Relating vegetation types to monsoonal rain patterns, Wallace focussed, in this lecture, mostly on tropical rainforest and kerangas areas. In particular, he mentioned “the larger half of Borneo as having a dry season from April to November, with the South East monsoon”. Indirectly he inferred the influence of the ‘Coriolis effect’ in deflecting winds to the right in the northern hemisphere by simply stating “the same wind (South East Trade) bends round Borneo, becoming the South West monsoon into the China Sea and bringing the rainy season to Northern Borneo”.
Wallace’s full explanation, based upon his natural history observations, revealed what is now called ‘The Wallace Line’, delineating those Indo- Malayan species of plants and animals from the Austra-Malayan varieties. This, he dramatically illustrated in a one paragraph summary,
“Nowhere does the ancient doctrine that the peculiar animal and vegetable productions of the various countries of the globe are directly dependent on the physical conditions of those countries
(such as climate, soil, elevation etc.,) meet with more direct and palpable contradiction. Borneo and New Guinea, as physically alike as two countries can be, are zoologically wide as the Poles are asunder; while Australia …. produces the quadrupeds and birds which are mostly allied to those … that are found in the tropical rainforests of New Guinea.”
He illustrated these differences by referring to the vegetation and animals of South America and Africa, which may have triggered Alfred Wegener’s theory, some 52 years later in 1911, of Continental Drift. He emphasised that it was “preceding geological change” that produced the patterns he had observed in the Malay Archipelago.
Early conservationist
Whilst a collector of various insect, animal and bird species, during his Malay Archipelago investigations, to despatch to British and European natural history museums, he concluded in his speech – perhaps in self-justification – an amazing foresighted final statement.
It reads thus, “Future ages will certainly look back upon us as people so immersed in the pursuit of wealth to be blind to higher considerations. They will consider us with having culpably allowed the destruction of some of those records of Creation which we had on our planet to preserve; and while professing to regard every living thing as the direct handiwork and best evidence
of a Creator, yet, with a strange inconsistency, seeing many of them perish irrecoverably from the face of the earth, uncared for and unknown.”
How true these wise words from the 19th century are in our 21st century.
Wallace cried out for preservation and conservation to maintain the biodiversity of our planet and his thoughts are replicated by conservationists today.
He was, indeed, a superb physical geographer explaining, in understandable terms, his vast knowledge of geology, geomorphology, climatology, meteorology, pedology and biogeography with appropriate turns of phrase. Alfred Wallace was, without doubt, a scientist well before his time when, later other scientists developed his ideas yet further.
Certainly, as a physical geographer, he has given me much thought as to how I view what has subsequently happened around our world. His down to earth style of writing, perhaps embellished by his Victorian vocabulary, still inspires further scientific and geographical investigations and enquiry today.
He linked volcanic activity to earthquake frequency highlighting “a vast fiery girdle some 5,000 miles in length with 50 or so continually active volcanoes with hundreds more in a dormant
state”. He mentioned examples of crater lakes and the remains of the explosive volcanic vents in Java. “The great eruption of Toruboro, in Sumbawa, saw the loss of 12,000 lives and the ashes darkened the air, and fell thick upon the earth and sea for 300 miles around”.
Note that this was written 10 years before the great eruption of Krakatoa, east of Java, in 1873, which could be heard in northern Australia. It created a tsunami, and emitted so much volcanic gases into the upper atmosphere that the world’s climates were upset for several years. Wallace detailed volcanic activity on Java mentioning that this island “contains more volcanoes, active and extinct than any other known district of equal extent”.
His geological knowledge came to the fore as he distinguished between active, dormant and extinct volcanoes, and the reasons for the different shapes of volcanic cones. Wallace acknowledged the fact that there was no evidence of volcanic action for “the great mass of Borneo” but he had little or no knowledge of the earthquake activity, which rattled settlements even then in the Ranau and Kundasang areas of Mount Kinabalu.
He quoted evidence of land upheaval and depression with particular reference to “upraised coral-rock, exactly corresponding to that now forming in the adjacent seas”, especially on the island of Amboyna. His interest in mining is best illustrated in his indirect mention of the deposits at Labuan’s coalfield, which he determined as “of tertiary age” and was no doubt inherited from his early days in surveying the route of the planned railway line to transport coal from the mines in the Welsh valleys to Neath in South Wales.
THE old saying, ‘History is about chaps and geography is about maps’, is hardly true,
for when Wallace landed in Borneo in his quest to explore the natural history of the Malay Archipelago, there was hardly an accurate map of Borneo to be found anywhere in the world.
