The Light of City: Ureka by Yaroslav Belousov

陳楨的詩《愛戀中的女子》

妳是愛戀中的女子
一切都富足,高度長度深度廣度
對妳都只有一個意義;雲端或土地
隨時都可以起舞可以譜曲
好幾回從峽谷翻個身
剛好就落在冰峰的一匹雪豹上
騎着牠奔向看賞日昇日落的
海灘,十二顆太陽
同時昇同時落,同在一個方向
溫度光度濕度速度,恰恰調到
我對妳縱容的程度

(13.8.2008)

Load Previous Comments
  • Passion for Form

    3小人物對抗大世界的不確定性

    軍事摩擦常被描繪為國家之間的對撞,但其實最真實的,是城市居民在壓力下保持生活的普通勇氣。這些故事比武器更能觸動人。

    4在假訊息與輿論對立中守住真相

    如今世界各地都面臨假新聞、分裂性的媒體論述與政治操弄。以此為題材的都市劇,能一次連結歐美、亞洲、中東的觀眾。

    5愛情與親密關係在不穩定年代更顯珍貴

    愛情在政治與文化張力中更具韌性,也更容易成為國際市場的熱點元素。這種對「脆弱世界中的深情」的捕捉,是普世性的。

    三、城市劇如何處理國際局勢?——「背景化」而非「主旋律化」

    為避免創作受國際政治立場綁架,都市劇更適合採取「把政治放在背景」的方式,而不是「把主角變成政治工具」。

    1把緊張放在環境裡,而不是主線裡

    例如:

    • 某天市中心多了軍車巡邏
    • 角色的手機突然收到政府的警戒通知
    • 海外親戚傳來擔憂訊息

    這些畫面像天氣一樣:存在,但不是故事焦點。

    2主線講人,而不是講國家

    觀眾追劇追的是角色,而不是政策。政治是「暗潮」,人性成「浪頭」。

    3不講誰對誰錯,而講「人如何在裂縫中活著」

    這種角度能有效避開政治敏感性,也能讓故事真正打向全球。

    四、東亞背景下的城市劇三種可能敘事方向

    以下是最適合「普通預算」、「國際市場友好」的城市劇模型。

    (一)混亂年代的職場群像劇

    主角們因供應鏈調整、跨國企業縮編而面臨人生選擇。東亞緊張只是造成環境變動的「外部壓力」。

    優點:容易拍、普世、很貼近串流平台口味。

    (二)跨文化愛情與誤解

    兩位主角來自政治上日益對立的國家。外部世界越撕裂,他們越需要互相信任。

    優點:浪漫、易出口、不需要特效。

    (三)資訊與真相:灰色地帶的都市懸疑劇

    一則與地緣政治相關的假新聞引發混亂,主角(記者/工程師/律師)試圖釐清真相。不碰軍事,只碰「資訊正義」。

    優點:國際普遍關注、成本與場景需求低。

    五、當前東亞局勢能提供的文化反思

    高市早苗與北京之間的言詞交鋒,只是東亞大時代變動的一個縮影。真正值得城市劇創作者思考的是:

    • 當全球化出現裂縫,我們如何在城市中重新理解他人?
    • 當國際對立增強,我們是否更需要跨文化的信任?
    • 當國家議題壓迫著每個個體,我們能否保有小小的溫柔與尋常?

    這些都是普世性的問題,不屬於任何單一國家。而影視劇的責任,或許不是給答案,而是讓人看見:現代人其實都在面對同樣的困惑。

    結語:大時代下的城市劇,講的仍然是人的故事

    東亞或許正在進入一個更緊張、更充滿風險的年代,但文化創作不必把大時代當成政治任務,而可以把它當成敘事的底色。只要能捕捉到:

    • 不安的情緒、
    • 破碎的信任、
    • 城市生活的堅韌、
    • 以及個體對幸福的渴望 ——

    這樣的故事就能跨越國界,被世界理解。在外部世界逼迫每個人選邊站的年代,文化敘事仍然可以選擇:講述那些超越國界的,以人為本的真實與善意。

    ([愛墾研創·藝術三觀-時代呼唤] 〈東亞區域緊張中的城市敘事〉)

  • Passion for Form

    ([嫣然/愛墾研創·藝術三觀-時代呼唤] 〈東亞區域緊張中的城市敘事〉)

    〈大時代的城市敘事:當東亞緊張變成全球普世故事的養分〉——以「日本首相高市早苗風波」為背景的文創敘事可能性分析

    在影視產業中,創作者並不總是能決定世界的方向,但世界的變化,卻往往決定了創作者的題材。

    當東亞局勢因日本首相高市早苗的強硬言論而急速升溫,中國在外交與海上行動上做出強烈反擊,中日關係進入多年未見的緊繃狀態,外界自然關注是否會把原本集中在台海的風險轉移到中日之間。

    國際政治的走勢固然重要,但對文化創作者而言,另一個更值得深思的問題是:這樣的時代氛圍,會為影視與城市敘事帶來哪些可共享、可感知、具普世價值的故事?

