荷馬的黃昏神奇地漫過避難所紅色的尖頂我一切成空她卻雍容華貴趕往紫色的燈火趕往妓院的靡靡之音她站在我身前明亮的貨攤上撐著一副碎玉般的身子一身結痂的皮刺純淨又寧靜眼睛眼睛黑黑的直到變音的東方分解一段長夜的樂句。然後,像一幅畫軸卷攏她放蕩的光輝在我心中擴散哈巴谷,一切罪人信奉的先知叔本華死了,鴇母將她的琵琶擱置一旁 海岸 譯 薩繆爾·貝克特(Samuel…See More
Life, thin and light-off time and time again生命,一次又一次輕薄過Frivolous tireless輕狂不知疲倦I heard the echo, from the valleys and the heart我聽見回聲,來自山谷和心間Open to the lonely soul of sickle…See More