My first interest in Geography stemmed from my inheritance of my grandmother’s geography school textbooks that she used in the 1890s as a primary school teacher. These books, now 155 years old, saw Geography merely as a list of places with estimated populations and a lengthy but boring catalogue of the commodities that each country produced. Little was written about the landscapes, climate, vegetation and peoples of each country.
Wallace’s revelations
On June 8, 1863, Wallace presented his paper entitled ‘On the Physical Geography of the Malay Archipelago’ to a learned audience at the Royal Geographical Society in London. Remember that, by then, Wallace had already explored the Amazon Basin and later Sarawak and Indonesia, no doubt utilising the knowledge of landscapes from his earlier days as a land and estates surveyor. This was the year after he returned to England from his Malay Archipelago exploratory adventures and six years before his famous book was published.
In his opening speech, he set out to convince the assembled throng that, “No (other) part of the world can offer a greater number of our facts for our contemplation, or furnish us with more extensive and varied materials in almost every department of human knowledge” than the Malay Archipelago.
Today, 154 years later, this still rings true. Wallace maintained that this archipelago was truly continental in its extent and should be recognised as a ‘sixth continent’. To give an idea of the size of Borneo island to those who had never viewed it, he pointed out that it “would contain the whole of Great Britain and Ireland”.
如果布勒東當時也到過南洋的熱帶叢林地區,他會更加驚訝,在南洋,更多的現實事物與大自然的景觀,都呈現恍惚迷離的神話境界,充分夢幻的效果。怪不得魔幻現實主義(Magical Realism)最先在南美洲的熱帶叢林產生。康拉德(Joseph Conrad)一直強調,熱帶叢林,不管在非洲或是東南亞,他往往使白人失去文明,尤其道德觀,回返原始黑暗的心靈,最後引誘白人在叢林中墮落和迷失自己。因為這種魔力,康拉德才創造出想《黑暗之心》(Heart of Darkness)那樣能探索人類心靈意識的小說。
陳老頭
陳明發:華萊士(Alfred Russel Wallace)
講榴槤不能不先講砂拉越,因為榴槤升級到國際地位,和砂拉越息息相關。
講砂拉越又不能不談到詹姆士·布魯克(James Brooke);在砂拉越比較有系統記錄的一百多年現代史中,布魯克家族三代人的統治佔了105年。
英國探險家詹姆士在1839年抵步古晉,1841年就成了砂拉越白人君主(White Rajah)。
砂拉越成為英國人王國後,有一位英國的植物學家華萊士(Alfred Russel Wallace,1823-1913)來到了這兒做研究。
砂拉越,就是歐洲人首次有記錄的接觸到榴槤,愛上榴槤,把榴槤推向世界的地方。
Aug 17, 2014
iki kia kiak
(續上)
2013年,是紀念華萊士逝世一百週年的特別年份。全球熱愛婆羅洲大自然的學人與民眾,出席了由砂拉越大學、砂拉越森林機構與砂拉越博物館在十一月七至八日,假古晉舉行的華萊士國際大會。並重走華萊士在1854年11月至1856年元月在砂拉越大森林裡走過的探險之旅。(見婆羅洲郵報)
1855年,也就是在白人拉惹詹姆斯·布魯克的邀請下,探索砂拉越洪荒莽野後一年,正在山都望政府渡假村做客的華萊士,花了三個晚上寫了一篇論文,提出聞名後世的“砂拉越定律”(Sarawak Law)。
此定律說明了: 每一個物種的存在,在時間上與空間上,與密切關聯的物種都是一致的(Every species has come into existence coincident both in space and time with closely allied species)。
這個研究結論很有趣,和進化論學者達爾文在《物種起源》中所宣告的“物競天擇”、“弱肉強食”原理,基本上是背道而馳的。
華萊士後來的著作都反復說明,物種之間的互相競爭,其實最終會造成大多數物種彼此間的相互合作;整個地球因而是一個和諧的統一體。
華萊士曾在1848-1852年間在巴西阿瑪遜河流域做過研究。1854年到新加坡,緊接著到砂拉越、沙巴,1856年到蘇拉威西群島、馬來亞半島、東帝汶一帶做研究。
為時八年,路遙二萬三千公里,跋涉過漫無人煙、命運難測的無數蠻荒曠野,採集過十二萬五千個鳥類、甲蟲與動物的樣本,很有趣的是,最令華萊士的兩種植物,居然是婆羅洲森林的竹子與山榴槤。
華萊士生前發表過800多篇學術報告/文章以及22部著作,其中最廣泛流傳、翻譯,至今仍然常青的一部書,就是根據他在東南亞探險所寫成的《馬來群島》(The Malay Archipelago,1869)。
2013年,華萊士逝世百年;沙巴有一位年輕企業家,用他特別的方式來紀念這位偉大的自然學家與生物地理學家,創造了系列以ARW(華萊士名字簡寫)榴蓮王產品,包括榴槤冰沙 、炸榴槤與榴槤酥。
Aug 18, 2014
iki kia kiak
陳明發:植物學大師也封榴蓮為果王
兩種最叫植物學大師華萊士欣賞的婆羅洲植物,根據他本人的形容,一是“用處最大的竹子”以及“國王榴槤”。
華萊士(見圖)寫道,他那一代19世紀中的英國人對榴蓮是很陌生的;即使有聽過,也只知道它是南洋原住民所喜愛的一種水果,但它的味道對歐洲人來說卻是無法接受的。反之,他們倒是熟悉並讚賞南洋果后山竹。
給歐洲人做南洋植物學功課的華萊士這麼形容榴槤:果狀圓形或稍微的橢圓形,青色,體積像個小西瓜,果殼滿佈堅刺。這些堅刺底部連在一起,呈六角形狀。萬一果柄掉了,要赤手拿起榴槤,尖銳的堅刺還真的讓人束手無策。
他說,榴槤結在高大似榆樹的林木上,可是因為果殼夠厚夠結實,從那麼高的地方掉下來也不會裂開。要怎樣打開這厚實、神秘而棘手的果殼呢?細心觀察可以發現從果子尾處到頂部有五道很細微的線條,那是果莢的縫合點。一雙有力的手加上一把大刀,沿著這線路就能把榴蓮打開。打開的榴蓮成五瓣,各有大約三粒果肉,果殼內部素白如絲綢。可吃的部分就是這乳黃色、凝固的果肉。
初吃的人要怎樣形容這榴槤呢?華萊士說,它就像強烈杏仁味道的果凍;有時,味蕾會告訴你,它像洋蔥醬、雪莉酒、乳酪或其他不協調的食物。它既非酸味、甜味又沒果汁,但它是完美的國王,根本就不需要這些品質。開始的時候,有些人起初對其味道可能會覺得不舒適,可是很多人吃過以後,越吃就越想吃。
“事實上,”華萊士說:“就為了吃榴槤這令人感動的新體驗,也值得跋涉一趟到東方。”
華萊士還說,如果他可以選擇,他會封榴槤為果王,橙為果后;因為榴槤提供了無以倫比滋味的食物,而橙的酸甜果汁能有鎮靜的清爽作用。
Aug 22, 2014
iki kia kiak
張佩莉‧水果帝國
對台灣自然觀察作家劉克襄來說,馬來西亞是熱帶水果帝國,也是台灣水果的原鄉,“我來到馬來西亞,感覺像回到水果的原鄉,到了這裡,我才知道,原來芒果是這樣的,原來香蕉是這樣的!”
在馬來西亞旅行時,他看到酒店房間奉客的水果,“無論色澤和體態,總覺得不及台灣的豐腴發亮”,他嚐了一根小香蕉,“味道輕薄,清香不足,反而逼進芭蕉的野氣”,隔天在市場又嚐了一根大香蕉,“原始氣息愈加濃烈,更具體地吃到一種原始和落後”。
但是,他心裡卻感動莫名,還很亢奮,因為這些水果頻頻回過頭來提醒他一件重要的事――體態豐盈滋味醇美的台灣香蕉,或者改良過頭了,過度的文明之氣,淹沒了簡樸的原味!
台灣水果的祖國在馬來西亞,因為在三四百年前,荷蘭人把熱帶水果從南亞包括馬來半島帶到台灣,掀起水果革命,改寫了台灣水果的歷史。只是,幾百年來,水果不斷被改良,於是,劉克襄小時候吃過的味道酸澀的有籽香蕉,“今天再怎麼深入鄉間也找不到了。”他一臉失落地。
所以他說,來到馬來西亞,看到種類遠遠比台灣更豐饒也更平凡的熱帶水果時,他就很亢奮。
透過劉克襄的眼睛,我再次用一個新的角度,去看我們的水果。多年前,看到台灣的愛文芒果、黑金剛、黑珍珠蓮霧和香氣逼人的香蕉時,我常感慨本地農人不思進取,以至我們的水果永遠停滯在某個年代,帶一身土氣和野氣,出不了大場面。但是,當人人都開始說生物多樣性的時候,我矛盾了,然後,我突然發現,小時候吃的水果都不見了。城市裡的大賣場,水果部門看起來琳琅滿目,卻再也找不到釋迦、土番石榴、土芒果、沙梨、蜜蕉仔等等。
更大的變化是,問今天的小孩,你吃甚麼水果?答案是蘋果橙草莓奇異果葡萄梨子甚至藍莓和蔓越莓,本地水果呢,榴槤芒果木瓜香蕉番石榴。再來呢?再來就吱吱唔唔拋不出其他名字了。
這些年來,在競爭激烈的水果市場裡,許多昔日熟悉的原生種水果都淪落到荒郊野外,成了野果,不為現代孩子所識。傳統菜市式微,今天很多城市人連買一根蔥都要往超市或霸市跑,越有派頭的大賣場,本地水果的選擇越是單一化,以香蕉為例,精品超市幾乎只賣貼著美國食品公司Dole標籤的香芽蕉(Cavendish),偶爾也有Berangan或Emas,其他諸如尼芭蕉、牛角蕉、南卡蕉、梅花蕉、蜜蕉仔、有籽蕉等,只能在偏遠鄉區的傳統市集看到。甚麼?香蕉有籽?年輕一代可能難以置信呢!
要邊吃邊吐籽的水果,最容易被市場淘汰。土番石榴,小時候用客家話叫“拔仔”,有小如兵乒球,大的也不過跟網球差不多,不管紅心白心都有籽,今天沒有人要吃了,大家只愛水晶番石榴。香蕉沒籽了,西瓜也沒籽了,要邊吃邊吐籽的釋迦更是近乎絕跡了,幾十年沒看過。
長得不夠好看,也很容易被淘汰,譬如土水蓊,味道甜酸帶澀,不管青皮還是紅皮,看起來都比較小家子氣,沒有人要吃,大家都愛拳頭般大、紅艷艷嬌滴滴的蜜糖水蓊。還有客家人叫“田仔”的土芒果,成熟時香甜帶少酸肉汁澎湃,但沒有改良過的芒果那般漂亮誘人,也沒有人青睞。
許許多多被認為沒有經濟價值的本土水果都被淘汰了,不是被自然淘汰,而是被商業社會淘汰。
改良過的水果人人愛,但是,原生種水果也不應該被唯利是圖的人類淘汰,以至消失在地球上。馬來西亞是熱帶水果的帝國,因為種類的豐饒和多樣化,才成帝國,當許許多多原生品種都消失了,吃來吃去,都是幾個單一的品種,這樣下去,還成甚麼水果帝國啊?!(收藏自27.9.2014星洲日報/輕檔車‧作者:張佩莉‧《星洲日報》副刊首席記者)
Sep 30, 2014
iki kia kiak
秋玲·榴槤,再留連
「離鄉背井來到南洋,吃著榴槤,心肝真歡喜,榴槤香味,陣陣的香味,一陣一陣擱再想起!榴槤呀榴槤,你給阮嘛擱再想起你,你到底在哪裡,走天涯也要找你!」掰唱榴槤歌...
以前,出國的初體驗-先去馬來西亞,然後再到印尼千島嶼,遍嚐榴槤山竹香蕉椰子香;還記得第一次放洋馬來西亞,捏著鼻子吃榴槤,越吃越過癮,然後到忘情的唱「榴槤歌」!
後來每年出國兩次幫辦總有吃榴槤,尤其是法會期間,台灣前賢一到,壇主超愛買榴槤給台灣前賢補充營養;一堆堆榴槤香跟著來,芬芳美味讓人垂涎,彌補鄉愁也追加道氣棒!
