Blogs
Activity
Photos
My Page
Desktop View
Sign In
Iconada.tv 愛墾 網
Refresh
陳老頭 posted a blog post
【沙巴乡贤]孙家谦(1956-2026)
沙巴古达培正孙家谦董事长在2026年1月16日,下午2时37分离开了我们。在世的沙巴乡贤、丝路典范又少一人。他往生前好一段时间,都在与病痛抗争。偶尔通电话,他句句心挂培正独中未来的憧憬,却让我觉得,他要不是真的没事了,就是精神坚毅过人。去年11月尾,他刚从吉隆坡疗飬回到古达,我们通过一次电话,他壮志满满的还提到培正未来的“乡产学”计划,或可先从农业下手;至少,学校后面还有一大片土地......。其…
See More
13 hours ago
0
Comments
1
Promotion
Momogun 詩男
commented
on
Momogun 詩男's
photo
《我的加雅街杜順公主》文創發想
"[愛墾研創]從《七鐘面》重返 Netflix,看推理女王阿嘉莎.克莉絲蒂的經典回聲 當串流平台持續翻拍經典文本,阿嘉莎.克莉絲蒂(Agatha Christie)的作品,始終是最穩定、也最耐看的文化資產之一。2026年1月15日,全新三集迷你影集《阿嘉莎.克莉絲蒂之七鐘面》(Agatha Christie’s Seven Dials)於 Netflix…"
16 hours ago
私貨珍藏
commented
on
私貨珍藏's
photo
The Light of City: Last Day of Summer by Thai Hoa Pham
"[愛墾研創]從《七鐘面》重返 Netflix,看推理女王阿嘉莎.克莉絲蒂的經典回聲 當串流平台持續翻拍經典文本,阿嘉莎.克莉絲蒂(Agatha Christie)的作品,始終是最穩定、也最耐看的文化資產之一。2026年1月15日,全新三集迷你影集《阿嘉莎.克莉絲蒂之七鐘面》(Agatha Christie’s Seven Dials)於 Netflix…"
16 hours ago
Passion for Form
commented
on
Dokusō-tekina aidea's
photo
夢:私我的神話〈Private Myths: Dreams & Dreaming〉27
"[愛墾研創]從《七鐘面》重返 Netflix,看推理女王阿嘉莎.克莉絲蒂的經典回聲 當串流平台持續翻拍經典文本,阿嘉莎.克莉絲蒂(Agatha Christie)的作品,始終是最穩定、也最耐看的文化資產之一。2026年1月15日,全新三集迷你影集《阿嘉莎.克莉絲蒂之七鐘面》(Agatha Christie’s Seven Dials)於 Netflix…"
16 hours ago
Host Workshop
commented
on
Host Studio's
photo
Senga Nengudi: Improvisational Gestures
"[愛墾研創]《紐約黑幫》馬丁・史柯西斯於2002年推出的美國電影《紐約黑幫》(Gangs of New…"
16 hours ago
Malacca 皇京港
commented
on
馬來西亞微電影實驗室 Micro Movie Lab's
photo
《藝頻道》電影達人
"[愛墾研創]《紐約黑幫》馬丁・史柯西斯於2002年推出的美國電影《紐約黑幫》(Gangs of New…"
16 hours ago
TV Plus
commented
on
馬來西亞微電影實驗室 Micro Movie Lab's
photo
《電影愛墾》內容重點推薦
"[愛墾研創]《紐約黑幫》馬丁・史柯西斯於2002年推出的美國電影《紐約黑幫》(Gangs of New…"
17 hours ago
旅遊 庫 posted a blog post
[愛墾研創·嫣然]地方誌究竟是什麼?——一個關於存在、書寫與地方的文化提問
我們習慣把…
See More
17 hours ago
0
Comments
9
Promotions
慕課 庫 posted a blog post
宋·陸游《九月一日夜讀詩稿有感走筆作歌》
我昔學詩未有得, 殘餘未免從人乞。力孱氣餒心自知, 妄取虛名有慚色。四十從戎駐南鄭, 酣宴軍中夜連日。打球築場一千步, 閱馬列廄三萬匹。華燈縱博聲滿樓, 寶釵豔舞光照席。琵琶弦急冰雹亂, 羯鼓手勻風雨疾。詩家三昧忽見前, 屈賈在眼元歷歷。天機雲錦用在我, 剪裁妙處非刀尺。世間才傑固不乏, 秋毫未合天地隔。放翁老死何足論, 廣陵散絕還堪惜。…
See More
17 hours ago
0
Comments
9
Promotions
私貨珍藏
commented
on
私貨珍藏's
photo
The Light of City: This is your life by Roof Topper
"2由於作者所使用語言的限制,本文採用海德格著作的英譯本、以及論海德格的英文論文。 後来爵否斯嘗試 “Where-you're-at-ness”這個字,但爵否斯認為這個翻譯遺漏了情境敏感(sensitivity of the situation),如上述,爵否斯…"
yesterday
Cancel