    本文試圖從文化與敘事角度分析:如果要拍一部面向全球市場、成本有限的都市劇,當前的地緣政治張力如何成為故事「背景的暗潮」,而非直接的政治宣傳?又如何讓本地事件具備跨文化的情感共鳴?

    一、地緣政治不是主題,而是現代人的共同心理背景

    無論台海、中日或中美之間是否真的爆發衝突,2020年代的核心情緒已經確立——不確定性。疫情後的社會重組、供應鏈移動、民族主義升溫、假訊息蔓延,加上東亞多重摩擦,使得全球的年輕世代與城市居民普遍感到:

    「世界變得更複雜、更焦慮,也更難以理解。」這種心態本身就是一個敘事金礦。

    一部都市劇若能捕捉這種「時代的微震」,便能讓觀眾覺得自身生活被看見,不需要拍軍艦或作戰圖,只要拍:

    •反覆消失的航班
    •物流延遲導致公司營運混亂
    •街頭突然出現的避難演練
    •留學生接到家鄉催促返國的訊息

    這些微小細節不但具真實感,也能成為世界各地觀眾都能感受的「不安的日常」。

    二、東亞摩擦帶來的五大敘事普世性

    雖然導火線是高市早苗的言論與中國的反制,但劇作家應關注的是其背後能引起全球受眾共鳴的深層主題。

    1.身份困惑:我屬於哪裡?

    在地緣對立升高的年代,跨國家庭、海外學生、新創工作者比以往更容易產生身份焦慮。

    世界任何地方的觀眾都能理解這種「我身在兩個國家之間」的撕扯。

    2.信任的脆弱:人與人之間如何跨越政治隔閡?

    當中日互相警戒時,故事中的角色也可能開始彼此多看一眼。

    跨文化的誤會與和解,是全球最容易接受的戲劇張力。

  • Passion for Form

    [愛墾研創·語言]嫣然:巴別塔與「絕地天通」~~

    語言由何人所創?從現代語言學與人類學來看, 語言不是由某一個人或某一群人「創造」的。它是在人類演化過程中,隨著認知能力、社會需求與發聲能力逐漸形成的
    時間大約可追溯到數萬年前的智人(Homo sapiens)。也就是說,語言更像是「自然演化的產物」,而不是「一次性的發明」。

    《聖經》的巴別塔說:根據《創世記》11章記載,人類原本「語言相同」,想建造通天的巴別塔。上帝為阻止人類,變亂語言,使彼此不能相通,人群因此分散,形成不同民族與語言。

    這是一種神學解釋: 說明「語言多樣性從何而來」,同時帶有對人類傲慢的警惕。

    《尚書·吕刑》「絕地天通」說:《尚書·呂刑》與相關古籍中的觀念認為,上古時「人神相通」,後來由顓頊「絕地天通」,使天地分隔,巫覡制度被規範,人與神的溝通受限制。

    這裡重點不是語言本身,而是:秩序的建立,人神界線的確立,以及權力與文化的整合。

    兩者的相似點:都描述一個「原初統一 → 後來分裂」的過程,都涉及某種「超越力量」(上帝/天命)介入,都帶有對秩序與限制的解釋。

    不同點:巴別塔:直接解釋「語言為何分化」;絕地天通的重點則在「人與神的隔絕」,而不是語言起源。說「異曲同工」可以成立,但不是完全對等的類比。

    [申論]神話與人類經驗的關係:這兩個敘事可以這樣理解:

    神話不是歷史記錄,而是文化解釋:當古人面對「為何世界如此多樣」時,需要一個說法。

    語言差異帶來現實困境:溝通困難、族群分化、文化差異,巴別塔正是把這種現實「神話化」。

    中國傳統更關注秩序,而非語言本體: 「絕地天通」反映的是政治與宇宙秩序的建立
    而不是語言學問題。

    語言在學術上是自然演化的結果,並非某人創造, 《聖經》與《尚書》提供的是象徵性、神話性的解釋,兩者確有「由一而分、由通而隔」的共通思想,但關注焦點不同。

    藝術如(探戈舞蹈)、文學(徐志摩的《偶然》)、電影(《女人香》、《爱情故事》、《西雅图未眠夜》等)、建築(南洋華語語系别墅)等文創成了續地天通(借星雲漩渦)的存在