榴槤是果王,榴槤美味崇高至上,很多人不敢吃,一吃就愛上它!小時沒看過聞過榴槤吃過,後來自己賣水果,捏鼻子嘗試也不敢吃。出國跟著人家嘗試吃,原來它甜美營養好吃,吃了就上癮還欲罷不能的香味!
南洋人坐月子吃補不是麻油雞,而是吃榴槤補身,榴槤性熱,恰能壯陽助火,產後體質虛寒的人可以吃榴槤,以此作為補品。太「燥」時可用榴槤皮盛水喝消熱,或立即吃山竹化解熱。去印尼後才知榴槤子也可以煮來吃,像菱角香是人間美味;榴槤很醜沒看頭,卻是一點也不浪費!
道傳萬國九州,開荒辦道志在必行,想想以前點傳師出國開荒好辛苦,隨行的我們也要學點傳師那樣,練就十八般武藝出門,要像水一般隨方就圓,要變成無敵鐵金剛....;點傳師吃苦耐勞雄心萬丈,卻教我們超順的吃榴槤進補,吃出了快樂,也開出馬來西亞和印尼一片的道務鴻展!
吃榴槤,讓我想起一個人像榴槤─外表冷硬說話很刺,內心柔軟友愛善解慷慨,此人像極外表刺嘎、內在甜蜜柔軟好吃的榴槤果王!有緣相知,缺點正是優點,我不怕他、願意接近他,就像嚐試吃榴槤,去體會箇中的美味;只有親身接近勇於靠近,才能體會出他是生命中的貴人!
出國幫辦吃榴槤,享受美滋味,真是人間幸福事!如今,雖然無法出國幫辦,但是在台灣的我,哼著「榴槤歌」,百吃不厭細品嚐,回憶榴槤香,道味芬芳,依然像榴槤一樣的再留連,矢志抱道奉行再成品蓮香!(收藏自臉書社團 馳騁寬闊的願景)
Dec 12, 2014
iki kia kiak
菠蘿蜜成熟時,果肉摘取的秘訣
掛在樹上的菠蘿蜜,什麼時候可以採摘砍下?摘下的果實馬上可以吃嗎?對臺灣人來說,所有的疑問,答案都是一片空白。有個排灣族的友人,家中有棵菠蘿蜜樹,儘管每年樹上掛滿果實,竟從未吃過,原來是不知何時成熟,也不知如何吃。
其實菠蘿蜜的外皮,由淡綠色轉為土黃色,再摸摸它的外皮有點軟,就可以摘下。不過菠蘿蜜並非現摘現吃,而是要等待個幾天。
菠蘿蜜是東南亞人最熟悉的水果,他們都有祖傳撇步用以摘取果肉。最普遍的做法是將刀子抹油(沙拉油、椰子油都可以),剖開菠蘿蜜一分為二後,可看見排列整齊的黃金色果肉,宛如一粒粒含苞待放的花朵,靠著白色的瓤絲連結成一體,這也看出它是由許多小果聚集而成,一個個黃色果肉,中間包著種子。
果肉與種子分離的工作不困難,但很耗費時間。這時徒手比較方便,沾在手上的黏液,用沙拉油搓揉後,很容易洗乾淨。
澄黃香甜的熱帶滋味,入菜也迷人
菠蘿蜜的黃色果肉,長得像小口袋,口感像稍韌的荔枝,鮮食爽滑、香甜如蜜;香味綜合了多種熱帶水果(例如鳳梨、香蕉、木瓜等)的香氣。果肉可以直接食用,也可以製成冰品或沙拉,印尼人的做法則會將果肉沾薄麵糊炸來吃。
但營養價值極高的菠蘿蜜,切記不要和蜂蜜同食,會引起脹氣,嚴重時還會有生命危險。體質敏感的人,最好在食用前,以鹽水浸泡菠蘿蜜果肉,就能快樂享受菠蘿蜜的美味。
菠蘿蜜通常都是大塊頭,對於小家庭來說份量過分充足;幸好它的果肉即使放在冷凍庫,再次解凍後並不會出汁變味,和新鮮現剝時一樣好吃,而種子無論生鮮或煮熟,都可放在冷凍庫保存。
如果時間充裕,還可以自己 DIY 菠蘿蜜乾,將菠蘿蜜果肉放到烤箱內烘乾至水分完全蒸散;菠蘿蜜乾吃起來酥脆爽口、清香甘甜,比任何果乾都好吃。目前在南洋雜貨店或是越南、泰國、印尼小吃店,很容易找到菠蘿蜜乾,價錢更是平易近人。
菠蘿蜜的種子直接水煮,味道比菱角好吃多了,甚至可和栗子一比高下,所以有人煮排骨湯、雞湯時會加入菠蘿蜜種子。其實並不是所有菠蘿蜜種子都好吃,往往菠蘿蜜個頭太小,或果肉非常香甜,就不要奢想有美味的種子;好吃的種子,果肉多半不太出色。
記得我在印尼姐妹做的咖哩中,發現一種從沒見過的植物,樣子像某種瓜瓤,但實在猜不出是什麼瓜來?問了她們,答案竟是菠蘿蜜果肉的瓤絲。後來到印尼小吃店吃飯,也能看到它的蹤跡。我以為她們是以成熟的菠蘿蜜瓤絲入菜,印尼妹妹卻說:「不成熟或有蟲蛀的菠蘿蜜,我們會把它整個切塊,加入咖哩中燉煮!」
而農委會為了推廣菠蘿蜜的美味,編製了食譜提供民眾各式料理做法,果肉做蜜餞、果汁、奶昔、果凍、甜湯、沙拉等;瓤絲則用來炒、炸,都是用成熟的菠蘿蜜為食材。想必來自東南亞的姐妹看到臺灣人把當成水果吃的成熟菠蘿蜜,居然用來入菜,一定覺得很不可思議吧!
(本文取自 2015 年 08 月號鄉間小路)
Apr 22, 2016
iki kia kiak
探究乏人問津的種種由來
熱帶水果之王榴槤,異味撲鼻,來臺才二十多年,卻擁有極高的支持度;熱帶水果皇后菠蘿蜜,來臺三百多年,竟然沒有多少人認識它,吃過它的人更少!
探其原因,菠蘿蜜雖在臺灣落地生根,但只有種在高雄、屏東、臺東的菠蘿蜜樹,才能結實纍纍。其他地方的人,沒見過菠蘿蜜的廬山真面目,怎麼有機會吃它的果肉呢!
其次,零星種植的菠蘿蜜樹,多半和長輩鄉愁有關。我最早見到的菠蘿蜜樹,在屏東縣里港鄉信國村,那是滇緬義胞村。想起在美濃看過菠蘿蜜乾,也是附近有滇緬義胞村的緣故,推測菠蘿蜜樹應是他們從家鄉帶來的樹苗,因此果實「生吃都不夠」,怎麼可能對外販售呢!
