向日葵:解讀野上彰的《落葉松》

野上彰:落葉松

在落葉松林的秋雨裡,

我的手淋濕了。

 

在落葉松林的夜雨裡,

我的心淋濕了。

 

在落葉松林那帶著陽光的雨裡,

我的回憶淋濕了。

 

在落葉松林那小鳥般的雨裡,

我乾涸的眼睛淋濕了。
 

落葉松(日語:からまつ,Karamatsu):一種針葉樹,但秋天會變金黃並落葉。詩中反覆出現「雨」,很多解讀認為既是 秋雨,也像落葉松細針般的葉子紛落如雨。

四種「雨」象徵情感逐層深入:

秋雨 → 感官

夜雨 → 內心

陽光雨 → 回憶

小鳥雨 → 最終流淚


整首詩只有四節八行,但意象非常凝練,帶有日本抒情詩典型的 自然—記憶—情感融合風格。


此詩後由日本音樂家小林秀雄(Hideo Kobayashi)於 1972 年創作的經典藝術歌曲(Lied),被譽為日本歌曲的傑作之一。(愛墾编註)


向日葵解讀

這首曲子是為了音樂會演出而創作的作品首演於1972年(昭和47年)

在作為日本歌曲(獨唱)被廣泛傳唱之後,1976年(昭和51年)被改編為合唱版本,至今仍然被廣泛演唱。

這是一首歌者可以有各種不同詮釋的深刻歌詞。作詞者野上彰先生據說經常前往輕井澤,因此也有人認為這首作品是以輕井澤的風景為靈感創作的

什麼是「落葉松」

松樹屬於針葉樹,一般即使在冬天也仍保持綠葉。然而落葉松到了秋天會轉為紅黃,之後便會落葉。而輕井澤也以落葉松的名勝地而聞名。


四種「雨」

這是一段不容易簡單解讀、意涵深刻的歌詞

歌詞中出現了四種雨:秋天的雨、夜晚的雨、帶著陽光的雨、小鳥的雨。

有一種說法認為,這些雨是在落葉松林中降下的雨水。也有人認為,它其實可能是在描寫落葉松落葉的景象

當落葉松落葉時,細長的葉子會大量紛紛飄落。也許正是將這樣的景象比喻為「雨」

像紅色與黃色雨點般的落葉——秋天的雨

即使日暮之後,落葉松的葉子仍然落下——夜晚的雨

即使太陽出來、天氣晴朗,落葉松的葉子仍然落下——帶著陽光的雨

是鳥鳴聲嗎?還是許多小鳥突然振翅飛起?——小鳥的雨

 

四種「濕」

歌詞中有四種「濕」:手被濕了、心被濕了、回憶被濕了、眼睛被濕了。

這個順序非常重要,能看出情感的轉變。

這四個「濕」,與其說是因為淋雨而被水打濕,不如說是在表達「悲傷」或「寂寞」的心情。

寒冷的風吹來,落葉松的葉子落下碰到手上,手逐漸變得冰冷。悲傷逐漸湧上心頭。想起往昔悲傷的回憶,眼中也浮現出淚水……

大概就是這樣的一種情境吧。

 

為追悼野上彰而作的曲子

整首曲子最高潮的部分是「小鳥的雨」

為什麼如此可愛的小鳥場景,卻成為最深的悲傷呢?

其實這首曲子,是在作詞者野上彰先生去世之後才譜上旋律的。

據說這是為了追悼野上彰先生而委託創作的曲子

或許作曲者把野上彰先生前往天國的情景,想像成小鳥振翅飛起的畫面

因此把這裡寫成全曲最高潮……。當然,這只是筆者自己的想像,也可能只是牽強附會。

 

演唱要點

伴奏中的三連音(タタタ、タタタ、タタタ……

據說象徵著不停落下的雨聲,或是落葉松葉子飄落的聲音

請在感受這個聲音的同時,在心中描繪出整個景色。

每一節開頭都會唱到「からまつのーーー♪(落葉松的——)」,

但這個地方其實相當困難因為樂譜的設計是:無視伴奏的三連音,以八分音符進入

也就是說,不要唱成「かーらまつのーー」,而是「からまつのー」。

 

歌曲的標題是《落葉松》。可以看出作曲者其實不希望唱成「かーらまつ」那樣拉長的形式。

這一點雖然非常難做到,但如果能夠意識到並加以注意就好了(筆者自己在這裡的成功率也很低……)。

把落葉松紛落的葉子與心中的沉重感重疊在一起,彷彿有某種心靈的重擔不停落下。

最後,終於讓人忍不住落下眼淚——這就是「小鳥的雨」。

這裡正是整首曲子最高潮的地方請把情感的高漲轉化為聲音的共鳴,盡情而飽滿地歌唱出來吧。


作者:向日葵(ひまわり)

希望大家能在欣賞日本四季變化之美的童謠與唱歌時,也能一同體會歌詞的含義以及與樂曲相關的故事。