察
    劉斐玟:問世間情是何物?情感、情思、情識、情動
    官元瑜:從聆聽到舞動來理解「聲音認識論」
    林文玲:作為情動–物件的照片圖像
    施永德(DJ Hatfield):聲音與參與式研究:事件總譜
    彭仁郁:「看見」社運抗爭創傷:分析師/研究者潛意識的共感容器
    余舜德:感知與身體感營造
    呂心純:數位共聽實踐與革命情感
    博物館特展導覽:「帶傷前行」

  • 慕課 庫

    愛墾APP:意義·胡塞爾與弗雷格~~弗雷格(Gottlob Frege 1848-1925, 德國哲學家)雖然沒有直接使用「noema」這一術語,但他的「意義」(Sinn)與「指稱」(Bedeutung)概念對胡塞爾的現象學產生了深遠影響。弗雷格主要在1892年的論文《論意義與指稱》(Über Sinn und Bedeutung)中提出了這一二分法,成為後世現象學家如胡塞爾討論「意義」(noema)的重要基礎。

    弗雷格的意義與指稱區分

    在《論意義與指稱》中,弗雷格提出,每個語言表達式不僅有一個具體的指稱(Bedeutung),即它所指的對象,還包含一個「意義」(Sinn),即表達該指稱的方式或觀念。具體而言:

    意義Sinn):表達式的「思維內容」或概念,它決定了我們如何理解和談論這個對象。

    指稱(Bedeutung):語言中表達的對象或實際存在的實體。

    弗雷格的經典例子:

    「晨星」 (der Morgenstern) 和「暮星」 (der Abendstern) 都指向金星(指稱相同),但它們的意義不同,因為這兩種表達方式涉及不同的認識路徑。

    弗雷格意義概念的特點

    意義作為認知媒介:意義是理解某一對象的方式,是表達對象在心靈中呈現的觀念。它不等同於心理經驗,而是一種普遍的「思維內容」。


    意義與真理條件相關:意義對於表達式的真值條件具有決定性作用,因為意義是語言表達與外部世界之間的連接橋梁。

    胡塞爾對弗雷格式「意義」的借鑑

    胡塞爾在現象學中提出了「意向性」(Intentionalität)概念,指稱意識始終是關於某物的。noema是胡塞爾用來描述意向對象的「意義內容」或「意向內涵」的術語,類似於弗雷格的「意義」(Sinn),即意識如何指涉對象。

    相似性:胡塞爾的noema與弗雷格的Sinn一樣,都是主體理解世界、指涉對象的內涵性媒介。

    差異性:胡塞爾的noema不僅僅是語言意義,而是意識活動中的「意向內容」,涵蓋了更廣泛的意識經驗領域。


    弗雷格文本引用與分析

    以下是弗雷格在《論意義與指稱》中對「意義」的核心表述:

    「我們必須區分符號的意義(Sinn)和它的指稱(Bedeutung)。『晨星』和『暮星』具有不同的意義,但它們的指稱是相同的,即金星。」 (Frege, "Über Sinn und Bedeutung," 1892)

    通過這個區分,弗雷格強調了意義的重要性:意義是我們思維中形成的理解方式,決定了我們如何認識和談論對象。

    總結

    弗雷格的「意義」概念是胡塞爾提出noema的哲學基礎。在弗雷格看來,意義(Sinn)是我們通過語言或符號指涉世界的一種內涵性媒介。而胡塞爾借用了這種思路,將其擴展為現象學中的noema,即意識活動中的意向內容。二者的共同點在於,意義(或noema)都是我們理解、認識和指涉世界的關鍵中介。