友人鄉下倉庫原有棵菠蘿蜜樹,卻從未吃過;高雄教育電臺庭院有棵菠蘿蜜樹,果子成熟時令大家煩惱,因為爛熟的果實掉在車上、地上都難處理;還有位朋友在大社老家種了兩排菠蘿蜜樹,也任菠蘿蜜自生自滅。
他們的理由是:菠蘿蜜有比強力膠還黏的白色汁液,如何切開菠蘿蜜果是一個大難題。
此外,菠蘿蜜的品種很多,有的菠蘿蜜果肉並不香甜,還帶股異味,我初次吃菠蘿蜜,就被它奇怪的氣味嚇到。後來在越南姐妹的家中,吃到香甜美味的菠蘿蜜,才讓我對它的印象徹底改觀。
Apr 22, 2016
iki kia kiak
生態掃描,一窺菠蘿蜜
菠蘿蜜屬桑科,菠蘿蜜屬,因它的果實掛在樹上像鳳梨,又叫「樹鳳梨」;又因它的形狀像牛的蜂窩胃,所以又叫「牛肚子果」。
菠蘿蜜是常綠喬木,樹高可達 20 公尺。花期從 2 月至 8 月;果熟期為 5 月至 11 月。菠蘿蜜的花生長在樹幹或粗枝上,這種「莖花植物」,是熱帶雨林中樹木的特徵之一。菠蘿蜜的重量,平均多在 5~20 公斤之間,最重超過 50 公斤。
菠蘿蜜有 30 多個品種,果肉分為多漿果和乾漿果兩大類。多漿果的果皮堅硬,肉瓤肥厚多汁,味甜,香氣特殊而濃郁;乾漿果的果汁少,柔軟甜滑,鮮食味甘美,香氣中等,除供鮮食,還可製罐頭及果乾。
由於菠蘿蜜是世界上最重的水果,加上果實肥厚柔軟,香味濃郁,因此也被譽為「熱帶水果皇后」。
Apr 22, 2016
iki kia kiak
王蜀桂·熱帶水果皇后「菠蘿蜜」的美味品嚐之道
印度是菠蘿蜜的原鄉,熱帶水果皇后在傳入臺灣三百多年的今天,
至今卻仍未在眾人眼前充分展現其風采;圓潤寬厚的外型包裹著一顆顆黃澄澄的果肉,
等待有緣人能夠淺嚐回味,一消高掛枝頭後墜跌一地的命運。
公元前 300 年,希臘哲學家泰奧弗拉斯托斯留下:「有一種樹很高大,結出又大又甜的果實,為沒穿衣服的印度先賢們提供食物。」他說的水果指的便是菠蘿蜜,也因希臘哲人的記錄,大家一致公認印度是菠蘿蜜的原鄉。
在隋唐時,菠蘿蜜隨著佛教傳入中國,當時名叫「頻那挲」(梵文的音譯),宋代以後則改為「菠蘿蜜」。
但菠蘿蜜究竟何時移入臺灣呢?據歷史資料顯示,1645 年荷蘭據臺時便引進,可是直到今天,大多數民眾卻仍不認識它,此事真是令人納悶甚久。
鄭和下西洋,隨行馬歡所著的《瀛涯勝覽》〈占城〉篇中介紹菠蘿蜜:「菠蘿蜜如冬瓜之樣,外皮似荔枝,皮內有雞子(此指如土雞蛋大小)大塊黃肉,味如甜蜜。中有子如腰子樣,炒吃味如栗子。」他的敘述如此詳實地描繪了菠蘿蜜。
自然生態作家劉克襄在《飲食》雜誌談到「菠蘿蜜」,他的見解是:「荷蘭人早年引進的菠蘿蜜,不是最美味的品種;或是無法克服環境的侷限,生出過於瘦小或營養不良的果實,因而難以有美味的肉質出現」。對於他的看法完全點頭同意,因為對菠蘿蜜的初體驗記憶中,就留下壞印象。
Apr 22, 2016
iki kia kiak
王琡華·榴槤樹木簡介及賞樹情報
作者 台和園藝/王琡華
一到夏天,市場上就會出現一種大家都非常熟悉的熱帶水果-榴槤,許多對榴槤的味道如癡如醉的饕客們,每年都在期待這個時節的來臨,第一次初嚐榴槤的滋味是在十三年前的時候,小舅神秘兮兮的從冷凍庫中取出一包黃黃用塑膠袋包住的東西,說這東西是多麼的人間美味,記得只淺嚐了一口,那如瓦斯般的味道直衝我腦門,心裡想:這像大便的玩意你也吞的下去,還說好吃,你腦筋是不是有問題阿!後來年紀漸長才發現,其實榴連那味道,只能用那是屬於大人的滋味來形容,小朋友是不會懂的,那時覺得很恐怖的食物,現在也漸漸變的可以接受了。
榴槤的中文名稱是來自於馬來語Durian音譯而來,Duri為刺,an為語尾,意思指的就是「帶刺的東西」,其性屬燥熱,在泰國是產後婦女常食用的補品,早年其價格高昂,泰國人覺得此種水果可算是上等補品,常餽贈於人,但隨著栽植面積逐漸廣大,榴槤的價格已不復當年,高熱量及高含糖量的榴槤在現代人文明病氾濫下,也被醫師明確建議不可過量攝取。
原產於東南亞的榴槤,有南洋果樹之王之稱,其植株高大,性喜高溫,溫度低於22℃時會停滯生長,通常需栽培多年方能結果,花著生於老枝,果實從生長至成熟需3-4個月,成熟後的榴槤果肉金黃,風味撲鼻,由於榴槤的特殊味道是因為果實成熟時產生硫化物的關係,所以越熟過頭的果實味道越重,許多人無法接受這樣的味道,這道理就跟臭豆腐一樣,因此泰國政府明文規定不論是在飛機、飯店、公共汽車上等公共空間是禁止攜帶榴槤的,以保障不喜歡榴槤味道者不受味道襲鼻之苦。
榴槤樹木簡介小檔案
學名:Durio zibethinus
科名:木棉科
英名:Durian
別名:流連、留連、
用途:食用
原產:馬來西亞、婆羅洲
葉:長橢圓形,葉被密生褐色鱗片
花:花由樹幹生出,為總狀花序,花瓣級萼片各五枚,乳酪色。
果:球形或長橢圓形,表面具木質化之三角突起。 - See more at: http://blog.igarden.com.tw/2006/08/5M60833.html#sthash.RsInps6N.dpuf
Apr 22, 2016
iki kia kiak
陳寶兒·大馬榴槤出口商機
被喻為馬來西亞「果王」之稱的榴槤,如今也成功打開了中國市場。據農業及農基工業部長拿督斯里依斯邁沙比里早前公佈的資料顯示,今年1月至3月,大馬出口170萬美元(612萬令吉)的榴槤到中國。
大馬榴槤出口商公會秘書長黃奕順鼓勵我國榴槤園主,向大馬農業部申請良好農業規範(GAP)認證,成為合法的中國出口榴槤供應商。

他指出,中國商檢局規定大馬出口到他國的冷凍榴槤的數項條件當中,其中要求其果肉來源,果園必須具備大馬農業部的良好農業規範認證。
他解釋,若有園主向農業部作出該項認證的申請,有關當局會派遣官員前往作出多方面的檢驗,包括水果品質、種植環境等。若果園獲其認證批準,園主才能把榴槤賣給加工廠,並加以加工再出口。
需2個月完成檢驗
「中國對這項要求非常嚴格,它要檢驗大腸桿菌、種植過程、數量、土地或果肉,是否殘留重金屬成分,分分鐘需要2個月的時間,才能完成檢驗。」
他強調,成為榴槤出口供應商的2項步驟,分別就是有農業部批準的良好農業規範認證,以及尋找同樣為中國商檢局的9家榴槤加工廠。
黃奕順表示,我國農業部長為冷凍榴槤設置二維碼防偽標籤,大大提升中國客戶對我國榴槤品質保證的信心。
他提及,由於出口到中國的榴槤需求量日益增多,有許多未經過檢驗或加工的榴槤,就被非法地運送到中國。
為此,他指出,我國出口的冷凍榴槤現在就增設追蹤系統的二維碼防偽標籤,外國客戶可透過包裝上的標籤,到大馬農業部官方網站上瞭解,並發掘口中榴槤的「家底」。
「就是說,就算中國人不懂分別榴槤品種,但是大馬農業部就為它做了保證,這就是貓山王。」
防偽標籤品質保證
他說,首相對華特別大使黃家定在去年中國南寧東盟會的開幕禮上,為該冷凍榴槤的防偽標籤推介,不但增加中國人對大馬榴槤的信心,今年訂單確實如期增多。
黃奕順表示,我國農業部長為冷凍榴槤設置二維碼防偽標籤,大大提升中國客戶對我國榴槤品質保證的信心。
他提及,由於出口到中國的榴槤需求量日益增多,有許多未經過檢驗或加工的榴槤,就被非法地運送到中國。
詢及如何看待我國出口榴槤到中國的未來趨勢,他則笑著回應,若中國有10%的人都吃榴槤,那時就會發生大馬人自家沒有榴槤吃的情況。
他提及,除中國以外,有許多國家如美國、澳洲等都也正在作榴槤供應的需求。大馬現在就已出現供不應求的情況。為此,他鼓勵園主向農業部生產認證證明,甚至可以考慮接枝栽種貓山王榴槤品種,以滿足冷凍榴槤出工供應的需求。
冷凍榴槤保留最鮮美味道
黃奕順指出,大馬目前共有9家冷凍榴槤加工廠,分別為一家為液氮冷凍技術工廠,8家急速冷凍技術工廠。
「液氮冷凍技術是把液氮冷凍技術放入-90度的環境30分鐘,榴槤就能夠完全被冷凍。而急速冷凍技術則是在-45度的環境,但冷凍需要6小時。」
「相較急速冷凍技術,液氮冷凍技術更來得昂貴,但其效率確是相對地快3倍。口味是一樣的,是成本和效率的差異。」
他進一步說明,液氮冷凍技術僅需一天的時間,就可把冷凍榴槤裝滿一個半的貨櫃。反之,急速冷凍技術則需要3天才能填滿一個貨櫃。
黃奕順提及,榴槤從樹上跌下來、續後到冷凍、最後則是到包裝,整個過程不花超過6個小時的時間。
「加上榴槤氧化,味道也越來越淡。如此說來,冷凍榴槤更能吃出它最原本鮮美的味道。」
專家補充:今年銷售額料超過300萬
大馬榴槤出口商公會秘書長黃奕順表示,本月份將會有約50個貨櫃的冷凍榴槤被運往中國,預計今年的銷售額將超過300萬令吉。
他指出,中國人民在數年前,開始對大馬榴槤產生喜好,而我國農業部也在與中國政府進行了接近10年的洽談。直到2012年,中國才正式許可大馬出口冷凍榴槤到中國。
他說,冷凍榴槤在2012年的銷售量,就比今年首季的150萬令吉的銷售量來得多。但來到2013年,由於起初對於榴槤的管制不夠嚴謹,發生許多非法流入中國市場的情況。
嚴管非法榴槤流出
「當時走私入國的榴槤,一粒的價格要200令吉,或以每公斤100人民幣售賣。但我們合法包裝的冷凍榴槤則為250至300人民幣左右。」
他提及,值得慶幸的是,我國農業部在去年對於非法榴槤的流出加以管制,直到去年情況出現好轉,冷凍榴槤的銷售量也年年增加。
此外,他表示,榴槤加工品更是在中國受到大眾歡迎,其銷售額是冷凍榴槤的4倍左右。其中包括榴槤蛋卷、榴槤咖啡、榴槤泡芙、榴槤酥,以及榴槤餅等,榴槤起司蛋糕的價位更是高達1000人民幣。
開講嘉賓:黃奕順(大馬榴槤出口商公會秘書長)
電臺主持人:鄧佩銀、蘇進川
(收藏自 2015年07月11日 東方日報)
May 9, 2016
iki kia kiak
Climatologist and biogeographer
Relating vegetation types to monsoonal rain patterns, Wallace focussed, in this lecture, mostly on tropical rainforest and kerangas areas. In particular, he mentioned “the larger half of Borneo as having a dry season from April to November, with the South East monsoon”. Indirectly he inferred the influence of the ‘Coriolis effect’ in deflecting winds to the right in the northern hemisphere by simply stating “the same wind (South East Trade) bends round Borneo, becoming the South West monsoon into the China Sea and bringing the rainy season to Northern Borneo”.
Wallace’s full explanation, based upon his natural history observations, revealed what is now called ‘The Wallace Line’, delineating those Indo- Malayan species of plants and animals from the Austra-Malayan varieties. This, he dramatically illustrated in a one paragraph summary,
“Nowhere does the ancient doctrine that the peculiar animal and vegetable productions of the various countries of the globe are directly dependent on the physical conditions of those countries
(such as climate, soil, elevation etc.,) meet with more direct and palpable contradiction. Borneo and New Guinea, as physically alike as two countries can be, are zoologically wide as the Poles are asunder; while Australia …. produces the quadrupeds and birds which are mostly allied to those … that are found in the tropical rainforests of New Guinea.”
He illustrated these differences by referring to the vegetation and animals of South America and Africa, which may have triggered Alfred Wegener’s theory, some 52 years later in 1911, of Continental Drift. He emphasised that it was “preceding geological change” that produced the patterns he had observed in the Malay Archipelago.
Early conservationist
Whilst a collector of various insect, animal and bird species, during his Malay Archipelago investigations, to despatch to British and European natural history museums, he concluded in his speech – perhaps in self-justification – an amazing foresighted final statement.
It reads thus, “Future ages will certainly look back upon us as people so immersed in the pursuit of wealth to be blind to higher considerations. They will consider us with having culpably allowed the destruction of some of those records of Creation which we had on our planet to preserve; and while professing to regard every living thing as the direct handiwork and best evidence
of a Creator, yet, with a strange inconsistency, seeing many of them perish irrecoverably from the face of the earth, uncared for and unknown.”
How true these wise words from the 19th century are in our 21st century.
Wallace cried out for preservation and conservation to maintain the biodiversity of our planet and his thoughts are replicated by conservationists today.
He was, indeed, a superb physical geographer explaining, in understandable terms, his vast knowledge of geology, geomorphology, climatology, meteorology, pedology and biogeography with appropriate turns of phrase. Alfred Wallace was, without doubt, a scientist well before his time when, later other scientists developed his ideas yet further.
Certainly, as a physical geographer, he has given me much thought as to how I view what has subsequently happened around our world. His down to earth style of writing, perhaps embellished by his Victorian vocabulary, still inspires further scientific and geographical investigations and enquiry today.
(JULY 9, 2017, SUNDAY https://www.theborneopost.com)
Mar 28, 2021
iki kia kiak
Geological knowledge
He linked volcanic activity to earthquake frequency highlighting “a vast fiery girdle some 5,000 miles in length with 50 or so continually active volcanoes with hundreds more in a dormant
state”. He mentioned examples of crater lakes and the remains of the explosive volcanic vents in Java. “The great eruption of Toruboro, in Sumbawa, saw the loss of 12,000 lives and the ashes darkened the air, and fell thick upon the earth and sea for 300 miles around”.
Note that this was written 10 years before the great eruption of Krakatoa, east of Java, in 1873, which could be heard in northern Australia. It created a tsunami, and emitted so much volcanic gases into the upper atmosphere that the world’s climates were upset for several years. Wallace detailed volcanic activity on Java mentioning that this island “contains more volcanoes, active and extinct than any other known district of equal extent”.
His geological knowledge came to the fore as he distinguished between active, dormant and extinct volcanoes, and the reasons for the different shapes of volcanic cones. Wallace acknowledged the fact that there was no evidence of volcanic action for “the great mass of Borneo” but he had little or no knowledge of the earthquake activity, which rattled settlements even then in the Ranau and Kundasang areas of Mount Kinabalu.
He quoted evidence of land upheaval and depression with particular reference to “upraised coral-rock, exactly corresponding to that now forming in the adjacent seas”, especially on the island of Amboyna. His interest in mining is best illustrated in his indirect mention of the deposits at Labuan’s coalfield, which he determined as “of tertiary age” and was no doubt inherited from his early days in surveying the route of the planned railway line to transport coal from the mines in the Welsh valleys to Neath in South Wales.
Mar 28, 2021
iki kia kiak
Alfred Russel Wallace as a geographer
THE old saying, ‘History is about chaps and geography is about maps’, is hardly true,
for when Wallace landed in Borneo in his quest to explore the natural history of the Malay Archipelago, there was hardly an accurate map of Borneo to be found anywhere in the world.
My first interest in Geography stemmed from my inheritance of my grandmother’s geography school textbooks that she used in the 1890s as a primary school teacher. These books, now 155 years old, saw Geography merely as a list of places with estimated populations and a lengthy but boring catalogue of the commodities that each country produced. Little was written about the landscapes, climate, vegetation and peoples of each country.
Wallace’s revelations
On June 8, 1863, Wallace presented his paper entitled ‘On the Physical Geography of the Malay Archipelago’ to a learned audience at the Royal Geographical Society in London. Remember that, by then, Wallace had already explored the Amazon Basin and later Sarawak and Indonesia, no doubt utilising the knowledge of landscapes from his earlier days as a land and estates surveyor. This was the year after he returned to England from his Malay Archipelago exploratory adventures and six years before his famous book was published.
In his opening speech, he set out to convince the assembled throng that, “No (other) part of the world can offer a greater number of our facts for our contemplation, or furnish us with more extensive and varied materials in almost every department of human knowledge” than the Malay Archipelago.
Today, 154 years later, this still rings true. Wallace maintained that this archipelago was truly continental in its extent and should be recognised as a ‘sixth continent’. To give an idea of the size of Borneo island to those who had never viewed it, he pointed out that it “would contain the whole of Great Britain and Ireland”.
Mar 28, 2021
iki kia kiak
管震民·讀陳亞士《咏榴蓮》詩有感,叠成二韻以和
榴槤音韻叶留連,多少忘家滯海天。
銅臭鑽心雜我擾,金光耀目問誰憐?
薰蕕易地情仍異,橘柚踰江味亦遷。
獨慕東平甘守拙,灌園日日祝瓜緜。
咏物詩成擬惠連,果中佳品艷南天。
猙獰面目人都畏,柔軟心腸我亦憐。
下墜不虞和露重,髙懸時見逐風遷。
凝脂如乳還如蜜,更愛香濃肉似緜。
管震民《綠天廬詩文集》
May 7, 2021
iki kia kiak
潘潔夫·蕭山啖榴槤
驅車越嶺過蕭山,一縷香風撲鼻間,
乍惹口垂涎幾尺,那慳囊里幣三鍰,
却憐荔子難爭美,話到留連頓展顏,
南國果王尊號當,餘芬猶帶夕陽還。
潘潔夫《餐英樓詩稿》
May 7, 2021
iki kia kiak
潘受·榴槤
犯瘴沖炎角長雄,真成王者果林中。
何妨魏武形骸陋,差與桓溫氣味同。
滄海爭誇餐巨棗,美人笑擘損春蔥。
紛紛典盡都縵日,抵死留連尚諱窮。
《潘受詩集》
May 7, 2021
iki kia kiak
陳明發:心智结合上技術
我們在心智上所認知、理解或領悟的事物,技術能力將其在實際行為上發揮出來。它牽涉到一系列的操作活動,例如,一位劇場售票員的工作技能包括劃位、打印入場券、算錢、收錢與找錢。而一位石雕師所需要的技術能力,就複雜得多;從找尋與鑒定石材,到動手粗雕輪廓、精刻細部、打磨、修補等等,各需不同訣竅與過程。(收藏自14.12.2006馬來西亞《南洋商報》經濟版專欄)
陳明發院士 《文創技能系列 29》:選榴槤的儀式
愛懇榴槤專頁
(Feature Photo:Durian by Sanjan Grero)
Jun 6, 2021
iki kia kiak
陳明發《榴槤·婆羅洲·華萊士》
2013年,是紀念華萊士逝世一百週年的特別年份。全球熱愛婆羅洲大自然的學人與民眾,出席了由砂拉越大學、砂拉越森林機構與砂拉越博物館在十一月七至八日,假古晉舉行的華萊士國際大會。並重走華萊士在1854年11月至1856年元月在砂拉越、沙巴大森林裡走過的探險之旅。(見婆羅洲郵報)
1855年,也就是在白人拉惹詹姆斯·布魯克的邀請下,探索砂拉越洪荒莽野後一年,正在山都望政府渡假村做客的華萊士,花了三個晚上寫了一篇論文,提出聞名後世的“砂拉越定律”(Sarawak Law)。
(華萊士著作《馬來群島》書中插圖,他所走過的研究探險版圖)
此定律說明了: 每一個物種的存在,在時間上與空間上,與密切關聯的物種都是一致的(Every species has come into existence coincident both in space and time with closely allied species)。
這個研究結論很有趣,和進化論學者達爾文在《物種起源》中所宣告的“物競天擇”、“弱肉強食”原理,基本上是背道而馳的。
華萊士後來的著作都反復說明,物種之間的互相競爭,其實最終會造成大多數物種彼此間的相互合作;整個地球因而是一個和諧的統一體。
華萊士曾在1848-1852年間在巴西阿瑪遜河流域做過研究。1854年到新加坡,緊接著到砂拉越,1856年到蘇拉威西群島、馬來亞半島、東帝汶一帶做研究。
為時八年,路遙二萬三千公里,跋涉過漫無人煙、命運難測的無數蠻荒曠野,採集過十二萬五千個鳥類、甲蟲與動物的樣本,很有趣的是,最令華萊士的兩種植物,居然是婆羅洲森林的竹子與山榴槤。
華萊士生前發表過800多篇學術報告/文章以及22部著作,其中最廣泛流傳、翻譯,至今仍然常青的一部書,就是根據他在東南亞探險所寫成的《馬來群島》(The Malay Archipelago,1869)。
2013年,華萊士逝世百年;沙巴有一位年輕企業家劉一章,用他特別的方式來紀念這位偉大的自然學家與生物地理學家,創造了系列以ARW(華萊士名字簡寫)榴蓮王產品,包括榴槤冰沙 、炸榴槤與榴槤酥。(原載 August 20, 2014愛墾網)
Jun 26, 2021
iki kia kiak
〈個性〉
異鄉人,你知道嗎?
只要你恩愛地吻我一次
你一定會奉我為君
而且拋棄家園
長久定居在我的國土
拒絕我的恩澤
必然做不成淘金的夢
必然嗅到世紀末的腐臭
貪心的人,你知道嗎?
一切的成果
千萬不要貪婪的爬上樹去採擷
當它熟透了,自然會掉落
為了不傷害你
只在子、午、卯、酉
眾人在家休息的時辰掉落
〈紋路〉
我的脾氣雖然燥熱
卻不是冷漠驕傲的暴君
我的國法已規定
凡讀通我盔甲上的文章
我才張開小口
接受士大夫的朝拜
(王潤華《橡膠樹》,新加坡:泛亞文化事業公司,1980年,頁23-27。)
Jul 21, 2021
iki kia kiak
王潤華·榴槤
〈形狀〉
我的父親是熱帶雨林的酋長
他高達四十公尺
生下我後,看我結實魁梧
就給我披上堅硬多刺的盔甲
我武者的風度
我尖銳的志氣
常常使想念我的少女恐懼
常常使親近我的男人受傷
〈香味〉
我是果園世襲的貴族
小時候,不能玩捉迷藏
加冕稱帝之後
更不能微服潛行,隨處在民間遊戲
不管我藏在香蕉叢裡
或躲在旅店的密室中
我的子民
都能從空氣中探測到我的行蹤
因為我的威望和恩澤
如陽光一般,普照著大千世界
〈上市〉
為了萬世流芳
每年有兩個季節
我巡幸全國的疆土
禦駕所過,都架起牌樓
我的子民蹲在街邊或路旁向我禮拜
真是舉國歡騰
有些甘榜的村民
為了謁見君主
甚至當掉帽子和沙籠
而異鄉人往往掩鼻潛逃
我的威嚴使他們頭暈或嘔吐
所以我一直不駕臨大旅店的餐廳
使到他們在假期感到噁心
Jul 24, 2021
iki kia kiak
王潤華·吃榴槤的神話(下)能引發魔幻現實主義思考的榴槤
1928年歐洲超現實主義(Surrealism)領袖布勒東到了美洲,他當時接觸了那種現實之後,驚嘆南美自然社會的奇怪現象,處處都呈現超現實的特質。歐洲超現實主義作家通過各種文學手段極力追求的東西,在南美現實環境中,俯拾皆是,令人目眩。
如果布勒東當時也到過南洋的熱帶叢林地區,他會更加驚訝,在南洋,更多的現實事物與大自然的景觀,都呈現恍惚迷離的神話境界,充分夢幻的效果。怪不得魔幻現實主義(Magical Realism)最先在南美洲的熱帶叢林產生。康拉德(Joseph Conrad)一直強調,熱帶叢林,不管在非洲或是東南亞,他往往使白人失去文明,尤其道德觀,回返原始黑暗的心靈,最後引誘白人在叢林中墮落和迷失自己。因為這種魔力,康拉德才創造出想《黑暗之心》(Heart of Darkness)那樣能探索人類心靈意識的小說。
我對吃榴槤的神話的形成感到興趣,因為它的意義很大。首先它說明熱帶叢林是一個魔幻現實主義的文學發源地,吃榴槤的習俗與故事的形成本身,就是一篇魔幻現實主義的文學作品。當我把記載有關吃榴槤的文字敘述與口頭流傳的故事編輯在一起時,他發揮了變現實為夢幻與神話的文學手法。吃榴槤之後,當地人民相信,不管用任何名牌香皂洗手,都無法消除手指間的榴槤氣味。唯一有效的方法,是用榴槤殼盛水沖洗雙手。這種固然是出自本土習俗對抗外來科技的本能心理,但已成為當地人接受的生活方式。榴槤果實外皮密生硬刺,重達數公斤,如果是從樹下垂落,擊中人頭,肯定頭腦破裂,但偏偏至今沒有因榴槤墜落打死人的傳聞,因此人人相信這種神果長了眼睛,不會傷害人類。榴槤相傳為鄭和下南洋時留下的糞便所生長起來的果樹。這種神話說明華人渴望有一個強大中華民族的心理痕跡。鄭和艦隊遠征南洋與西洋,象徵中華文化的霸權,中國人的威嚴,因此把熱帶果中之王的榴槤與中華文化認同起來。想這類熱帶叢林的事物所帶來的思考方式,很容易引發作家走上魔幻主義的小說創作。新加坡近幾十年來,就有一群作家如張揮、希尼爾、梁文福從這種思維方式去表現新加坡的現實社會。
吃榴槤的神話是一種後殖民文學的文本
吃榴槤的神話所以值得重視,因為它本身就是具有後殖民文學(Post Colonial Literature)特點的一種文本。榴槤是本土化的象徵,喜歡吃榴槤的人才會在南洋永遠居住,落地生根,殖民者與過客都不能忍受榴槤的氣味。它意味著他們不能向本土文化認同,不能擁抱本土。相反的,本土住民由於榴槤是本地區獨一無二的特產,為別地區所沒有,他們特意尊它為王,代表本地人擁抱土地的情懷。後殖民文學就以擁抱土地作為它的一項特點。
榴槤季節,俗語說“榴槤出,紗籠脫”,各族人士,紛紛聚集街頭,各族人民在大街小巷,蹲在路邊大吃榴槤,這是個民族最喜歡的食物,榴槤在殖民時期,八被壓逼的各族同胞吸引在一起,這造成榴槤代表多元文化,多種族社會的象徵。在殖民時期,多元文化是反抗以歐洲為中心的單一文化意識的一種有力武器。這也是後殖民文學常出現的主題。(32頁)
由於殖民時期大飯店都是由白人所經營,因此規定榴槤不能帶進大飯店,至今仍然如此。這是殖民主義在獨立後仍然殘留的一個最好證據,這又是後殖民文學出現的主題。(32頁)
榴槤把俗文化帶進文學裡去
吃榴槤的故事,如果看作一種文學的文本,它也代表文學創作應該把俗文化帶進去,使文學更接近現實生活。吃榴槤的文本,不是單單由文化精英所撰寫的,它是集合了大眾的文筆與口頭流傳的故事所形成,所以它才會形成那樣有深度又有興味的一種文本。(33頁)
王潤華,《榴槤滋味》台北二魚文化事業,2003年7月出版
Dec 28, 2021
iki kia kiak
榴槤樹每年開花一次或兩次,成熟季節有兩次,第一次在六七月間,第二次在十一月及十二月間。從開出小小的米黃花朵到長成碩大的果實,前後需要三個月。其他一切熱帶水果,都可以或需要在完全成熟前,以人工採下來,然後在運往市場途中,讓它繼續熟透。可是榴槤卻不能讓人爬上去採摘,它熟透了,會自然的墜落地面(聽說泰國榴槤有例外)。鄉下老百姓相信,榴槤一旦被摘離樹枝後,就不能繼續成熟,所以在新馬地區,沒有“採榴槤”這一回事,只有等候榴槤落地。據說榴槤很有人性,天生非常小氣。以手採下的榴槤,它的肉一定半生不熟,吃起來不甜也不香。像吃品種很差的番薯一樣,人稱這種榴槤為“生番薯”。不但如此,果子被人採摘過的榴槤會受創傷,從此以後,生產的榴槤就半生不熟,而且不太會結果。南大雲南園有一棵近二十歲的榴槤樹,一直沒有生產,有時出現幾個,不過也不能吃。一位同事告訴我,因為早期樹上的榴槤被人用手採摘,從此便成殘廢的榴槤樹。(20頁)
小時候,我在馬來西亞霹靂州的家有一個橡膠園,隔鄰有兩畝的榴槤園。在一個榴槤成熟的季節,有一天來了一群野猴子,他們爬上一棵近百尺高的榴槤樹,把正在成熟期的幾百個果子摘下來,因為榴槤落地後,便停止成熟,結果使園主損失重大。後來那棵榴槤是真的常常結出半生不熟的榴槤。小時候,媽媽也常說,如果在榴槤樹幹上砍它幾刀,或釘上一枚鐵釘,那棵榴槤便再也不結果,或結出半生不熟的榴槤。
住在新加坡與馬來西亞鄉村的人都深深地記住這些禁忌,我們都知道榴槤樹是最小氣的樹木。
傳說中的神果,好像長了眼睛
榴槤結實成果時,小小如荔枝,滿身的堅刺就長起來了。成熟時,每個榴槤都有一公斤至二三公斤重,垂吊在粗壯的枝幹底下。成熟時,由綠色變成土黃色,表皮上的刺之距離稍微疏遠,也沒有小時候那麼尖銳。榴槤的肉比木瓜的瓤還要柔軟,但是深藏在一厘米左右的厚韌的殼內,即使從一百尺的樹上落下,也不會摔壞。
第一次看見高大的榴槤樹,和橫排地掛在粗大枝幹下的榴槤,每個人一定會聯想到,萬一榴槤墜下,集中地面的行人,不是會腦漿塗地嗎?可是,本地長大的人,都未曾聽說過有人被榴槤擊中的意外。我小時在馬來西亞唸書。在榴槤飄香的季節裡,天天從榴槤樹下走過,我們對榴槤有一種迷信,認為它是一種神果,榴槤都長了眼睛,不會盲目地掉落在善良的老百姓頭上,除非那個人罪孽深重。
小時候,我對榴槤也有這種迷信。原因不但自己上學和回家都要從榴槤樹下經過,更看見榴槤成熟時,榴槤園都有收集榴槤的看守人,他們用亞答葉(新馬鄉村地區的木屋,多用這種像椰子樹葉的植物做屋頂)蓋一間小屋,當作臨時的棲身之所。他們日夜在樹下巡視,可是卻從來沒有發生過意外。其實比較科學的解釋,是因為榴槤墜落有一定的時間,通常是在夜晚,白天如果颳大風,下大雨,偶爾也會在中午時分墜落。
身價最高的經濟價值
在新加坡,猶豫社會迅速走向工商業化,榴槤已逐漸消失。今天在馬來西亞野外的公路上,每逢榴槤飄香的季節,到處都可看見路邊果實累累的榴槤樹。路旁常有用竹竿和亞答葉子架成的小攤子,擺了一堆堆有刺的榴槤。鄉村地區的住家附近,像膠園中,經常都疏疏落落地總有幾棵榴槤樹。這些樹常常是無意中長成。平時吃了果肉,隨手把果核扔到門外或窗外。在開花結果以前,是自生自滅,可是一旦果實累累,村民便對它另眼相看。當然除了點綴著農家的榴槤樹,還有一些是大規模的榴槤園,通常都在橡膠園的周圍種植。(23—24頁)
榴槤之所以為果中之王,除了這種傳說、香味、古怪之形狀之外,其中一大原因,是因為它的價值最高。中小型的榴槤,直接向路邊的主人買,一個至少也要二三美元。通常一個人需要吃兩個才過癮。(24頁)
鄉村人家,如果屋邊有幾棵榴槤樹,一年兩季,他們便能過比較寫意的生活。一棵榴槤樹至少可以生產三四百個榴槤,每隔三美元,則對鄉下生活,可大大改善了,所以水果之王,他是照顧了老百姓的生活,才被大眾推舉出來當國王。(23頁)
榴槤出,沙龍脫
“榴槤出,沙龍脫”,是華族用來形容馬來人或娘惹與峇峇(土生華人)嗜好吃榴槤的瘋狂程度(沙龍是馬來民族傳統的衣著,衣褲兩用,平時多當褲子穿)。他的意思是說,榴槤成熟時,為了買榴槤吃,沒有錢,也得把褲子當掉換上錢買榴槤。其實現在對脫褲子有深一層的了解。由於後來發現榴槤含有激情素,常吃榴槤會增加性慾,所謂榴槤能滋補身體使到不育婦女懷孕,意即如此。由於過去的禁忌,保守的人都不敢有語言文字說明這是誘引人類最原始的慾望,勾起性慾,煽動並催情。
最令外地人奇怪的是此地很多人把榴槤當著正餐來吃,或者以榴槤肉拌飯吃。榴槤大概是最能抵抗飢餓的一種水果吧。
其實它是熱帶原始森林土族的重要食物,精力的來源。
榴槤與韓國的高麗参相似,既是高度滋補品,必然屬性燥熱。另一種南洋的熱帶水果山竹,被稱為果后,它的成熟季節與榴槤相同,吃濃烈的榴槤時必定也吃山竹,後者屬性寒涼,味道淡而香,能使人放鬆,抒壓,這種效果,是使人釋放或產生性慾的重要因素,所以兩者互相配合,前者讓你精力充沛,後者幫助把壓在心裡的情慾呼喚出來。(下續)
Jan 12, 2022
iki kia kiak
王潤華·吃榴槤的神話 (上)
鳳梨、柚子等等,在鄉村地區,水果與人民每日的生活有著極密切的關係。水果常用來治病,用來炒菜,幫助家裡的經濟收入。下午天氣炎熱,人們都喜歡在屋外過樹下談天或午睡。這些地區,水果種類不但繁多,每種水果的品類也多,像香蕉,在新馬常吃的就有幾十種,顏色、形狀、大小、味道都不一樣,所以南洋真是一個水果王國。
可是水果王國的君王榴槤,卻是外形非常醜陋,氣味古怪,令人看了不敢接近的一種熱帶水果。
榴槤原是馬來名字Durian之音譯,如果意譯,應該叫著刺果。榴槤的形狀,有的渾圓,有的橢圓,小的如木瓜或鳳梨一般,大的如人頭。小的有半公斤多重,大的一二公斤以上,果皮滿生堅刺,刺長者有一點五厘米,非常堅硬,也很尖銳。所以不能把榴槤捧在手上,通常是提著其頭部約一寸長的粗壯的梗。吃榴槤,被它的刺傷手,那似乎是應該付出的一種代價,受傷的人絕對不會咒罵榴槤。
可能是熱帶落葉喬木,它的原產地,大概是馬來半島和婆羅洲。現在以馬來西亞和泰國出產最多。以果核種植,需要九年才開始開花結果,樹身挺直,可高達三千多厘米,除了椰子之外,可能是熱帶最高大的樹木,而且也最長命,普通一棵榴槤樹可在五六十年內繼續開花結果。站在高大的樹下,我深深感覺到自己的渺小。
新馬的華人中,很多人迷信榴槤是鄭和下南洋時,在森林中餘留下的一泡尿屎所變成。說得難聽一點,榴槤殼內的肉,就像一小堆一小堆的糞便,安置在小舟一樣的莢裡。
不可用手採摘,需要讓它自落
Jan 12, 2022
iki kia kiak
榴槤傳說
相傳古時一群男女漂洋過海下南洋,遇上了風浪,只有一對男女漂泊幾天到達一個美麗的小島; 島上居民采來一種果實給他們吃,兩人很快恢復了體力,再也不願意回家,在此結為夫妻,生兒育女。後來人們給這個水果起名叫“榴槤”,意思是讓人“流連忘返”。
明朝三寶太監鄭和率船隊三下西洋,由於出海時間太長,許多船員都歸心似箭,有一天,鄭和在岸上發現一堆奇果,他拾得數個同大夥一起品嚐,豈料多數船員稱贊不已,竟把思家的念頭一時淡化了,有人問鄭和,“這種果叫什麼名字”,他隨口答到:“流連”。以後人們將它轉化為“榴槤”。
現廣東地區的人們也迷上了它,大到超市,小到水果攤點都擺滿榴槤,真是無榴槤不成果攤,銷量一路上升。
榴槤簡介:常綠喬木。葉子長橢圓形,表面光滑,背面生鱗片。果實球形,表面有很多硬刺,果肉味美,為熱帶著名果品之一。原產馬來西亞,我國廣東﹑海南也有。
榴槤(Durian),又名韶子、麝香貓果,臺灣地區俗稱“金枕頭”。屬木棉科熱帶落葉, 喬木,樹高15-20米,一般認為東印度和馬來西亞是榴槤的原產地,以後傳入菲律賓、斯里蘭卡、泰國、越南和緬甸等國,中國海南也有少量栽種。
榴槤葉片長圓,頂端較尖,聚傘花序,花色淡黃,果實足球大小,果皮堅實,密生三角形刺,果肉是由假種皮的肉包組成,肉色淡黃,粘性多汁,頭一次食用榴槤時,那種異常的氣味可使許多人“望而卻步”,但是,也有許多人自從吃了第一口以後,就會被榴蓮那種特殊的回味和質感所吸引。果肉含有多種維生素,營養豐富,香味獨特,具有“水果之王”的美稱。
中文名“榴槤”並非源於“流連忘返”,“榴槤”是外來詞匯,同“咖啡”一般是音譯詞。
很久以前,有一位長相十分醜陋的國王,而他的王后長的卻是十分的美麗迷人。
國王擁有一切,但是他卻得不到王后的愛,這讓國王十分煩惱。有人告訴國王,有位仙人可以幫助他實現自己的心願。國王得知後就立刻帶人去見仙人,仙人看看國王後說:“我要白皙牛的奶,恐龍的蛋還有宓花的蜜。等你拿到這三樣東西時再來找我。”
國王回宮後就分派臣民去取白皙牛的奶,派將士去取恐龍的蛋。。。由於,國王親政愛民,所以他很快就得到了前兩樣東西。但是,第三樣宓花被花仙采去帶在了頭上。而花仙是位易怒的人,這可急壞了國王。
夜晚,善良的風仙子見國王展轉難眠,就幫助了國王趁花仙熟睡時取下那朵宓花。。。。。。
於是,國王終於可以帶齊三樣東西去見仙人了。仙人看到國王找到了那三樣東西,就施法把白皙牛的奶和宓花的蜜貯入恐龍蛋裏。接著,仙人把蛋交給國王並對他說:“你回去把它埋在院子裏,等它長成大樹接出果實,你只要摘下一顆拿給你的王后吃,她就會愛上你了。不過,等你舉國歡慶時記得要邀請我去!”國王高興的答應了仙人,帶著蛋回國了。
國王把蛋埋下的第二天,它就長成了一棵蒼天大樹,結出了許多的果實。國王取下一顆送給了他的王后,果實的外表十分光滑,切開後裏面的白色果肉散發出誘人的香氣。王后吃下果實後,奇跡發生了:她立刻愛上了國王。國王高興的大擺筵席。
當人們沈浸在歡樂中品嘗果實時,仙人在遠處憤怒的向王城看去,國王忘記了他的承諾。
就這樣,仙人施法了。。。。。。剎那間,漂亮果實的外表長滿了刺,而且果肉裏還散發著陣陣惡臭,但是吃到嘴裏的味道仍然是很好的。 (摘自 百度)
Feb 2, 2022
iki kia kiak
丹納《藝術哲學》“精神的”氣候:在荒僻的高峰上、怪石嶙峋的山脊上、陡峭的險坡上,你們只看見強直的蒼松展開著慘綠色的大氅。那兒就與伏日山脈﹝法國東部﹞、蘇格蘭和挪威一樣,你們可穿過多少裡的松林,頭上是默默無聲的圓蓋,腳下踏著軟綿綿的枯萎的松針,樹根頑強地盤踞在岩石中間;漫長的隆冬,狂風不斷,冰柱高懸,唯有這堅強耐苦的樹木巍然獨存。
所以氣候與自然形勢彷彿在各種樹木中作著「選擇」,只允許某一種樹木生存繁殖,而多多少少排斥其餘的。自然界的氣候起著清算與取消的作用,就是所謂「自然淘汰」。各種生物的起源與結構,現在就是用這個重要的規律解釋的;而且對於精神與物質、歷史學與動物學、植物學、才具與性格、草木與禽獸,這個規律都能適用。
的確,有一種“精神的”氣候,就是風俗習慣與時代精神,和自然界的氣候起著同樣的作用。嚴格說來,精神氣候並不產生藝術家;我們先有天才和高手,像先有植物的種子一樣。在同一國家的兩個不同的時代,有才能的人和平庸的人,數目很可能相同。我們從統計上看到,兵役檢查的結果,身量合格的壯丁與身材矮小而不合格的壯丁,在前後兩代中數目相仿。人的體格是如此,大概聰明才智也是如此。
造化是人的播種者,他始終用同一隻手,在同一口袋裡掏出差不多同等數量、同樣質地、同樣比例的種子,散在地上。但他在時間、空間邁著大步散在周圍的一把一把的種子,並不顆顆發芽,必須有某種精神氣候,某種才幹才能發展,否則就流產。
因此,氣候改變,才幹的種類也隨之而變;倘若氣候變成相反,才幹的種類也變成相反。精神氣候彷彿在各種才幹中作著“選擇”,只允許某幾類才幹發展而多多少少排斥別的。由於這個作用,你們才看到某些時代某些國家的藝術宗派,忽而發展理想的精神,忽而發展寫實的精神,有時以素描為主,有時以色彩為主。時代的趨向始終占著統治地位。企圖向別方面發展的才幹會發覺此路不通;群眾思想和社會風氣的壓力,給藝術家定下一條發展的路,不是壓制藝術家,就是逼他改弦易轍。(摘自:丹納《藝術哲學》)
Feb 16, 2025